1
00:00:01,336 --> 00:00:04,214
{\pos(192,165)}مفهوم الإنفصال برمّته
يبدو غريباً بالنسبة لي

2
00:00:04,380 --> 00:00:07,342
{\pos(192,200)}الأمر شبيه كما لو أنك
مخطوب لكي تكون مطلّقاً

3
00:00:07,508 --> 00:00:10,678
{\pos(192,200)}سنحاول أن لا نكون على علاقة"

4
00:00:10,845 --> 00:00:13,598
{\pos(192,200)}،في البداية سننفصل, ومن ثم سنتقابل مجدداً
وبعدها سنكون على علاقة

5
00:00:13,765 --> 00:00:15,767
{\pos(192,155)}والآن سنحاول أن نكون منفصلين مجدداً

6
00:00:15,934 --> 00:00:19,520
{\pos(192,175)}في الحقيقة نعتقد أن ربطة
"مطاطية ضخمة قد تكون الحل

7
00:00:19,687 --> 00:00:21,522
{\pos(192,175)}بالطبع, عندما كنت طفلاً في المدرسة

8
00:00:21,689 --> 00:00:23,983
{\pos(192,170)}ستُفصل لأنك تحظى بوقتٍ ممتع

9
00:00:24,150 --> 00:00:28,613
{\pos(192,180)}إن لم تتوقفا أيها الطفلان عن الضحك"
"والتسلّي فسأضطر إلى أن أفصلكما

10
00:00:29,322 --> 00:00:31,699
{\pos(192,175)}ومن ثم يكتشف الطفل
...أن والديه سينفصلان

11
00:00:31,866 --> 00:00:35,787
{\pos(192,155)}فيعتقد أن السبب هو أنه قُبض عليهما
وهما يتسلّيان, وذلك على الأرجح صحيح

12
00:00:42,794 --> 00:00:44,712
تسريحة شعر جديدة؟ -
نعم -

13
00:00:44,879 --> 00:00:47,173
{\pos(192,175)}(تبدين وكأنكِ (بريندا ستار

14
00:00:47,924 --> 00:00:50,635
أهذا أمرٌ جيد؟ -
(أفضل من (دوندي -

15
00:00:52,303 --> 00:00:54,389
{\pos(192,175)}رباه, أنظر لهذا

16
00:00:54,555 --> 00:00:56,224
(إنهما (ديفيد) و (بيث لوكنر

17
00:00:56,391 --> 00:01:00,061
{\pos(192,185)}أتعلم, سمعت إشاعة بأن
زواجهما متداعٍ بعض الشيء

18
00:01:00,228 --> 00:01:03,231
حقاً؟ لعلمكِ, أنا منجذب بعض الشيء
(نحو (بيث لوكنر

19
00:01:03,398 --> 00:01:04,816
...حسنٌ

20
00:01:04,983 --> 00:01:09,821
عليّ أن أعترف بأنني خلتُ دائماً
"أن (ديفيد) جديرٌ بـ"الإسفنجة
<font color=#ffff00e30> * الإسفنجة: مانع للحمل * </font>

21
00:01:11,155 --> 00:01:14,367
نعم, إنني أنتظر نهاية
زواجهما منذ ثلاث سنوات

22
00:01:14,534 --> 00:01:17,245
وأنا أيضاً. في الواقع, إنني أنتظر
نهاية إثنان أو ثلاث زواجات

23
00:01:17,412 --> 00:01:19,706
لكن هذا الزواج الذي
أضعه حقاً نصب عينيّ

24
00:01:20,790 --> 00:01:24,085
هنالك سيارة تحتل ثلاثة مواقف

25
00:01:24,252 --> 00:01:25,920
تلك سيارتي

26
00:01:26,295 --> 00:01:29,507
لديكِ سيارة؟ -
صديقتي أقرضتني إياها لعطلة نهاية الأسبوع -

27
00:01:29,674 --> 00:01:31,759
إنها خارج المدينة -
أتعلمين, لم أركِ يوماً تقودين -

28
00:01:31,926 --> 00:01:33,594
ولا أنا -
جيري)؟) -

29
00:01:33,761 --> 00:01:36,723
إلين), مرحباً) -
(مرحباً يا (ديفيد -

30
00:01:36,889 --> 00:01:38,099
(مرحباً يا (بيث

31
00:01:38,933 --> 00:01:41,227
(جورج), أعرّفك بزوجي, (ديفيد)

32
00:01:41,394 --> 00:01:42,770
(مرحباً يا (ديفيد -
مرحباً -

33
00:01:42,937 --> 00:01:45,523
جورج), أنت من يعمل)
لحساب الـ"يانكيز", صحيح؟

34
00:01:45,690 --> 00:01:47,066
نعم. لماذا, ماذا تعمل أنت؟

35
00:01:47,233 --> 00:01:50,528
(في الواقع, أنا أبيع تأمين, لكن (بيث
(كانت طبيبة اللاعب (دون ماتينجلي

36
00:01:50,695 --> 00:01:51,946
حقاً؟ -
نعم -

37
00:01:52,947 --> 00:01:55,450
طبيبة متزوجة برجل مبيعات

38
00:01:55,616 --> 00:01:58,661
،(عليّ أن أخبركِ يا (بيث
كان بإمكانكِ أفضل ممّا كان

39
00:02:07,628 --> 00:02:09,630
مرحباً -
مرحباً يا (ميكي), كيف الحال؟ -

40
00:02:09,797 --> 00:02:12,675
أنا متوتر جداً. سأخضع لتجربة أداء الليلة
"للقبول في "أستوديو الممثلين

41
00:02:12,842 --> 00:02:16,804
حقاً؟ -
إنه أسلوب يا (جيري), إنه قوي  -

42
00:02:16,971 --> 00:02:19,015
سيكون (كرايمر) شريكي في المشهد -
كرايمر)؟) -

43
00:02:19,182 --> 00:02:20,641
لا يتوجب عليه قول شيء

44
00:02:20,808 --> 00:02:23,019
،فقط عليه الجلوس
سألعب دور محقق

45
00:02:23,186 --> 00:02:25,229
نعم, وسألعب دور رجل أعمال
متّهم بجريمة قتل

46
00:02:25,396 --> 00:02:26,814
عجباً

47
00:02:26,981 --> 00:02:29,108
(عليّ مقابلة (إلين
...من أجل مهمّة, لذا

48
00:02:29,650 --> 00:02:31,068
(أنظر لهذا يا (ميكي

49
00:02:31,235 --> 00:02:32,653
هذا البنطال بدأ يهترئ

50
00:02:32,820 --> 00:02:35,281
عندما قابلتك لأول مرة, كنت ترتدي
بناطيل "جينز" في كل الأوقات

51
00:02:35,448 --> 00:02:37,074
كنت رجلاً مختلفاً حينها

52
00:02:37,241 --> 00:02:39,327
وبجسمٍ مختلف

53
00:02:40,244 --> 00:02:45,791
لديّ جسم مراهق سويدي رشيق القوام

54
00:02:47,752 --> 00:02:49,670
لا أعلم

55
00:02:49,837 --> 00:02:53,090
ما الذي تظنّه؟ أنني لست قادراً على
إرتداء بنطال "جينز" مجدداً؟

56
00:02:53,257 --> 00:02:56,844
(أهذا ما تقوله؟ إن كان كذلك يا (جيري
"فسأذهب وأشتري بعضاً من البناطيل الـ"جينز

57
00:02:58,304 --> 00:03:00,473
أقسم بالرب, سأفعل

58
00:03:00,932 --> 00:03:02,600
(لا تظن أنني لن أفعل يا (جيري

59
00:03:04,685 --> 00:03:07,021
حسناً. هذا يكفي

60
00:03:09,690 --> 00:03:15,071
،رباه, يا لروعة شعور القيادة مجدداً
إفتقدته للغاية

61
00:03:15,696 --> 00:03:19,200
ماذا عن إشارة الإنعطاف إلى اليسار
!أيها الغبي

62
00:03:20,701 --> 00:03:24,038
<i>أشعر بالغثيان. إنها أسوأ سائق</i>

63
00:03:24,205 --> 00:03:27,959
،أوَتعلم أمراً, في أول إمتحان قيادةٍ لي
صدمتُ كلباً

64
00:03:29,502 --> 00:03:31,045
"أعتقد أنه كان من نوع "غولدن ريتريفير

65
00:03:31,212 --> 00:03:33,214
لا, لا, لا
"لقد كان من نوع "ييلو لاب

66
00:03:34,257 --> 00:03:36,550
عليّ تفقّد رسائلي

67
00:03:39,053 --> 00:03:40,513
مهلاً

68
00:03:41,264 --> 00:03:43,182
<i>أشعر بدوار, سأتقيأ</i>

69
00:03:43,891 --> 00:03:45,142
(رباه, يا (جيري

70
00:03:46,060 --> 00:03:47,895
صديقتي (كيم) إتصلت

71
00:03:48,062 --> 00:03:50,231
ديفيد) و(بيث) قد إنفصلا ليلة أمس)

72
00:03:50,398 --> 00:03:53,234
حقاً؟ -
!سيتطلقان -

73
00:03:59,115 --> 00:04:01,367
والآن, ما هي خطوتنا؟
ماذا نفعل؟

74
00:04:01,534 --> 00:04:03,411
لا أعلم, لكن ليس أمامنا الكثير من الوقت

75
00:04:03,577 --> 00:04:05,913
فالمدينة تعجّ بأشخاص
ينتظرون نهاية هذا الزواج

76
00:04:06,080 --> 00:04:07,415
صحيح

77
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
الأمر أشبه بعندما يموت مستأجر
في مبنى ذو سقف لأسعار الإيجار

78
00:04:10,334 --> 00:04:12,086
يجب القيام بتصرّف فوري

79
00:04:12,503 --> 00:04:15,047
(نعم, لكن يحتاج (ديفيد) و(بيث
لوقت حُزنهم

80
00:04:15,214 --> 00:04:17,967
وقت حُزنهم هو ترفٌ لا أستطيع تحمّله

81
00:04:18,134 --> 00:04:20,803
،سأتصل بـ(بيث) الليلة
...(وإن أردتي محاولة مع (ديفيد

82
00:04:20,970 --> 00:04:22,596
فأقترح عليكِ أن تفعلي المِثل... -
نعم -

83
00:04:22,763 --> 00:04:25,558
لكن علينا جعل الأمر يبدو وكأننا
لا نتصل من أجل موعد

84
00:04:25,725 --> 00:04:27,435
إذاً لمَ سنتصل؟

85
00:04:28,185 --> 00:04:31,230
سؤال وجيه, لمَ سنتصل؟ -
لمَ سنتصل؟ -

86
00:04:31,397 --> 00:04:35,609
إتصال, إتصال, إتصال -
لمَ سنتصل؟ لمَ سنتصل؟ -

87
00:04:37,611 --> 00:04:39,697
وجدتها, وجدتها

88
00:04:39,864 --> 00:04:43,117
:سنتصل فقط لنقول

89
00:04:43,284 --> 00:04:46,370
"أنا موجود لمساندتك"

90
00:04:47,079 --> 00:04:48,622
"أنا موجود لمساندتك"

91
00:04:48,789 --> 00:04:52,501
..."ثم, بعد فترة من "موجود لمساندتك

92
00:04:52,668 --> 00:04:57,298
..."نزيل ببطء كلمة "لمساندتك...

93
00:04:57,465 --> 00:05:01,302
ونكون موجودين هناك...

94
00:05:02,386 --> 00:05:03,637
مرحباً -
مرحباً -

95
00:05:03,804 --> 00:05:05,639
أتذكر (بيث) و(ديفيد) من يوم أمس؟

96
00:05:05,806 --> 00:05:07,975
لقد إنفصلا -
حقاً؟ -

97
00:05:09,018 --> 00:05:12,646
لا تعتقدان بأن للأمر
علاقة بما قلته, أليس كذلك؟

98
00:05:14,440 --> 00:05:15,649
ما الذي قلته؟

99
00:05:15,816 --> 00:05:19,028
كما تعلم, ذلك الأمر عن كونها
أعلى من مستواه

100
00:05:19,195 --> 00:05:22,948
أعني, كنت أحاول أن أكون إجتماعي النزعة
فقط لا غير, كان بإمكانهم معرفة ذلك؟

101
00:05:23,115 --> 00:05:26,118
نعم, خلتُ أنك كنت تحاول أن تكون إجتماعي -
إجتماعي تماماً -

102
00:05:58,692 --> 00:06:00,528
ما هذا الذي إشتريته؟ -
نعم, إشتريت بنطالاً -

103
00:06:01,654 --> 00:06:03,864
(إنه ضيّق يا (كرايمر

104
00:06:04,949 --> 00:06:06,700
إنه من النوع الملائم للقوام

105
00:06:07,826 --> 00:06:09,620
ملائم للقوام؟ -
نعم, إنه إنسيابيّ -

106
00:06:10,204 --> 00:06:12,623
(أنت تسير كـ(فرانكشتاين

107
00:06:13,582 --> 00:06:16,418
بربك, عليّ أن أعتاد عليه
لبعض الوقت, هذا ما بالأمر

108
00:06:17,586 --> 00:06:19,129
أراكم لاحقاً

109
00:06:21,882 --> 00:06:25,386
حسناً يا (ديفيد), هذا الأمر وارد الحدوث

110
00:06:25,553 --> 00:06:31,892
،بالطبع يا (بيث), هذه الأمور واردة الحدوث
إذاً أأخبرتي أشخاصاً كُثر بعد؟

111
00:06:32,059 --> 00:06:34,853
لأنه حقاً ليس من شأن أيّ أحد

112
00:06:35,020 --> 00:06:39,900
على أيّة حال, إتصلت فقط
لأخبرك... بأنني موجود لمساندتكِ

113
00:06:40,401 --> 00:06:42,695
...هناك

114
00:06:43,153 --> 00:06:45,823
في أيّ مكان تريدني أن أكون

115
00:06:45,990 --> 00:06:47,741
بالتأكيد, عشاء سيكون جيد

116
00:06:47,908 --> 00:06:51,912
وأنا موجودة... لمساندتك

117
00:06:53,038 --> 00:06:54,873
(عليك مساعدتي يا (جيري -
ما الأمر؟ -

118
00:06:55,040 --> 00:06:57,876
،لا أستطيع خلع بنطالي
وتجربة أداء (ميكي) في غضون 20 دقيقة

119
00:06:58,043 --> 00:07:00,504
يُفترض بي أن أكون رجل أعمال
عليّ أن أظهر بالزي

120
00:07:00,671 --> 00:07:03,090
،حسناً. فُكّ الزر
سأساعدك في خلعه

121
00:07:03,257 --> 00:07:06,427
حاولت ذلك بالفعل, لكن لا يؤتي ثماره -
ما عليك سوى هزّ ورْكيك -

122
00:07:06,593 --> 00:07:08,220
إسحبه

123
00:07:10,597 --> 00:07:12,308
حسناً, حسناً, هذا ليس بجيّد

124
00:07:12,474 --> 00:07:16,270
دعني أحاول به من الأسفل
...فقط ناولني

125
00:07:16,437 --> 00:07:19,106
رويدك يا (جيري), رويدك

126
00:07:19,273 --> 00:07:21,525
عجباً, إنه ضيق

127
00:07:21,692 --> 00:07:24,653
إضغط ورْكيك للداخل -
إنني أضغط ورْكيّ -

128
00:07:24,862 --> 00:07:26,363
إستمر في الضغط

129
00:07:29,366 --> 00:07:31,869
،حسناً, هذا لن يفلح
هذا لن يفلح

130
00:07:32,036 --> 00:07:34,371
دعني أفكر لوهلة

131
00:07:34,538 --> 00:07:36,665
من الأفضل أن تمسكني

132
00:07:40,836 --> 00:07:42,880
إرفعني, إرفعني

133
00:07:43,047 --> 00:07:44,798
انتظر, انتظر, انتظر

134
00:07:46,008 --> 00:07:48,135
"يلزمك آلة "جاوز أوف لايف
لخلع هذه الشيء

135
00:07:48,302 --> 00:07:50,012
ليس أمامي وقت, سأتأخر

136
00:07:50,179 --> 00:07:53,307
لربما بمقدورك أن تتنقّع في حوض -
من الأفضل أن تتولى أمر الباب -

137
00:08:04,401 --> 00:08:05,819
كان من الجميل تلقّي مكالمتك

138
00:08:06,153 --> 00:08:09,323
أردتكِ أن تعلمي بأنني
موجود هنا لمساندتكِ

139
00:08:09,573 --> 00:08:11,116
...بالطبع, أنا الآن هنا لمساندتكِ

140
00:08:11,283 --> 00:08:13,619
،لكنني عندما لا أكون هنا لمساندتك...
فأنا هناك لمساندتك

141
00:08:14,328 --> 00:08:17,331
أينما كنت, أقدّر لك ذلك

142
00:08:17,498 --> 00:08:18,832
إذاً كيف حدث كل هذا؟

143
00:08:19,416 --> 00:08:23,337
في الحقيقة, كان للأمر علاقة كبيرة
(بتعليق (جورج

144
00:08:25,756 --> 00:08:29,343
حقاً؟ -
خلتُ أنه كان بإمكاني أفضل ممّا كان -

145
00:08:30,594 --> 00:08:32,095
ربما, ربما

146
00:08:32,262 --> 00:08:33,806
لم يكن ذلك وحسب

147
00:08:33,972 --> 00:08:35,849
أدركت بعد ثلاث
...سنوات من الزواج

148
00:08:36,016 --> 00:08:38,519
أن عادات (ديفيد) الغريبة...
كانت تستفزّني

149
00:08:38,685 --> 00:08:41,939
ثلاث سنوات مدة طويلة للزواج

150
00:08:45,192 --> 00:08:49,446
،في منتصف شجارنا ليلة أمس
...فعل شيء دائماً ما يفعله

151
00:08:49,613 --> 00:08:52,574
حيث يطرح أسئلة...
...على نفسه بصوتٍ عالٍ

152
00:08:52,741 --> 00:08:53,992
ومن ثم يُجيب عليها...

153
00:08:54,159 --> 00:08:57,704
هل أنا سعيد لأن (بيث) تركتني؟
بالتأكيد لا

154
00:08:57,871 --> 00:09:00,707
هل لي أن آمل في إستجماع قواي
والمضيّ قُدماً؟ بكل تأكيد

155
00:09:01,291 --> 00:09:03,669
ستستجمع قواك

156
00:09:03,836 --> 00:09:05,963
قضينا الذكرى الثالثة لزواجنا في
"الثامن من شهر "نيسان

157
00:09:06,129 --> 00:09:07,130
العاشر -
صحيح -

158
00:09:07,297 --> 00:09:08,632
صحيح

159
00:09:10,551 --> 00:09:15,222
أتعلمين, بقدر ما أنا قلق
(ذنب هذا الأمر برمّته يقع على (جورج

160
00:09:15,389 --> 00:09:21,728
(في الواقع يا (ديفيد), مشكلة (جورج
هي أنه أحمق

161
00:09:24,523 --> 00:09:27,484
حسناً, تجربة الأداء التالية
(هي لـ(ميكي أبوت

162
00:09:29,403 --> 00:09:33,240
(يؤدي مشهد من مسرحية (تيرينس كلوفر
" "جروح سطحية في "إيثيكا "

163
00:09:35,826 --> 00:09:38,245
أنا آسف, شريكي بالمشهد
...لم يأتي بعد, لذا أعتقد

164
00:09:41,081 --> 00:09:42,791
آسفٌ لتأخري -
ما بال الـ"جينز"؟ -

165
00:09:42,958 --> 00:09:44,543
أنت رجل أعمال -
قصة طويلة -

166
00:09:44,710 --> 00:09:46,587
إصعد إلى هناك وحسب

167
00:09:55,762 --> 00:09:58,932
...(إذاً, يا (برادلي

168
00:09:59,099 --> 00:10:02,019
أعتقد أن هذا آخر مكان...
توقعتَ أن تجد نفسك فيه

169
00:10:02,185 --> 00:10:05,272
،سنبقى هنا لبعض الوقت
لذا إجلس

170
00:10:11,862 --> 00:10:14,281
إذا لم يكن من أجل
...السكرتيرة خاصتك

171
00:10:14,823 --> 00:10:16,241
قلت إجلس

172
00:10:18,869 --> 00:10:21,621
هل أنت أصم يا (برادلي)؟
قلت إجلس

173
00:10:24,249 --> 00:10:27,836
برادلي), من المهم جداً أن تجلس)

174
00:10:29,504 --> 00:10:31,256
...والآن, للمرة الأخيرة

175
00:10:31,423 --> 00:10:35,469
!حاول مرة أخرى الجلوس...

176
00:10:35,635 --> 00:10:38,472
!اجلس أيها القرد الكبير الغبيّ

177
00:10:43,477 --> 00:10:46,146
هل قضيتُ وقتاً ممتعاً
مع (ديفيد لوكنر) ليلة أمس؟

178
00:10:46,605 --> 00:10:47,814
فعلتُ ولا ريب

179
00:10:49,566 --> 00:10:51,693
هل أعتقد أن هنالك مستقبل بيننا؟

180
00:10:51,860 --> 00:10:53,612
لا أرَ مانعاً

181
00:10:53,779 --> 00:10:59,409
،هراء "موجود لمساندتك" ذلك
كان عملاً فذاً

182
00:11:00,327 --> 00:11:02,370
بربك -
لا عليكِ -

183
00:11:02,537 --> 00:11:03,872
بربك -
أنتِ عبقرية -

184
00:11:04,039 --> 00:11:05,457
حسناً

185
00:11:06,416 --> 00:11:08,001
مرحباً

186
00:11:08,168 --> 00:11:10,754
!(جورجي) -
ها هو ذا -

187
00:11:10,921 --> 00:11:13,256
!(الفتى (جورجي

188
00:11:15,884 --> 00:11:17,427
ماذا يجري؟ -
ماذا يجري؟ -

189
00:11:17,594 --> 00:11:19,846
،أنت رجل الساعة
هذا ما يجري

190
00:11:20,013 --> 00:11:21,348
صحيح -
ما الذي تعنياه؟ -

191
00:11:21,515 --> 00:11:24,893
الفضل يعود لك
(ولتعليقك على (بيث) و(ديفيد

192
00:11:25,060 --> 00:11:27,687
...أنا و(جيري) في وضعيّة الإنقضاض

193
00:11:27,854 --> 00:11:32,484
لالتقاط هذان الإثنان...
قبل أن يعلما بما أصابهما

194
00:11:35,487 --> 00:11:37,489
إذاً كان تعليقي هو من جعلهما ينفصلان؟

195
00:11:37,697 --> 00:11:39,533
وفقاً لهم -
نعم -

196
00:11:39,699 --> 00:11:41,743
أشعر بالسوء

197
00:11:41,910 --> 00:11:44,704
لا يمكنني أن أكون مسؤولاً
عن تدهور زواج

198
00:11:44,871 --> 00:11:46,289
لا -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

199
00:11:46,456 --> 00:11:48,124
(عليّ الذهاب للتحدث مع (بيث

200
00:11:48,291 --> 00:11:50,293
تتحدث مع (بيث)؟ -
عليّ أن أُصلح ما أفسدته -

201
00:11:50,460 --> 00:11:52,712
أنت لن تُصلح أيّ شيء

202
00:11:52,879 --> 00:11:54,965
بلى, سأفعل -
لا, لن تفعل -

203
00:11:55,131 --> 00:11:56,883
هيا, إبتعدا عن طريقي

204
00:11:59,427 --> 00:12:02,138
!لا تجعلاني أقلب الأمور إلى جسدية

205
00:12:03,390 --> 00:12:05,183
(كن حذراً يا (جورج

206
00:12:17,404 --> 00:12:20,407
(جورج) -
(مرحباً يا (بيث -

207
00:12:25,579 --> 00:12:28,040
...على أيّة حال, أخبرني (جيري) أنه

208
00:12:28,206 --> 00:12:31,835
لربما كان تعليقي في المقهى...
هو الذي جعلكما تنفصلان

209
00:12:33,170 --> 00:12:34,796
...(أتعلم, إنه أمرٌ غريب يا (جورج

210
00:12:34,963 --> 00:12:37,841
أحياناً لا يعلم المرء...
...عن شعوره حيال شيء ما

211
00:12:38,008 --> 00:12:41,178
حتى يظهر شخص مثلك...
ويوضّحه لك بكل إتقان

212
00:12:42,012 --> 00:12:43,847
أوضّح؟

213
00:12:44,306 --> 00:12:48,352
أنا؟ لم أوضّح أيّ شيء يوماً
أنا مخلخلٌ تماماً

214
00:12:48,935 --> 00:12:50,687
لا أعلم بشأن ذلك

215
00:12:50,854 --> 00:12:55,233
إنتظر. ألو, مرحباً

216
00:12:55,400 --> 00:12:58,528
نعم, ليلة أمس, وأنا كذلك

217
00:12:58,695 --> 00:13:01,698
،حقاً؟ هذا غريب
إنه هنا الآن

218
00:13:01,865 --> 00:13:03,700
هلا ناولتيه الهاتف؟
أود أن ألقي عليه التحية

219
00:13:03,867 --> 00:13:06,661
(بالتأكيد. إنه (جيري) يا (جورج

220
00:13:06,870 --> 00:13:08,789
يريد التحدث معي؟ -
نعم -

221
00:13:08,955 --> 00:13:12,209
يقول بأنه يريد إلقاء التحية -
رجلٌ لطيف -

222
00:13:18,048 --> 00:13:19,716
ألو؟

223
00:13:20,133 --> 00:13:21,843
ما الذي تفعله بحق الجحيم ها هناك؟

224
00:13:22,010 --> 00:13:24,554
،أمرتك بأن تهتم بشؤونك الخاصة
!والآن إبتعد عن شؤوني

225
00:13:24,721 --> 00:13:28,892
،جيري), هذا لطفٌ منك)
لكنني في الحقيقة قد أكلتُ بالفعل

226
00:13:29,059 --> 00:13:30,894
أكلت؟
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

227
00:13:31,061 --> 00:13:32,938
أصغِ إليّ, أخرج من تلك الشقة

228
00:13:33,146 --> 00:13:36,942
...إن أفسدت هذا الأمر عليّ, فأقسم -
رقائق الشوكولا بالنعناع؟ -

229
00:13:38,360 --> 00:13:40,612
،(في الحقيقة يا (جيري
أفضّل رقائق الشوكولا

230
00:13:40,779 --> 00:13:45,534
ما السر حول الشوكولا والنعناع
والذي يجعلهما يتوافقان معاً؟

231
00:13:45,992 --> 00:13:48,912
ما الذي تتحدث عنه؟ -
بالتأكيد بإمكانك إستخدامه, طبعاً -

232
00:13:49,079 --> 00:13:52,666
<i>حسناً, إلى اللقاء -
<i/>...لا تغلق الخط عليّ يا (جورج), سوف -</i>

233
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
مرحباً -
مرحباً -

234
00:13:59,840 --> 00:14:03,593
ألا زلت مرتدياً هذا الشيء؟ -
نعم -

235
00:14:03,760 --> 00:14:06,429
نعم, أظنه بدأ يَلين قليلاً

236
00:14:08,765 --> 00:14:11,434
(مرحباً يا سيدة (زينفينو -
هلا أسديت لي معروفاً يا (كرايمر)؟ -

237
00:14:11,601 --> 00:14:14,771
،جليسة طفلي لم تأتي بعد
هلا راقبتَ (جوي) لمدة ساعة؟

238
00:14:14,938 --> 00:14:16,022
(نعم, بالتأكيد يا سيدة (زينفينو

239
00:14:16,189 --> 00:14:18,900
،إنه نائم بالفعل, ليس عليك القيام بأيّ شيء
فقط إنتظرني حتى أعود

240
00:14:20,277 --> 00:14:22,737
أراك لاحقاً يا صاح -
أراك لاحقاً -

241
00:14:24,614 --> 00:14:26,616
ألو؟ -
(مرحباً يا (جيري), أنا (بيث -

242
00:14:26,783 --> 00:14:28,743
(مرحباً يا (بيث -
مرحباً -

243
00:14:28,952 --> 00:14:34,082
،كنت أفكر مليّاً اليوم
و لا أعلم, لربما قد اقترفتُ خطأً فادحاً

244
00:14:34,416 --> 00:14:37,627
(جورج) -
إنني أشعر بالحيرة -

245
00:14:39,254 --> 00:14:42,465
سأعاود الإتصال بكِ, حسناً؟ -
حسناً -

246
00:14:43,466 --> 00:14:44,593
مشكلة -
ما هي؟ -

247
00:14:44,759 --> 00:14:46,136
جورج), نعم) -
حقاً؟ تباً -

248
00:14:46,303 --> 00:14:47,804
ماذا سنفعل؟ -
ماذا سنفعل؟ -

249
00:14:47,971 --> 00:14:49,973
إذهب إلى دار (بيث) فوراً

250
00:14:50,140 --> 00:14:52,726
وقم ببعضٍ ممّا يسمى بالسحر
الذي دائماً ما تخبرني عنه

251
00:14:53,059 --> 00:14:56,313
نعم, بإمكاني المحاولة وفعل ذلك -
لا تحاول, بل إفعله -

252
00:14:56,479 --> 00:14:59,649
،حصلت على الخاسر في هذه العلاقة
وسأبعث فيه حياةً جديدة

253
00:14:59,816 --> 00:15:02,485
أمهلني ثلاثة أيام, ولن يتذكر إسمها

254
00:15:02,652 --> 00:15:04,237
،أنت حصلت على الفائز
حصلت على الجزء السهل

255
00:15:04,446 --> 00:15:06,573
فلنذهب. سأقلّك إلى هناك. هيا

256
00:15:06,740 --> 00:15:09,701
فلتذهبي قبلي. سأستقل الحافلة -
ماذا؟ السيارة مركونة بالخارج -

257
00:15:09,868 --> 00:15:12,412
لا, لا, سأستقل قطار الأنفاق -
لا يهم. هيا, سأقلّك -

258
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
بإمكاني طلب توصيلة من أحدهم -
ما خطبك؟ -

259
00:15:14,456 --> 00:15:16,583
ذلك حقاً ليس ضرورياً -
ما خطبك؟ -

260
00:15:31,890 --> 00:15:33,642
...الـ

261
00:15:33,808 --> 00:15:36,186
أربطة الحذاء التي إشتريتها لي...

262
00:15:36,353 --> 00:15:38,355
...عمِلت بشكلٍ جيد...

263
00:15:39,439 --> 00:15:44,277
إن احتجت المزيد... فسأُحضرهم لك

264
00:15:45,487 --> 00:15:47,989
ليس قبل فترة من الوقت

265
00:15:54,537 --> 00:15:56,498
ذلك كان وشيكاً

266
00:15:59,542 --> 00:16:01,211
ائتمنها. أفضِ لها عمّا بقلبك

267
00:16:01,378 --> 00:16:02,629
النساء يروق لهنّ ذلك

268
00:16:03,046 --> 00:16:05,256
لا أشعر أنني على ما يرام

269
00:16:06,049 --> 00:16:07,384
...(على أيّة حال يا (بيث

270
00:16:07,550 --> 00:16:09,552
...كنت أفكر في طريقي إلى هنا

271
00:16:09,719 --> 00:16:13,056
،عن كيف عندما كنت في التاسعة من عمري
أردت أحذية كرة اليد الرياضية

272
00:16:13,223 --> 00:16:14,641
كانت جميعها باللون الأسود

273
00:16:14,808 --> 00:16:17,310
لكنها لم تتوفر إلا بأحجام الراشدون

274
00:16:18,228 --> 00:16:22,690
لذا, لم أحصل أبداً
على الأحذية الرياضية

275
00:16:24,776 --> 00:16:26,319
حقاً؟

276
00:16:26,486 --> 00:16:28,822
والدي تركنا عندما كنت
...في التاسعة من عمري

277
00:16:28,988 --> 00:16:32,742
لذا أعتقد بأن هذا هو...
السبب وراء خَوفي من الهجر

278
00:16:32,909 --> 00:16:36,162
هذا مؤثر بحق -
نعم, هو كذلك -

279
00:16:37,872 --> 00:16:40,417
(انظري, إنه (جورج

280
00:16:41,167 --> 00:16:44,421
ربما علينا الذهاب لمكانٍ آخر -
لا, فلندخل -

281
00:16:48,758 --> 00:16:52,637
(مرحباً يا (ديفيد -
(مرحباً يا (جورج -

282
00:16:52,804 --> 00:16:54,848
(إلين) -
مرحباً -

283
00:16:55,014 --> 00:16:58,268
أصغِ يا (ديفيد), أريد الإعتذار
...حيال تعليقي

284
00:16:58,434 --> 00:17:00,770
بربّك يا (جورج), أنا بخير

285
00:17:00,937 --> 00:17:02,605
نعم, أعرّفك بخطيبتي

286
00:17:02,772 --> 00:17:04,482
(سوزان), أعرّفكِ بـ(ديفيد) -
(ديفيد) -

287
00:17:04,691 --> 00:17:08,361
،خطيبة؟ عجباً
كان بإمكانكِ أفضل ممّا كان

288
00:17:10,947 --> 00:17:13,283
هيا يا (إلين), فلنذهب

289
00:17:40,643 --> 00:17:43,354
!(إنه (فرانكنشتاين
!(إنه (فرانكنشتاين

290
00:17:43,521 --> 00:17:47,275
(جوي), (جوي)

291
00:17:47,442 --> 00:17:52,488
ميكي), لقد كنت رائعاً في)
ذلك المشهد يوم أمس

292
00:17:52,655 --> 00:17:54,449
الغضب -
صحيح -

293
00:17:54,616 --> 00:17:56,576
الغضب, الكثير من الغضب

294
00:17:57,076 --> 00:17:59,037
لا أصدق هذا

295
00:18:05,251 --> 00:18:06,502
ألو -
(ميكي) -

296
00:18:06,669 --> 00:18:07,879
<i><i/>(مرحباً يا (كرايمر</i>

297
00:18:08,046 --> 00:18:10,757
ماذا تريد؟ أنا مشغول بعض الشيء -
عليك أن تسدي لي معروفاً -

298
00:18:10,924 --> 00:18:13,635
<i>ماذا؟ الآن؟ لا أستطيع -
<i/>أنت مدين لي -</i>

299
00:18:13,843 --> 00:18:15,261
"جعلتك تنضم لـ"أستوديو الممثلين

300
00:18:15,428 --> 00:18:17,180
إعتقدوا أن ما فعلناه كان هو المشهد

301
00:18:17,347 --> 00:18:19,766
حسناً, حسناً, سآتي حالاً

302
00:18:22,435 --> 00:18:24,020
مستعدة؟

303
00:18:25,688 --> 00:18:27,565
...(أوَتعلم أمراً يا (جورج

304
00:18:27,732 --> 00:18:29,651
لمَ لا تذهب قبلي...

305
00:18:30,026 --> 00:18:32,695
أود أن أكون لوحدي لبرهة

306
00:18:33,321 --> 00:18:34,822
بالتأكيد

307
00:18:34,989 --> 00:18:37,617
بالتأكيد, تريدين البقاء وحدكِ؟
بالتأكيد, أتفهّم ذلك

308
00:18:37,784 --> 00:18:40,244
تريدين وقتاً للتفكير؟
فكري, فكري مليّاً بالأمور

309
00:18:40,411 --> 00:18:42,205
تأملي

310
00:18:42,372 --> 00:18:44,207
تابعي, الكثير من الأشياء تدور في ذهنك

311
00:18:44,374 --> 00:18:45,667
فكري بالأمور. فكري

312
00:18:45,833 --> 00:18:49,295
فكري. فكري مليّاً

313
00:18:50,630 --> 00:18:51,923
عليّ إيجاد ذلك الطفل

314
00:18:52,090 --> 00:18:54,676
لذا فكلّ ما عليك فعله هو الإستلقاء هنا
...والتظاهر أنك نائم

315
00:18:54,842 --> 00:18:56,719
.في حال قد عادت...
إليك الغطاء

316
00:18:56,886 --> 00:18:59,222
لمَ لا تقصّ هذا البنطال الغبي وتخلعه؟

317
00:18:59,389 --> 00:19:02,058
بدأت أعتاد عليه, أشعر بحالٍ أفضل -
ما الذي سأفعله هنا؟ -

318
00:19:02,225 --> 00:19:04,936
فقط أبقِ الإضاءة مُطفأة
واغمض عينيك. سأعود

319
00:19:07,689 --> 00:19:09,732
<i><i/>!(جيري), (جيري)</i>

320
00:19:10,233 --> 00:19:14,362
جيري), الشيء الأكثر غرابة قد حدث)
إنه غير معقول أبداً

321
00:19:14,529 --> 00:19:16,948
،أنا جالس في المقهى
...(وأتحدث مع (سوزان

322
00:19:17,115 --> 00:19:18,908
نتحدث عن أربطة حذاء... أليس كذلك؟...

323
00:19:19,075 --> 00:19:23,162
،(ومن ثم يدخل (ديفيد
ويسير مباشرةً نحو طاولتنا

324
00:19:23,329 --> 00:19:26,082
،قدّمته إلى (سوزان), ومن ثم يقول
...فلتصغِ إلى التالي

325
00:19:26,249 --> 00:19:28,918
يقول: "عجباً, كان بإمكانكِ
"أفضل ممّا كان

326
00:19:29,627 --> 00:19:33,256
،قال نفس الشيء الذي قلته له
فقط لكي ينتقم منّي

327
00:19:33,423 --> 00:19:38,344
فإذا بها تقول أنها تريد أن تكون
(لوحدها لبرهة, لوحدها يا (جيري

328
00:19:38,511 --> 00:19:42,098
أعتقد أنها تعتقد أنه كان
بإمكانها أفضل ممّا كان

329
00:19:42,265 --> 00:19:43,766
هل أُعجبت بهذا؟

330
00:19:43,933 --> 00:19:47,019
أترى المفارقة في هذا؟
أترى ما يجري هنا؟

331
00:19:47,562 --> 00:19:50,857
ما الخطب؟ -
أشعر بالغثيان -

332
00:19:51,023 --> 00:19:52,692
أهذا ما يعكّر إعجابك بالقصة؟

333
00:19:52,859 --> 00:19:53,985
بعض الشيء

334
00:19:54,152 --> 00:19:55,736
لأنها قصة جميلة, ألا تعتقد ذلك؟

335
00:19:55,903 --> 00:19:56,946
ليست بالسيئة -
نعم -

336
00:20:05,455 --> 00:20:07,790
!(جوي), ها أنت ذا. (جوي)

337
00:20:07,957 --> 00:20:09,625
!إنه وحش

338
00:20:09,792 --> 00:20:11,961
أنا جليس الطفل

339
00:20:23,139 --> 00:20:24,849
طابت ليلتك يا عزيزي

340
00:20:25,349 --> 00:20:26,934
طابت ليلتكِ

341
00:20:34,650 --> 00:20:37,236
(لا بد وأن للأمر علاقة بـ(كرايمر

342
00:20:45,411 --> 00:20:46,662
...(إلين)

343
00:20:47,788 --> 00:20:49,415
نخب كونكِ موجودة هناك...

344
00:20:49,582 --> 00:20:51,334
و هنا

345
00:20:52,501 --> 00:20:54,170
عذراً

346
00:20:58,674 --> 00:21:00,343
(بيث) -
(ديفيد) -

347
00:21:09,060 --> 00:21:10,519
ها أنا أخبرك, إنه ليس بالسيء

348
00:21:31,207 --> 00:21:32,667
جورج)؟) -
نعم؟ -

349
00:21:32,833 --> 00:21:36,212
هل لي أن أتحدث معك لبرهة؟ -
نعم, بالتأكيد, بالتأكيد -

350
00:21:38,130 --> 00:21:40,883
كنت أفكر مليّاً بشأن الزواج
...وما إلى ذلك

351
00:21:46,681 --> 00:21:49,725
وقد قررت أن أمضي في طريق الإخلاص

352
00:22:05,408 --> 00:22:09,453
{\pos(192,195)}إذاً, مطاردة الأطفال؟
أنت في ورطةٍ كبيرة يا سيّد

353
00:22:09,662 --> 00:22:12,248
{\pos(192,187)}...لا, أصغِ, كنت أُجالس الطفل -
نعم, نعم, صحيح -

354
00:22:12,415 --> 00:22:14,041
{\pos(192,195)}اجلس

355
00:22:19,088 --> 00:22:22,550
{\pos(192,210)}ما أنت, أصم؟
قلت لك إجلس

356
00:22:27,388 --> 00:22:31,892
{\pos(192,187)}للمرة الأخيرة, إجلس -
نعم -

357
00:22:31,934 --> 00:22:42,319
{\pos(100,060)}{\fad(1000,1000)} <font color=#FF0000e27>bader </font><font color=#FFFFFFe27>:ترجمة</font>
