1
00:00:01,669 --> 00:00:04,839
{\pos(192,165)}...لو تُرك أمر دعوات الزواج للرجال

2
00:00:05,006 --> 00:00:08,843
{\pos(192,195)}لكُنا سنقود بالأرجاء واضعين نشرات...
إعلانية في الزجاجات الأمامية للسيارات

3
00:00:10,303 --> 00:00:14,307
{\pos(192,195)}.وليست مطبوعة حتى
:فقط أقلام تحديد, ونسْخ

4
00:00:14,474 --> 00:00:16,267
"حفلة"

5
00:00:18,645 --> 00:00:20,939
{\pos(192,175)}ما نحتاج إليه هو إعلان طلاق

6
00:00:21,105 --> 00:00:23,942
{\pos(192,175)}(السيد والسيدة (فريد جونسون"
...يلتسمان من سيادتكم أن تشرّفهما

7
00:00:24,108 --> 00:00:29,906
{\pos(192,160)}.في رجوع إبنتهم...
"(يعود إلى السيد والسيدة (فريد جونسون

8
00:00:36,537 --> 00:00:38,373
مرحباً -
مرحباً, كيف أستطيع مساعدتكما؟ -

9
00:00:38,539 --> 00:00:42,210
نريد دعوات زواج -
تهانيّ -

10
00:00:42,377 --> 00:00:43,711
شكرًا -
نعم, شكرًا -

11
00:00:43,878 --> 00:00:45,129
متى موعد حفل الزواج؟ -
"حزيران" -

12
00:00:45,296 --> 00:00:50,134
"أواخر "حزيران -
لدينا مجموعة للإختيار منها -

13
00:00:50,301 --> 00:00:53,805
،إنها مُرتّبة بحسب السعر
الأكثر غلاءاً موجودة بالمقدمة

14
00:01:00,228 --> 00:01:01,896
لا أعلم, ماذا عن هذه؟

15
00:01:02,855 --> 00:01:06,567
لأصدقكما القول, لم يعودوا يصنّعون
مثل هذه منذ سنوات عديدة

16
00:01:06,734 --> 00:01:09,195
لربما يوجد لديّ بعض الصناديق
"في مستودعنا في "نيوجيرسي

17
00:01:09,362 --> 00:01:12,115
عليّ أن أتحقق من ذلك -
لا. (جورج), إنها قبيحة جداً -

18
00:01:12,281 --> 00:01:13,700
لا نريد هذه

19
00:01:13,866 --> 00:01:17,078
ما الفرق؟
ما عليكِ سوى قرائتها ومعاودة إرسالها

20
00:01:17,245 --> 00:01:19,539
سنأخذ هذه -
لمَ لم يعودوا يصنّعونها؟ -

21
00:01:19,706 --> 00:01:23,668
في الواقع, السبب الأول
هو أن الغراء ليس سريع الإلتصاق

22
00:01:23,835 --> 00:01:26,087
يتطلّب الكثير من البلل
لجعلها تلتصق

23
00:01:26,379 --> 00:01:28,756
"إذاً سنبتاع غراء "إيلمر

24
00:01:31,801 --> 00:01:33,386
حسنًا

25
00:01:33,594 --> 00:01:35,555
هل ترى ما أفعله من أجلك؟

26
00:01:37,515 --> 00:01:39,225
(مرحباً يا (كرايمر -
(مرحباً يا (جورج -

27
00:01:39,976 --> 00:01:42,603
(ليلي) -
(لا, (سوزان -

28
00:01:42,770 --> 00:01:45,940
(لا, لا, إسمكِ (ليلي -
أعتقد أنني أعرف إسمي -

29
00:01:46,107 --> 00:01:47,400
(إسمها (سوزان

30
00:01:48,234 --> 00:01:51,404
(تبدين وكأنكِ (ليلي

31
00:01:55,450 --> 00:01:57,034
لقد إقترب يا (جيري), لقد إقترب

32
00:01:57,201 --> 00:01:59,954
ما الذي إقترب؟ -
اليوم الموعود -

33
00:02:00,121 --> 00:02:02,039
اليوم الموعود

34
00:02:02,206 --> 00:02:04,959
طلبنا دعوات حفل الزواج اليوم

35
00:02:05,126 --> 00:02:07,879
لا شيء من شأنه إيقافه الآن, لا شيء

36
00:02:08,337 --> 00:02:10,798
إنه موجود. إنه يحدث

37
00:02:10,965 --> 00:02:14,343
هل أستطيع القيام بهذا؟ لا أستطيع
انظر إليّ, لا أستطيع القيام بهذا

38
00:02:14,510 --> 00:02:16,554
لا أستطيع
ساعدني يا (جيري), ساعدني

39
00:02:16,721 --> 00:02:19,265
،لمَ لا تقطع العلاقة معها وحسب
أخبرها بأن ما بينكما قد إنتهى

40
00:02:19,974 --> 00:02:21,309
لا أستطيع

41
00:02:21,476 --> 00:02:23,311
لمَ لا؟ -
لأنني لا أستطيع مواجهة ذلك الموقف -

42
00:02:23,478 --> 00:02:25,480
أتعلم أيّ موقفٍ سيكون ذلك؟

43
00:02:25,646 --> 00:02:28,733
أفضّل أن أكون تعيسًا لبقية حياتي
على أن أمرّ بشيءٍ كهذا

44
00:02:28,900 --> 00:02:32,820
لا أستطيع. لقد حاولت أن أتهيّأ
ذهنياً عديد المرات, لا أستطيع إجتياز ذلك

45
00:02:32,987 --> 00:02:34,989
حسنًا, هوّن عليك. هوّن عليك

46
00:02:37,241 --> 00:02:39,619
ماذا عن رسالة؟ -
رسالة؟ -

47
00:02:39,785 --> 00:02:41,829
"أكتب رسالة ومن ثم أذهب إلى "الصين

48
00:02:43,331 --> 00:02:47,001
أختفي في بحر من الناس
لما يقارب الستة أشهر, سنة

49
00:02:47,168 --> 00:02:49,962
فقط حتى تهدأ الأمور

50
00:02:50,463 --> 00:02:59,514
عزيزتي (سوزان), أنا آسف"
"إقترفتُ خطأً فظيعًا. أنا حقاً آسف

51
00:03:00,515 --> 00:03:03,518
هذا كل شيء؟ -
ماذا, قصيرة أكثر مما يجب؟ -

52
00:03:03,684 --> 00:03:05,895
تبدو أنها قصيرة قليلاً -
قصيرة قليلاً -

53
00:03:06,187 --> 00:03:08,356
"لا يمكنك الذهاب إلى "الصين
ماذا عن عملك؟

54
00:03:08,523 --> 00:03:10,983
صحيح, عملي

55
00:03:11,150 --> 00:03:13,569
"إذاً أُكتب رسالة وانتقل إلى "ستاتن آيلاند

56
00:03:13,736 --> 00:03:16,864
الأمر أسهل بكثير حينما تختلط ببحر من الناس
في "ستاتن آيلاند" منه في "الصين", صدقني

57
00:03:17,740 --> 00:03:20,535
"نعم, نعم, "ستاتن آيلاند

58
00:03:20,952 --> 00:03:24,372
ماذا عن ملابسي, كيف أحصل على بقيتها؟ -
ستعود من أجلها -

59
00:03:24,538 --> 00:03:27,541
لن أعود ثانيةً -
إذن إنسَ أمر ملابسك -

60
00:03:28,042 --> 00:03:31,462
!لن أبدأ بإنشاء خزانة ملابس جديدة الآن

61
00:03:32,672 --> 00:03:35,967
حرية بلا ملابس أفضل بكثير
من اللاحرية وبملابس

62
00:03:36,467 --> 00:03:38,552
لو إنها تستقل طائرة إلى مكانٍ ما

63
00:03:38,719 --> 00:03:40,054
ومن ثم ماذا؟ تمنّي وقوع حادث تحطم؟

64
00:03:41,222 --> 00:03:42,390
هذا وارد الحدوث

65
00:03:42,556 --> 00:03:45,017
أتعلم ما هي إحتمالات وقوع حادث تحطم؟
إنها واحد إلى مليون

66
00:03:45,559 --> 00:03:49,480
إنه شيء. إنه أمل

67
00:03:50,898 --> 00:03:52,275
مرحباً -
مرحباً -

68
00:03:52,441 --> 00:03:54,402
جورجي), أتعلم ما الذي أدركته للتو؟)

69
00:03:54,735 --> 00:03:57,989
حفل الزواج على بُعد شهر

70
00:03:58,572 --> 00:04:00,074
(إلين) -
ماذا؟ -

71
00:04:00,241 --> 00:04:03,327
بالمناسبة, ماذا سأكون في حفلة الزواج؟

72
00:04:04,078 --> 00:04:06,247
ما الذي تعنينه؟ -
...سيكون (جيري) الإشبين -

73
00:04:06,414 --> 00:04:08,582
و(كرايمر) المرشد...
ماذا سأكون أنا؟

74
00:04:08,833 --> 00:04:10,418
لا أعتقد أنكِ ستكونين شيئًا

75
00:04:10,751 --> 00:04:15,089
،يجب أن أكون شيئًا
أنا صديقة مقرّبة

76
00:04:15,464 --> 00:04:18,426
ماذا لو أكون وصيفة الشرف؟ -
(هؤلاء هُنّ صديقات (سوزان -

77
00:04:19,885 --> 00:04:24,265
ماذا لو أكون مرشدة؟ -
حسنًا, سأسأل (سوزان) عن ذلك لاحقاً -

78
00:04:24,432 --> 00:04:27,935
أنت لا تسأل, أنت تأمر

79
00:04:31,147 --> 00:04:33,232
ماذا عن الرسالة؟
أينبغي أن أفكر حيالها؟

80
00:04:33,399 --> 00:04:35,735
إلين), لو كان يريد رجل إنهاء علاقة)

81
00:04:35,901 --> 00:04:37,028
ما الذي يمكنه أن يفعل؟

82
00:04:38,362 --> 00:04:40,114
ابدأ بالتدخين

83
00:04:40,740 --> 00:04:42,575
التدخين

84
00:04:42,742 --> 00:04:45,119
هل هي تكره السجائر؟ -
نعم, هي تكره السجائر -

85
00:04:45,703 --> 00:04:47,455
لكنك لا تدخن

86
00:04:48,080 --> 00:04:50,041
لا

87
00:04:52,126 --> 00:04:54,962
أعتقد أنني بدأت أُحبط
(بشأن زواج (جورج

88
00:04:55,129 --> 00:04:57,798
حقاً؟ -
نعم, فحالما يتزوج, فهذه هي النهاية -

89
00:04:57,965 --> 00:05:00,551
.فإنها على الأرجح ستحمل
"وسينتقلان إلى "ويستشيستر

90
00:05:00,718 --> 00:05:03,637
لن أراه ثانيةً أبداً -
نعم, أنت على الأرجح محق -

91
00:05:03,804 --> 00:05:06,599
(ومن ثم سيتبقّى فقط أنا وأنتِ و(كرايمر -
لا, ليس أنا يا صاح -

92
00:05:06,766 --> 00:05:09,351
لا أستطيع الإستمرار في هذا لوقتٍ أطول
سئمت من كوني عازبة

93
00:05:09,518 --> 00:05:12,104
إنني خارجة -
إذاً سيتبقّى أنا و(كرايمر) فقط؟ -

94
00:05:12,271 --> 00:05:14,482
(نعم, فقط أنت و(كرايمر

95
00:05:14,648 --> 00:05:16,108
أراكِ لاحقاً

96
00:05:17,067 --> 00:05:19,069
(أنا و(كرايمر

97
00:05:20,237 --> 00:05:22,615
مرحباً يا صاح

98
00:05:23,032 --> 00:05:26,410
خطرَ لي إختراع رائع للقيادة

99
00:05:26,577 --> 00:05:29,663
،منظار أُفق" في سيارة"
لكي تستطيع رؤية الإزدحام المروري

100
00:05:29,830 --> 00:05:33,751
كيف ستقود السيارة... بينما أنت تنظر
من خلال "منظار أُفق"؟

101
00:05:33,918 --> 00:05:37,838
بالإضافة إلى ذلك, إنها ليست غوّاصة
ليس هناك متّسع لـ"منظار أُفق" في سيارة

102
00:05:38,005 --> 00:05:40,841
إصنع سقف أعلى -
إنهم لا يصنّعون سقوف أعلى -

103
00:05:41,133 --> 00:05:42,843
لمَ لا تستطيع صنع سقف أعلى؟

104
00:05:43,594 --> 00:05:45,513
لأنها فكرةٌ غبيّة

105
00:05:45,679 --> 00:05:48,974
ما من أحد سيكترث لها
!ألا تفهم؟ إنها غبيّة

106
00:05:50,851 --> 00:05:52,478
غبيّة. إنها غبيّة

107
00:05:54,021 --> 00:05:55,439
غبيّة -
احذر -

108
00:05:56,524 --> 00:06:01,529
رباه. أأنت بخير؟ -
نعم, شكرًا -

109
00:06:01,695 --> 00:06:03,656
رباه. لقد أنقذتي حياتي

110
00:06:03,822 --> 00:06:06,659
ألا ينبغي أن يكون هناك مكافأة لذلك؟

111
00:06:07,743 --> 00:06:09,578
يجدر بك أن تكون أكثر حذرًا
عند عبور الشارع

112
00:06:09,745 --> 00:06:11,956
،وإلا فستموت
إن كان هذا يزعجك

113
00:06:12,790 --> 00:06:16,043
...نعم -
أترى؟ بالنسبة لي, هذا هدر -

114
00:06:16,460 --> 00:06:18,379
ماذا؟ -
القميص الذي ترتديه أسفل سترتك -

115
00:06:18,546 --> 00:06:20,381
...يبقى في الدُرج لثلاثة أسابيع

116
00:06:20,548 --> 00:06:23,842
،وعندما يخرج أخيراً...
لا يبرز منه سوى نصف بوصة من ياقتك

117
00:06:24,218 --> 00:06:26,303
(إسمي (جيري ساينفيلد -
(جيني ستاينمان) -

118
00:06:26,720 --> 00:06:30,391
نفس الأحرف الأولى من الإسم. ما رأيك بهذا؟ -
يعجبني -

119
00:06:31,559 --> 00:06:35,020
،أصغِ, كنت أتحدث مع (إلين) اليوم
...وقد قالت

120
00:06:35,187 --> 00:06:37,856
أنها تود حقًا أن تكون...
مرشدة في حفل الزواج

121
00:06:38,732 --> 00:06:40,651
لا, مستحيل

122
00:06:40,818 --> 00:06:42,903
لا أريد أيّ نساء مرشدات في حفل زواجي

123
00:06:43,070 --> 00:06:46,448
،وبينما نحن على ذكر هذا الموضوع
كرايمر) ليس مرشدًا أيضًا)

124
00:06:46,615 --> 00:06:49,201
لمَ لا؟ -
إنه لا يعرف إسمي حتى -

125
00:06:49,702 --> 00:06:52,329
ذلك كان خطأٌ بريء -
لا, إنه غريب الأطوار للغاية -

126
00:06:52,496 --> 00:06:55,040
.سيسقط أو شيء من هذا القبيل
سيفسد الحفل بأكمله

127
00:06:56,583 --> 00:06:58,752
نعم, أنتِ على الأرجح محقة

128
00:07:02,298 --> 00:07:04,049
ماذا تفعل؟

129
00:07:06,719 --> 00:07:08,262
منذ متى وأنت تدخّن؟

130
00:07:09,930 --> 00:07:11,932
لطالما دخّنت

131
00:07:12,641 --> 00:07:16,979
لم أرك تدخّن يومًا -
نعم, أنا مدخّنٌ كبير -

132
00:07:17,271 --> 00:07:20,065
،أقلعت عنه لفترة
لكن كان ذلك صعبًا للغاية

133
00:07:21,275 --> 00:07:23,902
لا أمتلك قوة الإرادة

134
00:07:24,153 --> 00:07:28,824
لا يعجبني هذا -
لا أستطيع الإقلاع عنه الآن -

135
00:07:31,410 --> 00:07:34,246
أنا مدمن
لقد أحكموا سيطرتهم عليّ

136
00:07:34,788 --> 00:07:36,623
سيتوجّب عليك أن تقلع

137
00:07:42,838 --> 00:07:44,465
القوائم؟ -
لا, أعلم ما أريده -

138
00:07:44,631 --> 00:07:45,924
المعتاد؟ -
نعم -

139
00:07:46,091 --> 00:07:48,635
وماذا عنكِ؟ -
وعاء من الـ"تشيريوس", بكمية معتدلة من الحليب -

140
00:07:48,802 --> 00:07:50,471
"حسنًا, وعاءان من الـ"تشيريوس

141
00:07:53,974 --> 00:07:55,392
أنت أيضاً؟ -
نعم -

142
00:07:57,853 --> 00:08:00,647
هل سمعت أن البنك
...الموجود في الزاوية

143
00:08:00,814 --> 00:08:04,651
يعرض 100 دولار إن دخلت إلى هناك...
"ولم يحيّووك بـ"مرحباً

144
00:08:05,152 --> 00:08:06,612
حقًا, هذا جميل

145
00:08:07,863 --> 00:08:10,449
ما بالك؟ -
أعتقد أنني واقعٌ في الحب -

146
00:08:11,533 --> 00:08:13,494
بربّك

147
00:08:13,786 --> 00:08:16,246
لا, صدقًا
تلك الإمرأة أنقذت حياتي

148
00:08:16,413 --> 00:08:18,749
،كنت أعبر الشارع
كادت سيارة أن تصدمني

149
00:08:18,916 --> 00:08:20,167
...ومن ثم تحدثنا

150
00:08:20,334 --> 00:08:22,795
والأمر برمّته...
بدا وكأنه حلم

151
00:08:22,961 --> 00:08:26,340
،لو أنقذ رجل حياتك
ستقع في حبّه أيضاً

152
00:08:27,257 --> 00:08:29,343
لا, هذه الإمرأة مختلفة
إنها مذهلة

153
00:08:29,843 --> 00:08:32,888
إنها تشبهني تماماً
تتكلّم مثلي. تتصرّف مثلي

154
00:08:33,055 --> 00:08:36,767
.حتى أنها طلبت وعاء حبوب في مطعم
ولدينا الأحرف الأولى من الإسم حتى

155
00:08:38,018 --> 00:08:40,437
مهلاً, أدركت للتو ما يجري -
ماذا؟ -

156
00:08:40,604 --> 00:08:43,398
الآن عرفت ما الذي كنت أبحث عنه
طوال هذه السنين

157
00:08:43,565 --> 00:08:45,234
نفسي

158
00:08:47,820 --> 00:08:51,114
كنت أنتظر نفسي لأظهر

159
00:08:51,281 --> 00:08:54,368
!والآن قد وقعتُ في حُبّي

160
00:08:56,286 --> 00:08:59,706
هلا توقفتَ عن ذلك يا رجل؟
أنت تفزعني

161
00:08:59,873 --> 00:09:01,667
رباه

162
00:09:06,630 --> 00:09:07,881
مساء الخير -
مساء الخير -

163
00:09:08,215 --> 00:09:11,343
"مهلاً, أنت لم تقل "مرحباً -
بلى, فعلت -

164
00:09:11,510 --> 00:09:13,887
لا, لا, لم تفعل
مئة دولار, سأحصل عليها

165
00:09:14,054 --> 00:09:16,515
"لا, لا, لقد قلت "مرحباً -
"لا, لا, لقد قلتَ "مساء الخير -

166
00:09:16,682 --> 00:09:18,934
."مرحباً" هي "مساء الخير"
نفس الشيء

167
00:09:19,101 --> 00:09:22,312
ذُكر في الإعلان أن البنك سيدفع مئة دولار
"إن لم تُحيّا بـ"مرحباً

168
00:09:22,479 --> 00:09:24,731
أنت تأخذ هذا بشكل حرفيّ
أكثر من اللازم

169
00:09:24,898 --> 00:09:26,942
،والآن يا سيدي
هل لديك أيّ أعمال لتجريها؟

170
00:09:27,109 --> 00:09:29,528
لا, أريد التحدث مع المدير -
إنه ليس موجوداً الآن -

171
00:09:30,028 --> 00:09:31,738
إذن سأعود لاحقاً

172
00:09:32,739 --> 00:09:34,741
<i>إذن أنا لن أكون مرشدة؟ -
لا -</i>

173
00:09:35,075 --> 00:09:36,577
إذن أنا لا شيء؟

174
00:09:36,743 --> 00:09:40,872
،جيري) إشبين, (كرايمر) مرشد)
وأنا لا شيء؟

175
00:09:41,206 --> 00:09:43,917
كرايمر) لم يعد مرشدًا) -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

176
00:09:44,084 --> 00:09:45,919
تم إنزال رتبتك -
لماذا؟ -

177
00:09:46,086 --> 00:09:48,171
لأنك ناديتها بالإسم الخاطئ

178
00:09:48,922 --> 00:09:51,341
(لكنها تبدو حقاً وكأنها (ليلي

179
00:09:52,259 --> 00:09:56,096
(جيري), تقول (سوزان)
أنني لن أكون مرشدة في حفل الزواج

180
00:09:56,263 --> 00:09:57,764
نعم, ولا أنا أيضاً

181
00:09:57,931 --> 00:10:00,183
جورج) أعتقد أنني سأُحضر معي)
رفيقة إلى حفل الزواج

182
00:10:00,350 --> 00:10:02,519
من؟ -
لقد قابلتها للتو. إنها مذهلة -

183
00:10:02,686 --> 00:10:05,606
!هذا عظيم

184
00:10:05,772 --> 00:10:10,068
الآن سأكون عالقة في مائدة العزّاب
مع كل الفاشلين؟

185
00:10:11,361 --> 00:10:13,989
(بإمكانكِ الذهاب برفقة (كرايمر -
لا, لا, لا -

186
00:10:14,156 --> 00:10:19,286
.حفلات الزواج مكان رائع لمقابلة الفتيات
عليّ أن أكون غير مرتبط

187
00:10:20,287 --> 00:10:22,331
أترون إلام سيتحوّل هذا؟

188
00:10:22,497 --> 00:10:25,417
هل أنا بحاجة إلى هذا؟
عليّ أن أخرج من هذا الأمر

189
00:10:25,584 --> 00:10:28,754
هل جربت السجائر؟ -
نعم, لقد جعلتني أمرض -

190
00:10:28,920 --> 00:10:32,132
حسنًا, حسنًا, فلنبدأ

191
00:10:33,842 --> 00:10:35,635
أتريد حقاً الخروج من هذا الأمر؟

192
00:10:36,678 --> 00:10:39,806
نعم -
:حسنًا. لديّ أربع كلمات لك -

193
00:10:39,973 --> 00:10:41,975
اتفاقية ما قبل الزواج

194
00:10:42,601 --> 00:10:43,977
،اتفاقية ما قبل الزواج
ما الذي يعنيه هذا؟

195
00:10:44,144 --> 00:10:48,607
اطلب منها التوقيع عليها -
ما الذي يفعله هذا؟ -

196
00:10:48,774 --> 00:10:50,984
لأن معظم النساء عندما يُطلب منهنّ
...توقيع إتفاقية ما قبل الزواج

197
00:10:51,151 --> 00:10:53,779
يغضبنَ للغاية, ويتراجعنَ عن الزواج...

198
00:10:54,863 --> 00:10:56,490
حقاً؟

199
00:10:57,115 --> 00:10:59,951
إلين)؟) -
ما كنت لأوقّع -

200
00:11:02,287 --> 00:11:05,665
اتفاقية ما قبل الزواج, بالطبع

201
00:11:06,666 --> 00:11:09,503
(كرايمر) -
اخرج من هنا -

202
00:11:14,341 --> 00:11:15,717
مرحباً -
مرحباً -

203
00:11:15,884 --> 00:11:18,637
إنني أراجع القائمة
أتريد دعوة آل (دريك)؟

204
00:11:18,804 --> 00:11:21,306
(يجب دعوة آل (دريك

205
00:11:21,473 --> 00:11:22,974
أصغِ

206
00:11:23,391 --> 00:11:25,310
...هناك أمر يدور في ذهني

207
00:11:25,477 --> 00:11:29,439
ولم نتحدث حياله مسبقًا...
وهو مهم نوعًا ما بالنسبة ليّ

208
00:11:29,940 --> 00:11:34,152
ما هو؟ -
...في الوقع, فكرت مليّاً في هذا -

209
00:11:34,319 --> 00:11:38,156
وأعتقد أنني أريدكِ أن توقّعي
إتفاقية ما قبل الزواج

210
00:11:39,241 --> 00:11:41,618
اتفاقية ما قبل الزواج؟ -
نعم -

211
00:11:46,081 --> 00:11:47,958
ما المضحك؟

212
00:11:48,875 --> 00:11:52,212
أنت لا تملك أيّ مال
أنا أجني مالاً أكثر مما تجنيه أنت

213
00:11:56,341 --> 00:11:59,427
،نعم, أعطني الأوراق
سأوقّعها

214
00:12:01,513 --> 00:12:02,931
اتفاقية ما قبل الزواج

215
00:12:28,874 --> 00:12:30,750
معذرة

216
00:12:35,130 --> 00:12:36,840
(جيري)

217
00:12:38,091 --> 00:12:39,843
(أهلاً يا (جيني -
مرحباً -

218
00:12:40,010 --> 00:12:42,053
أتذكر حينما أخبرتك بشأن البنك؟ -
نعم -

219
00:12:42,220 --> 00:12:45,432
ذهبت إلى هناك وقد
"قال الموظف "مساء الخير

220
00:12:46,224 --> 00:12:48,059
"مساء الخير" نفس "مرحباً"
ما رأيكِ يا (جيني)؟

221
00:12:48,226 --> 00:12:50,145
نعم, نفس الشيء

222
00:12:50,729 --> 00:12:53,398
مفاجأة كبيرة

223
00:13:00,071 --> 00:13:03,283
"تسليم طرد من قرطاسية "ميلودي -
تلك هي الدعوات -

224
00:13:03,450 --> 00:13:05,410
وقّعي هنا -
حسنًا -

225
00:13:06,536 --> 00:13:08,038
شكرًا

226
00:13:08,371 --> 00:13:10,332
أراكِ لاحقاً -
هذه رخيصة السعر جداً -

227
00:13:10,498 --> 00:13:12,709
...لا تنسى يوم غد, سنتسوّق لشراء خواتم

228
00:13:12,876 --> 00:13:16,755
لذا تجري أيّ مشاريع...
وهذه المرة لن نقتصد

229
00:13:18,131 --> 00:13:19,674
<i>أهلاً -
أهلاً -</i>

230
00:13:19,841 --> 00:13:22,093
رحلت (جيني)؟ -
نعم, إنها قادمة لرؤية فقرتي الكوميدية الليلة -

231
00:13:22,510 --> 00:13:24,596
حقاً؟ هذا جميل

232
00:13:24,763 --> 00:13:27,474
أنا متأكد أن هذا هي ما تحبّه تماماً

233
00:13:27,641 --> 00:13:29,100
ما بالك؟ -
لا شيء -

234
00:13:29,267 --> 00:13:30,477
شيءٌ يدور في ذهنك؟ -
لا -

235
00:13:30,643 --> 00:13:31,936
يبدو أنه كذلك -
لا -

236
00:13:32,103 --> 00:13:34,731
هيا, هناك شيء يدور في ذهنك
انطق به

237
00:13:34,939 --> 00:13:37,108
!لا تروق لي

238
00:13:37,400 --> 00:13:39,069
لا تروق لك؟ -
نعم -

239
00:13:39,235 --> 00:13:42,405
لا تروق لي
لم ترُق لي منذ البداية

240
00:13:42,906 --> 00:13:45,492
ما خطبها؟ -
كل ما تعتقده هي, تعتقده أنت -

241
00:13:45,658 --> 00:13:48,078
.كل ما تعتقده أنت, تعتقده هي
لا, لا أستطيع تحمّله

242
00:13:48,244 --> 00:13:51,623
(لا أستطيع تحمّله يا (جيري
إنه كثير, إنه كثير

243
00:13:51,790 --> 00:13:54,000
،إن كنت لا تستطيع تحمّلها
فربما أنت لا تستطيع تحمّلي أيضاً

244
00:13:54,292 --> 00:13:57,295
إذاً هكذا سيكون الحال؟ -
هكذا سيكون الحال -

245
00:13:57,462 --> 00:14:00,465
!فليعيننا الرب

246
00:14:08,807 --> 00:14:10,350
مريع

247
00:14:55,103 --> 00:14:57,564
هل أستطيع مساعدتك؟ -
نعم -

248
00:14:58,940 --> 00:15:01,734
أتيت إلى هنا يوم أمس
...وذهبت إلى أمين الصندوق ذلك

249
00:15:01,901 --> 00:15:03,403
"ولم يقل "مرحباً...

250
00:15:04,195 --> 00:15:07,157
.إذاً يحقّ لك الحصول على 100 دولار
هذه هي سياستنا

251
00:15:07,323 --> 00:15:09,409
نعم, لكنه لم يدفع لي المال

252
00:15:09,742 --> 00:15:11,578
جيم), هل لي أن أراك لبرهة؟)

253
00:15:12,161 --> 00:15:16,249
نعم, هلا أمهلتني دقيقة؟ -
نعم -

254
00:15:16,416 --> 00:15:19,586
سيأتي حالاً

255
00:15:30,972 --> 00:15:32,265
ما هذا, بلّوط؟

256
00:15:34,392 --> 00:15:37,687
أعتقد أنه صنوبر -
الصنوبر جيد -

257
00:15:38,021 --> 00:15:40,106
نعم, الصنوبر ممتاز

258
00:15:44,193 --> 00:15:45,445
أردتَ رؤيتي؟ -
نعم -

259
00:15:45,612 --> 00:15:48,573
جيم), هذا الرجل)
...يقول بأنه أتى يوم أمس

260
00:15:48,740 --> 00:15:51,159
ولم تقل "مرحباً"؟... -
لا, هذا ليس صحيح -

261
00:15:51,326 --> 00:15:54,370
."لقد قلت "مساء الخير
كما تعلم, كتحيّة ودّية

262
00:15:54,537 --> 00:15:57,290
"نعم, لكنها ليست "مرحباً -
هذا قرارٌ صعب -

263
00:15:59,000 --> 00:16:00,919
أوَتعلم أمرًا, دعني أحضر
أشخاص آخرين لهذا الأمر

264
00:16:01,085 --> 00:16:05,465
،(باربرا), (جين), (مايك)
هل لي أن أراكم من فضلكم؟

265
00:16:08,259 --> 00:16:09,802
كيف حالك؟ -
كيف الأحوال؟ -

266
00:16:09,969 --> 00:16:11,512
كيف هي الأمور؟

267
00:16:12,722 --> 00:16:16,184
هلا عذرتنا لدقيقة؟ فقط دقيقة واحدة

268
00:16:17,060 --> 00:16:18,603
شكرًا

269
00:16:23,149 --> 00:16:24,901
كيف تسير الأمور؟

270
00:16:26,194 --> 00:16:28,154
شكرًا. شكرًا لكم جميعًا

271
00:16:30,156 --> 00:16:33,034
سيدي, تفضل بالجلوس

272
00:16:36,371 --> 00:16:40,333
لقد ناقشنا الأمر. وإليك الرأي

273
00:16:40,583 --> 00:16:43,336
"حصلتَ على تحية, وتبدأ بحرف الـ"م
كيف تبدو 20 دولاراً لك؟

274
00:16:43,503 --> 00:16:45,088
سأقبل بها -
حسنًا, سيدي -

275
00:17:02,563 --> 00:17:04,690
هل تقبلين الزواج بي؟

276
00:17:19,622 --> 00:17:22,834
!أود أن أقترح نخبًا... مهلاً

277
00:17:23,000 --> 00:17:25,545
(جورج)! (جورج كوستانزا)
!تعال إلى هنا

278
00:17:25,711 --> 00:17:27,422
(الفتى (جورجي -
(أنباء عظيمة يا (جورج -

279
00:17:27,588 --> 00:17:29,632
سأتزوج -
تتزوج؟ ماذا؟ -

280
00:17:29,799 --> 00:17:33,678
الـ21 من شهر "سبتمبر", أول يوم من
فصل الخريف. تساقط الأوراق, الألوان الجميلة

281
00:17:33,845 --> 00:17:35,138
وكلّ ذلك الهراء -
أرأيت؟ -

282
00:17:35,304 --> 00:17:37,723
وفيت بوعدي من الإتفاق -
هنيئاً لك -

283
00:17:37,890 --> 00:17:39,809
"وانظر, "شامبانيا

284
00:17:39,976 --> 00:17:42,562
نخب زوجاتنا المستقبلية -
نعم -

285
00:17:42,728 --> 00:17:44,355
نعم

286
00:17:57,326 --> 00:18:00,163
.يا لها من ليلة
بإمكاني بالتأكيد إحتساء كوب من القهوة

287
00:18:00,329 --> 00:18:02,957
ما بال القهوة منزوعة الكافيين؟

288
00:18:03,124 --> 00:18:04,959
كيف ينزعون الكافيين منها؟

289
00:18:05,126 --> 00:18:08,087
وعندها أين يذهب؟ -
لا أعلم -

290
00:18:11,549 --> 00:18:13,176
هذا مؤسف

291
00:18:14,677 --> 00:18:17,096
سأطلب كوبًا من القهوة فقط -
وعاء من رقائق الذرة -

292
00:18:18,556 --> 00:18:20,516
المزيد من الحبوب؟
هذا هو طبقكِ الثالث اليوم

293
00:18:20,683 --> 00:18:24,312
تناولتيه في الفطور والغداء -
ما بال الـ "برونش"؟ -

294
00:18:24,478 --> 00:18:26,564
إذ أنها وجبة بمزيج من الفطور والغداء

295
00:18:26,731 --> 00:18:29,692
لمَ لا توجد وجبة بمزيج من الغداء والعشاء؟

296
00:18:34,864 --> 00:18:36,407
!أهلاً

297
00:18:36,782 --> 00:18:39,452
.اتصل بي (فرانك) للتو
تهانيّ

298
00:18:39,619 --> 00:18:42,955
شكرًا. شكرًا -
اسمع, أنا آسف عمّا حدث سابقًا -

299
00:18:43,122 --> 00:18:46,375
(متأكدٌ من أنني سأتعلّم الميل لها يا (جيري -
نعم, نعم -

300
00:18:46,542 --> 00:18:49,337
.هيا, هيا
ما الخطب؟

301
00:18:50,630 --> 00:18:52,798
أعتقد أنني إقترفتُ خطأً فادحًا

302
00:18:54,300 --> 00:18:56,886
بربك -
لا, فجأةً فهمت الوضع -

303
00:18:57,053 --> 00:18:58,596
أدركت ما هي المشكلة

304
00:18:58,763 --> 00:19:00,806
لا أستطيع أن أكون مع شخص يشبهني

305
00:19:00,973 --> 00:19:03,059
!أكره نفسي

306
00:19:03,434 --> 00:19:05,853
عليّ أن أكون مع شخص
على النقيض منّي تماماً

307
00:19:06,020 --> 00:19:09,065
(إنه كثير جداً يا (كرايمر
!لا أستطيع تحمّله! لا أستطيع تحمّله

308
00:19:10,566 --> 00:19:13,444
من المؤسف أنك خاطب

309
00:19:14,028 --> 00:19:15,988
نعم, من المؤسف

310
00:19:17,531 --> 00:19:19,492
(ألو؟ مرحباً يا (جورج

311
00:19:19,659 --> 00:19:22,703
ماذا؟ حقاً؟

312
00:19:22,870 --> 00:19:25,164
،(حسنًا, سأتصل بـ(إلين
سنقابلك هناك

313
00:19:25,331 --> 00:19:27,667
ماذا حدث؟ -
لقد نقلوا (سوزان) للمستشفى -

314
00:19:29,210 --> 00:19:31,671
إذاً كانت مستلقية هناك؟ -
نعم -

315
00:19:31,837 --> 00:19:33,673
أتساءل عمّا حدث -
لا أعلم -

316
00:19:33,839 --> 00:19:36,008
ها هو الطبيب

317
00:19:37,134 --> 00:19:38,844
معذرة, هل أنت هو الزوج؟

318
00:19:39,553 --> 00:19:45,976
في الواقع, ليس بعد. خطيب -
حسنًا. أنا آسف -

319
00:19:46,143 --> 00:19:47,853
لقد ماتت

320
00:19:50,648 --> 00:19:52,191
ماذا قلت؟

321
00:19:54,026 --> 00:19:55,361
لقد ماتت

322
00:19:58,781 --> 00:20:00,616
هل أنت متأكد؟

323
00:20:02,326 --> 00:20:03,703
نعم, بالتأكيد

324
00:20:04,286 --> 00:20:06,580
...إذاً

325
00:20:06,747 --> 00:20:08,040
هي ميتة؟...

326
00:20:10,543 --> 00:20:11,877
نعم

327
00:20:16,882 --> 00:20:18,259
...دعني أسألك

328
00:20:18,426 --> 00:20:24,098
هل كانت قد تعرضَت...
لأيّ نوعٍ من الغراء الرخيص؟

329
00:20:26,851 --> 00:20:28,894
لماذا؟ -
...وجدنا آثارًا -

330
00:20:29,061 --> 00:20:31,814
...لمادة لاصقة معيّنة سامّة...

331
00:20:31,981 --> 00:20:35,985
توجد عادةً في...
المظاريف رخيصة السعر

332
00:20:37,153 --> 00:20:39,864
في الواقع, لقد كانت ترسل
دعوات حفل زواجنا

333
00:20:40,823 --> 00:20:43,367
هذا على الأرجح هو السبب

334
00:20:44,243 --> 00:20:47,079
كنا ننتظر حضور حوالي 200 شخص

335
00:20:49,582 --> 00:20:54,003
حسنًا, شكرًا لك أيها الطبيب

336
00:21:11,353 --> 00:21:13,314
...لقد

337
00:21:14,273 --> 00:21:15,774
رحلت...

338
00:21:17,276 --> 00:21:18,861
ميّتة؟

339
00:21:20,196 --> 00:21:25,159
(أنا... في غاية الأسف يا (جورج

340
00:21:26,118 --> 00:21:28,078
نعم, وأنا أيضاً

341
00:21:30,956 --> 00:21:32,166
ليلي) المسكينة)

342
00:21:32,333 --> 00:21:34,251
(سوزان) -
(سوزان) -

343
00:21:39,632 --> 00:21:45,638
كيف حدث هذا؟ -
...يبدو أن الغراء في دعوات الزواج كان -

344
00:21:46,889 --> 00:21:48,599
سامّاً...

345
00:21:51,810 --> 00:21:53,562
هذا غريب

346
00:21:55,231 --> 00:21:57,191
...إذن أعتقد

347
00:21:57,858 --> 00:22:01,070
أنك لن تتزوج... -
نعم -

348
00:22:02,947 --> 00:22:04,448
...لكن

349
00:22:06,158 --> 00:22:10,120
نعم؟ -
الآن أنا خاطب -

350
00:22:10,537 --> 00:22:11,789
نعم؟

351
00:22:12,164 --> 00:22:14,166
خلتُ أن كلانا سيتزوج

352
00:22:16,293 --> 00:22:17,836
ماذا عساي أن أقول لك؟

353
00:22:18,128 --> 00:22:19,338
حسنًا

354
00:22:21,006 --> 00:22:23,008
فلنحتسي بعضًا من القهوة

355
00:22:24,259 --> 00:22:26,679
!لقد عقدنا إتفاقًا

356
00:22:34,311 --> 00:22:37,773
{\pos(192,195)}نعم, أود أن أتحدث
مع (ماريسا تومي) من فضلك

357
00:22:39,483 --> 00:22:43,654
{\pos(192,215)}(ماريسا), مرحباً. أنا (جورج كوستانزا)

358
00:22:43,862 --> 00:22:48,450
{\pos(192,185)}،أنا الرجل القصير, الطريف, غريب الأطوار
الأصلع. الذي قابلتِه منذ فترة قصيرة

359
00:22:48,617 --> 00:22:54,540
{\pos(192,195)}...نعم, إتصلت لأنني أردتكِ أن تعلمي
أنني لم أعد خاطبًا

360
00:22:55,082 --> 00:22:57,459
{\pos(192,220)}لقد ماتت

361
00:22:58,252 --> 00:23:01,505
{\pos(192,195)}غراء سامّ من دعوات الزواج

362
00:23:02,214 --> 00:23:05,050
{\pos(192,185)}كنا ننتظر حضور حوالي 200 شخص

363
00:23:05,426 --> 00:23:10,389
{\pos(192,190)}،نعم. على أيّة حال
...لديّ الجنازة غداً

364
00:23:11,974 --> 00:23:14,560
{\pos(192,165)}لكنني متفرّغ تماماً في عطلة نهاية الأسبوع

365
00:23:15,394 --> 00:23:18,731
{\pos(192,175)}وكنت أتساءل... ألو؟...

366
00:23:18,897 --> 00:23:20,566
{\pos(192,195)}ألو؟

367
00:23:20,983 --> 00:23:33,078
<font color=#FF0000>bader</font>:ترجمة
