1
00:00:05,339 --> 00:00:08,069
{\a6}أستطيع الآن قضم أظافري
بشكل متساو

2
00:00:08,242 --> 00:00:10,301
{\a6}لدرجة أني لم أعد بحاجة
.إلى المقص

3
00:00:10,478 --> 00:00:12,070
{\a6}.ولكن استعمال المقص أمر ممتع

4
00:00:12,246 --> 00:00:15,511
{\a6}لماذا نقضم مثل المختلين عقلياً
ونحن نمتلك تلك الأداة الرائعة؟

5
00:00:19,153 --> 00:00:20,518
{\a6}ماذا لو كنت في السجن؟

6
00:00:20,688 --> 00:00:23,418
{\a6}ألا تظن أنهم يسمحون باستعمال المقص؟ -
.لا، إنه يعتبر سلاحاً -

7
00:00:23,591 --> 00:00:25,889
{\a6}أتعرف ما الذي يعتبر سلاحاً بحق؟
.أظافر أصبع القدم الكبيرة

8
00:00:26,060 --> 00:00:29,723
{\a6}دعه ينمو لمدة شهر وعند الاغتسال
.يكون مثل الشفرة

9
00:00:31,499 --> 00:00:32,830
{\a6}.أحب السجن

10
00:00:33,000 --> 00:00:35,059
{\a6}.إنه بديع

11
00:00:35,403 --> 00:00:38,600
{\a6}.أجل، ربما يوماً ما

12
00:00:44,545 --> 00:00:47,378
{\a6}تريد مني إيجاد قصيدة
عن سوزان؟

13
00:00:47,548 --> 00:00:49,573
{\a6}!لترقد بسلام

14
00:00:50,151 --> 00:00:54,212
{\a6}نعتقد أن ذلك لافتة لطيفة
.لقسم الأدب لدى المؤسسة

15
00:00:54,422 --> 00:00:57,016
{\a6}هل لديك شاعر مفضّل، جورج؟

16
00:00:58,159 --> 00:01:01,560
{\a6}.أحب فلافمان

17
00:01:02,863 --> 00:01:05,491
{\a6}عفواً؟ -
.فلافمان -

18
00:01:06,567 --> 00:01:09,263
{\a6}عليك اختيار القصيدة
بما أنك كنت تعرف سوزان أفضل

19
00:01:09,437 --> 00:01:13,271
{\a6}.عند وقوع... الحادث المؤسف

20
00:01:17,578 --> 00:01:19,671
تنحنح؟ -
.أجل -

21
00:01:19,847 --> 00:01:21,075
إذن؟

22
00:01:21,248 --> 00:01:24,684
فعل ذلك تماماً عندما قال
."الحادث المؤسف"

23
00:01:24,852 --> 00:01:26,046
.لا أفهمك

24
00:01:26,220 --> 00:01:28,984
جيري، التنحنح هو حركة لا شفهية
.تعني الشك

25
00:01:29,156 --> 00:01:30,589
.يعتقد أنني قتلت سوزان

26
00:01:30,758 --> 00:01:33,488
.يا للهول

27
00:01:35,196 --> 00:01:37,255
كم الساعة؟ -
.الحادية والربع -

28
00:01:37,431 --> 00:01:38,921
الآن؟

29
00:01:39,834 --> 00:01:41,597
.عليّ اللقاء بـ بام

30
00:01:41,769 --> 00:01:43,600
.التي تعمل بالمكتبة
كيف تسير العلاقة؟

31
00:01:43,771 --> 00:01:46,433
.كما يرام، ولكني لست مولعاً بها

32
00:01:46,607 --> 00:01:48,097
.ولو لحين، أريد أن أولع بأحد

33
00:01:48,275 --> 00:01:49,503
أين إلين؟

34
00:01:49,677 --> 00:01:51,372
.ستستضيف كارول، غايل وليسا

35
00:01:51,545 --> 00:01:53,012
.أتدري، جميعهن أمهات

36
00:01:53,180 --> 00:01:55,045
ما بال انجاب الجميع للأطفال؟

37
00:01:55,216 --> 00:01:57,616
.لاستمرارية العرق -
.طبعاً -

38
00:01:58,119 --> 00:02:00,679
--بالمناسبة، وللعلم بالشيء فحسب -
.كلا، لم أقتلها -

39
00:02:00,855 --> 00:02:02,379
.حسناً

40
00:02:03,457 --> 00:02:07,450
ولكن لأن ذلك يخرج من طفلك
.فإن رائحته طيبة

41
00:02:08,562 --> 00:02:11,463
.ذلك... ذلك جميل

42
00:02:11,632 --> 00:02:14,795
.كوني أم جعلني أشعر بالجمال

43
00:02:15,569 --> 00:02:19,505
.إلين، عليك أن تنجبي

44
00:02:19,673 --> 00:02:21,766
...اسمعن

45
00:02:21,942 --> 00:02:23,375
تناولت قطعة من السمك الأبيض

46
00:02:23,544 --> 00:02:26,206
عند مطعم بارني غرينغراس
--قبل عدة أيام وقد

47
00:02:26,614 --> 00:02:30,072
إلين، انتقلي إلى لونغ آيلند
.وانجبي طفلاً

48
00:02:30,251 --> 00:02:33,345
.أحب تلك المدينة -
.تلك المدينة أشبه بالحمّام -

49
00:02:33,521 --> 00:02:35,648
متى آخر مرة رأيت صغيري آدم؟

50
00:02:35,823 --> 00:02:37,586
.عندما كنا في هامبتن

51
00:02:37,758 --> 00:02:40,249
.معي صور -
--لا، لا ضرورة -

52
00:02:40,427 --> 00:02:44,022
.انظري إليه، انظري إليه

53
00:02:45,799 --> 00:02:48,768
أخبرتني إلين عن سمكة بيضاء
.تناولتها قبل عدة أيام

54
00:02:48,936 --> 00:02:51,200
أتظنني مخطئاً بشأن ذلك الرجل ويك؟

55
00:02:51,372 --> 00:02:52,930
إن أردت اختباره حقاً

56
00:02:53,107 --> 00:02:55,007
فلمَ لا تجرّب خدعة جيري لويس؟

57
00:02:55,176 --> 00:02:57,610
جيري لويس؟ -
،سمعت أنه عندما كان يغادر اجتماعاً -

58
00:02:57,778 --> 00:03:00,576
كان يترك حقيبة عمداً
.بداخلها مسجل

59
00:03:00,748 --> 00:03:04,206
ثم يعود بعد خمس دقائق
.ليستمع لما قاله الجميع

60
00:03:04,385 --> 00:03:05,977
.هذا مضطرب بعض الشيء -
.هذا صحيح -

61
00:03:06,153 --> 00:03:08,553
.يعجبني -
.توقعت ذلك -

62
00:03:10,724 --> 00:03:12,783
.أهلاً، أنا بام

63
00:03:12,960 --> 00:03:14,188
.لا بد أنك كرايمر

64
00:03:15,863 --> 00:03:19,026
.أخبرني جيري بالكثير عنك

65
00:03:20,367 --> 00:03:23,859
.يفترض أن أقابل جيري
.هذا يوم اجازتي

66
00:03:24,271 --> 00:03:25,704
.أعمل في مكتبة

67
00:03:26,173 --> 00:03:28,038
.الكتب

68
00:03:29,643 --> 00:03:31,270
.حاذر

69
00:03:33,847 --> 00:03:35,075
.أهلاً، آسف على التأخير -
.لا عليك -

70
00:03:35,249 --> 00:03:36,682
.لا بأس، أدخلني كرايمر

71
00:03:36,850 --> 00:03:38,715
.إن أسرعنا، أمكننا اللحاق بالفيلم

72
00:03:38,886 --> 00:03:41,116
.حسناً، سررت بلقائك حقاً

73
00:03:48,662 --> 00:03:49,890
.أنا في مأزق يا صاح

74
00:03:50,064 --> 00:03:51,395
.التقيت بامرأة

75
00:03:51,565 --> 00:03:53,226
.أكمل -
...حسناً -

76
00:03:54,435 --> 00:03:56,130
.إنها صديقة جيري

77
00:03:56,303 --> 00:03:58,669
.أجل، حب غير مشروع

78
00:03:58,839 --> 00:04:00,636
.تعمل في مكتبة

79
00:04:00,808 --> 00:04:03,402
.اسمها بام -
.بام -

80
00:04:03,577 --> 00:04:06,910
لا أعرف المرأة
.ولكنها تبدو جذابة

81
00:04:07,081 --> 00:04:09,447
لا أستطيع حتى الحديث
.في حضورها

82
00:04:09,617 --> 00:04:10,743
.جيري

83
00:04:10,918 --> 00:04:13,887
ماذا يمكن أن يعجبها في جيري؟

84
00:04:15,856 --> 00:04:17,585
.تتمتع بجمال مرهف

85
00:04:17,758 --> 00:04:20,659
جيري لن يميّز الجمال المرهف
.حتى وإن ضربه على رأسه

86
00:04:20,828 --> 00:04:23,661
.ورغم ذلك هو صديقي

87
00:04:23,831 --> 00:04:25,924
.وهنا تقع المأساة

88
00:04:26,100 --> 00:04:29,126
لأنني أعتقد ولسوء حظك

89
00:04:29,303 --> 00:04:32,534
بأن هناك امرأة واحدة فقط
.لكل واحد منا

90
00:04:32,706 --> 00:04:36,107
ملاك مثالي واحد
.خُلقنا من أجله

91
00:04:36,277 --> 00:04:37,676
.هذا جميل، نيومان

92
00:04:37,845 --> 00:04:39,745
زهرة واحدة بديعة

93
00:04:39,913 --> 00:04:44,873
نتوق إليها دون انقطاع
.طوال حياتنا الشاقة البائسة

94
00:04:45,052 --> 00:04:49,045
.وأنت يا صديقي، وجدت ملاكك

95
00:04:49,223 --> 00:04:50,815
أستطيع معرفة ذلك

96
00:04:50,991 --> 00:04:54,791
لأن قلبي أيضاً كان أسيراً
لجمال أخاذ

97
00:04:54,962 --> 00:04:57,487
.أخشى أنني لن أفوز به أبداً

98
00:04:57,665 --> 00:04:59,565
.ظننت أننا نتكلم عني

99
00:04:59,733 --> 00:05:01,633
.بلى، صحيح

100
00:05:01,802 --> 00:05:03,997
.كرايمر، عليك مواجهة جيري

101
00:05:04,171 --> 00:05:05,798
.مواجهة جيري؟ لا أستطيع -
.لا بد من ذلك -

102
00:05:05,973 --> 00:05:08,168
.لن أفعل -
.ستفعل -

103
00:05:08,342 --> 00:05:12,472
".إلين، عليك أن تنجبي طفلاً"

104
00:05:13,314 --> 00:05:14,906
أين مجلات الشِعر؟

105
00:05:15,082 --> 00:05:16,640
.الـ نيويوركر بها شِعر

106
00:05:16,817 --> 00:05:19,047
.أجل، الـ نيويوركر

107
00:05:19,219 --> 00:05:21,983
لماذا دعوت أولئك النسوة
إن كنّ يضايقنك هكذا؟

108
00:05:22,156 --> 00:05:23,384
لأنهن صديقاتي

109
00:05:23,557 --> 00:05:26,822
ولكنهن يعتقدن أن الانجاب
.يتطلب موهبة ما

110
00:05:26,994 --> 00:05:28,689
.بربك، تريدين انجاب طفل

111
00:05:28,862 --> 00:05:32,195
لماذا؟ لأنني قادرة؟ -
.تلك قوى الحياة -

112
00:05:32,366 --> 00:05:34,163
.شاهدت حلقة عن الرخويات البارحة

113
00:05:34,335 --> 00:05:36,826
إلين، تسافر الرخويات من ألاسكا
إلى تشيلي

114
00:05:37,004 --> 00:05:38,767
.لمجرد فرصة اللقاء برخوي آخر

115
00:05:38,939 --> 00:05:40,167
أتظنين نفسك أفضل؟

116
00:05:40,341 --> 00:05:43,572
أجل، أظن نفسي أفضل
.من الرخويات

117
00:05:43,744 --> 00:05:46,406
معذرة، لم أستطع الامتناع
.عن سماع حديثك

118
00:05:46,580 --> 00:05:49,071
--آسفة -
.لا، أعتقد أني متفق معك -

119
00:05:49,249 --> 00:05:51,615
.كل ذلك الحديث عن انجاب الأطفال

120
00:05:51,785 --> 00:05:53,412
.وكأنك ملزم بالانجاب

121
00:05:53,587 --> 00:05:55,248
.كما أن أي أحد قادر على ذلك

122
00:05:55,422 --> 00:05:57,549
.لقد أصبح موضة قديمة

123
00:05:59,626 --> 00:06:02,288
.سأوافيكم بقصيدة بعد قليل

124
00:06:02,463 --> 00:06:04,658
هل أنت بخير، جورج؟

125
00:06:04,832 --> 00:06:06,094
.لا، لا

126
00:06:06,934 --> 00:06:08,663
.ليس تماماً

127
00:06:09,937 --> 00:06:15,034
منذ وفاة سوزان
.وأنا أمر بأوقات متقلبة

128
00:06:15,943 --> 00:06:20,004
:أحياناً تطاردني كلمة واحدة

129
00:06:20,180 --> 00:06:21,772
لماذا؟

130
00:06:21,982 --> 00:06:23,882
لماذا سوزان؟

131
00:06:24,651 --> 00:06:28,348
لماذا لم أكن أنا من لعق
تلك الدعوات؟

132
00:06:28,922 --> 00:06:30,981
لماذا لا أزال حياً؟

133
00:06:32,960 --> 00:06:34,689
.ولكن علي الذهاب

134
00:06:42,302 --> 00:06:45,430
--خيارات الأسهم لهذه السنة تبدو

135
00:06:53,414 --> 00:06:55,143
.الحقيبة

136
00:06:58,919 --> 00:07:01,149
إذن، كيفين، لو كنت لا أريد أطفالاً

137
00:07:01,321 --> 00:07:03,516
فهل يجعلني ذلك غير محسنة؟

138
00:07:03,690 --> 00:07:05,817
.مطلقاً -
،لأنك عندما تعرفني -

139
00:07:05,993 --> 00:07:08,291
.ستجد أني محسنة للغاية

140
00:07:08,462 --> 00:07:11,295
.أنت تبلين حسناً، بالمناسبة

141
00:07:11,465 --> 00:07:14,434
.شكراً جزيلاً -
هل أنا محقة؟ -

142
00:07:14,768 --> 00:07:19,762
،كرايمر، تعال
.انظر إلى صديقي الجديد كيفين

143
00:07:21,141 --> 00:07:22,768
...لديك بعض الـ

144
00:07:23,277 --> 00:07:24,642
...لديك -
.بلى -

145
00:07:24,812 --> 00:07:27,610
.تناولت مثلجات مزدوجة مرتين

146
00:07:27,781 --> 00:07:29,442
هل أنت بخير؟

147
00:07:29,616 --> 00:07:31,277
.سأكون بخير

148
00:07:32,486 --> 00:07:35,853
جيري يتناول واحدة قبلما يقدم فقرة
.على المسرح

149
00:07:36,023 --> 00:07:38,287
.بالتأكيد سيتقاسمها المرة القادمة مع بام

150
00:07:38,459 --> 00:07:39,858
.لا، لن تطول تلك العلاقة

151
00:07:40,027 --> 00:07:42,018
ماذا تعنين؟ -
.ليس مولعاً بها -

152
00:07:49,970 --> 00:07:51,562
...اسمعني، جيري لويس ذاك

153
00:07:51,738 --> 00:07:53,467
أتتساءل كيف يصل الناس إلى القمة؟

154
00:07:53,674 --> 00:07:55,972
.عن طريق أفكار كهذه، عبقرية

155
00:07:57,077 --> 00:07:58,669
انظر، ماذا حدث؟

156
00:07:58,846 --> 00:08:03,977
الجانب بأكمله قد تلف
.والقفل مكسور

157
00:08:04,151 --> 00:08:06,346
كم تركتها هناك؟ -
.خمس دقائق -

158
00:08:06,653 --> 00:08:07,881
ماذا حدث هنا؟

159
00:08:08,055 --> 00:08:10,546
.شغّل الشريط، ربما نحصل على فكرة

160
00:08:11,492 --> 00:08:13,687
.يجب أن أعيده إلى البداية أولاً

161
00:08:31,612 --> 00:08:33,239
.حسناً، حسناً

162
00:08:33,413 --> 00:08:35,904
<i>هل لاحظ أحد أظافر جورج؟

163
00:08:36,083 --> 00:08:40,577
<i>.أجل، وكأن السوس قد أكلها

164
00:08:40,754 --> 00:08:43,848
<i>.الطقس حار هنا، افتح النافذة

165
00:08:44,625 --> 00:08:46,252
<i>مهلاً، ماذا تفعل؟

166
00:08:46,426 --> 00:08:48,826
<i>!يا إلهي

167
00:08:52,132 --> 00:08:53,360
أهذا كل شيء؟

168
00:08:54,101 --> 00:08:56,592
.لقد توقف تماماً -
ماذا تستنتج؟ -

169
00:08:57,371 --> 00:08:59,032
.لا أدري

170
00:09:00,140 --> 00:09:02,370
جيري، هل يمكننا الحديث؟

171
00:09:02,543 --> 00:09:03,771
.نحن مشغولان

172
00:09:03,944 --> 00:09:07,141
.أود الحديث مع جيري على انفراد -
لمَ لا أستطيع البقاء؟ -

173
00:09:07,314 --> 00:09:08,941
.لأن الأمر لا يعنيك

174
00:09:09,116 --> 00:09:12,051
،لو كان لا يعنيني
.إذن يمكنني البقاء

175
00:09:21,562 --> 00:09:23,723
ماذا في خاطرك؟ -
.بام -

176
00:09:23,897 --> 00:09:26,127
بام؟ ماذا عنها؟ -
.أعشقها يا جيري -

177
00:09:26,767 --> 00:09:28,667
ماذا؟ -
.أعشقها -

178
00:09:28,835 --> 00:09:32,134
أهذا صحيح؟ -
.إنها... إنها حقيقية -

179
00:09:32,306 --> 00:09:35,764
يمكنها أن تجلب اللحم إلى البيت
.وتقليه في المقلاة

180
00:09:36,310 --> 00:09:39,643
ما معنى ذلك؟ -
.وصوتها -

181
00:09:39,813 --> 00:09:43,305
ماذا عن اسمها؟ -
.بام؟ إنه اسم جميل -

182
00:09:44,217 --> 00:09:45,809
.بام

183
00:09:46,320 --> 00:09:48,083
بام؟

184
00:09:48,622 --> 00:09:50,283
!بام

185
00:09:51,058 --> 00:09:53,390
.شعرها جميل -
.مذهل -

186
00:09:53,560 --> 00:09:55,551
برغم أني قد أفضّل
استبدال مشبك الشعر

187
00:09:55,729 --> 00:09:58,425
.بربطة قطيفية، أحب ذلك

188
00:09:58,732 --> 00:10:00,290
.لديك ذوق محدد

189
00:10:00,467 --> 00:10:01,866
.أعرف ما أريد، جيري

190
00:10:02,369 --> 00:10:03,666
.ساقاها جميلان

191
00:10:03,837 --> 00:10:07,466
.إنها مثالية، ولكنك لا تحبها

192
00:10:07,641 --> 00:10:09,666
.ربما أحبها، أنت توضّح نقاطاً جيدة

193
00:10:09,843 --> 00:10:11,743
.لا يمكنك ذلك، جيري -
.ولكن قد أفعل -

194
00:10:11,912 --> 00:10:13,402
.لا تفعل -
ولمَ لا؟ -

195
00:10:13,580 --> 00:10:15,411
.الصوت، الساقان، اللحم -
ماذا؟ -

196
00:10:15,582 --> 00:10:18,346
.يمكنني ذلك
.حتى أن الاسم بام يعجبني

197
00:10:18,518 --> 00:10:19,780
.بام. بام

198
00:10:32,032 --> 00:10:33,693
.والآن يريدها أكثر من ذي قبل

199
00:10:33,867 --> 00:10:35,232
.تباً

200
00:10:36,370 --> 00:10:37,701
ماذا عساي فاعلاً؟

201
00:10:37,871 --> 00:10:40,271
.لا تيأس، صديقي

202
00:10:42,909 --> 00:10:47,141
.لن أسمح بأن يكون حبك غير متبادل
.ليس مثل حبي

203
00:10:47,314 --> 00:10:48,713
من جديد تتكلم عن نفسك؟

204
00:10:48,882 --> 00:10:50,110
.آسف

205
00:10:50,283 --> 00:10:53,184
ولكن الحب تابل متعدد النكهات

206
00:10:53,353 --> 00:10:58,222
.تشكيلة منعشة من التركيبات واللحظات

207
00:10:59,259 --> 00:11:01,489
ليتني أستطيع قول كلمات كهذه
.في حضورها

208
00:11:01,662 --> 00:11:03,823
.أجل

209
00:11:05,165 --> 00:11:07,156
.أسمع ثلاثة أصوات مميزة

210
00:11:07,334 --> 00:11:09,165
طنين منخفض

211
00:11:09,336 --> 00:11:11,930
...يتبعه صرير معدني

212
00:11:12,105 --> 00:11:13,936
.أجل، سمعت الصرير

213
00:11:14,107 --> 00:11:18,009
.يتبعه صخب غامض

214
00:11:18,578 --> 00:11:20,842
أمر محير، أليس كذلك؟

215
00:11:21,014 --> 00:11:23,539
.سؤال وحيد يطرح نفسه

216
00:11:25,185 --> 00:11:30,782
هل فكرت في أن تسألهم
عما حدث للحقيبة؟

217
00:11:31,692 --> 00:11:32,920
.لن يخبروني أبداً

218
00:11:33,493 --> 00:11:36,326
.أولاً، يعتقدون أنني قتلت سوزان

219
00:11:36,496 --> 00:11:38,964
.كما أني لا أعتقد بأنهم يحبونني

220
00:11:39,132 --> 00:11:41,532
.بام تلك. إني مولع بها

221
00:11:41,702 --> 00:11:43,101
مولع؟ متى حدث ذلك؟

222
00:11:43,270 --> 00:11:45,602
.الأمس، حوالي السادسة

223
00:11:46,940 --> 00:11:50,137
.ربما يمكننا الخروج معاً نحن الأربعة
.أنا أيضاً مولعة

224
00:11:50,310 --> 00:11:51,937
.لقد التقيت بالرجل أمس

225
00:11:52,112 --> 00:11:53,704
.ولكن يجمعنا هدف مشترك

226
00:11:53,880 --> 00:11:57,111
حياة عقيمة قاحلة تنتهي بموتكما؟

227
00:11:58,418 --> 00:12:00,147
.أجل

228
00:12:00,921 --> 00:12:02,946
أتصدّقين أن ذلك الرجل
لا يريد انجاب الأطفال؟

229
00:12:03,123 --> 00:12:05,785
.أجل، طبعاً -
.الرجل قد يقول أي شيء للفوز بامرأة -

230
00:12:05,959 --> 00:12:07,790
.بربك، لن يقول ذلك أبداً

231
00:12:07,961 --> 00:12:11,124
إلين، ذات مرة أخبرت امرأة
...أنني مبتكر العبارة

232
00:12:11,298 --> 00:12:12,629
".عذراً للغتي الفرنسية"

233
00:12:15,068 --> 00:12:19,004
ذات مرة أخبرت امرأة بأني لا آكل الكعك
.لأنه يذهب إلى فخذيّ

234
00:12:20,674 --> 00:12:24,132
ذات مرة أخبرت امرأة بأني أستمتع
.بقضاء الوقت مع عائلتي

235
00:12:27,447 --> 00:12:31,213
.مظهرك وكلماتي سيصنعان الوحش المثالي

236
00:12:31,384 --> 00:12:32,908
.حسناً

237
00:12:41,228 --> 00:12:44,664
.أهلاً، كرايمر -
أهلاً، كيف حالك؟ -

238
00:12:44,831 --> 00:12:46,799
أهلاً، كيف حالك؟

239
00:12:47,534 --> 00:12:49,695
.أنا بخير -
.أنا أيضاً بخير -

240
00:12:49,870 --> 00:12:51,599
.أنا أيضاً بخير

241
00:12:52,939 --> 00:12:55,669
هل أشم رائحة بانتين؟ -
--هل أشم -

242
00:12:56,510 --> 00:12:58,000
.بانتين -
.بانتين -

243
00:12:59,312 --> 00:13:01,007
.بلى، الشامبو

244
00:13:01,181 --> 00:13:02,773
.أجل، أجل، إنه بانتين

245
00:13:02,949 --> 00:13:05,383
تلقيت عينة مجانية
.في الرسائل الدعائية

246
00:13:05,552 --> 00:13:07,179
.ما من رسائل دعائية

247
00:13:07,354 --> 00:13:09,322
الجميع يريد شيكاً
--أو بطاقة معايدة

248
00:13:09,489 --> 00:13:12,890
الأمر يتطلب عنصراً بشرياً بالمثل
--لتوصيل بطاقاتهم الثمينة

249
00:13:13,059 --> 00:13:15,186
.نيومان

250
00:13:15,362 --> 00:13:16,989
ماذا؟

251
00:13:17,998 --> 00:13:19,226
.الانسانية. الانسانية

252
00:13:19,399 --> 00:13:23,802
.من الانسانية أن يدفعك عطر

253
00:13:23,970 --> 00:13:25,232
.هذا صحيح تماماً

254
00:13:25,405 --> 00:13:28,670
...اخترقت باقتها قشرته"

255
00:13:28,842 --> 00:13:30,969
.الصلبة -
.الصلبة -

256
00:13:31,144 --> 00:13:34,477
.وداعبت قلبه القوي

257
00:13:35,415 --> 00:13:38,248
تشرّب تعويذتها البراقة

258
00:13:38,418 --> 00:13:42,411
".قبيل سقوط الحذاء الآخر

259
00:13:42,989 --> 00:13:45,082
.كرايمر، ذلك فائق الجمال

260
00:13:45,525 --> 00:13:49,393
هذا لشاعر مغمور
.من القرن العشرين

261
00:13:49,563 --> 00:13:52,589
ما اسمه؟ -
.نيومان -

262
00:13:55,402 --> 00:13:58,200
.إلين، لقد غيّرت حياتي

263
00:13:58,371 --> 00:14:02,933
كيفين، يمكنك أن تواصل الحديث
عن عدم رغبتك في الانجاب

264
00:14:03,109 --> 00:14:05,475
،وذلك يبدو... يبدو لطيفاً للغاية

265
00:14:05,645 --> 00:14:10,048
،ولكن بصدق
.أجهل إن كنت تعني ذلك أم لا

266
00:14:10,217 --> 00:14:12,542
.خضعت لازالة قناة المني اليوم

267
00:14:13,987 --> 00:14:17,013
برغم أن حدثي يخبرني
.بأنك تعني ذلك

268
00:14:19,392 --> 00:14:20,791
أتيت فقط لكي أخبرك

269
00:14:20,961 --> 00:14:26,092
.بأني سعيد حقاً بهذه العلاقة
.سعيد بحق

270
00:14:26,266 --> 00:14:30,396
.هذا... لطيف

271
00:14:34,541 --> 00:14:36,372
.ربطة قطيفية

272
00:14:38,812 --> 00:14:40,302
.كرايمر

273
00:14:46,453 --> 00:14:47,886
.أهلاً، نيومان

274
00:14:48,221 --> 00:14:49,745
.أهلاً، جيري

275
00:14:49,923 --> 00:14:51,151
كيف حال بام؟

276
00:14:51,324 --> 00:14:53,554
بام؟ وما شأنك؟

277
00:14:57,297 --> 00:14:58,889
.إلى اللقاء

278
00:15:00,033 --> 00:15:02,092
.لحظة واحدة

279
00:15:30,196 --> 00:15:31,823
.حسناً، نيومان، طفح الكيل

280
00:15:31,998 --> 00:15:33,192
.اثبت، جيري

281
00:15:33,366 --> 00:15:35,960
اثبت، لا يجدر بك فقدان رباطة جأشك
.في وقت كهذا

282
00:15:36,136 --> 00:15:38,434
ولمَ لا؟ -
لأن في الوقت الحالي -

283
00:15:38,605 --> 00:15:41,073
.أنا فرصتك الوحيدة

284
00:15:45,045 --> 00:15:46,034
.هيا

285
00:15:48,882 --> 00:15:50,907
.لا أصدّق أنني أخسر بام

286
00:15:51,084 --> 00:15:52,608
أعرف كيف تشعر

287
00:15:52,786 --> 00:15:55,050
.لأنني أيضاً لدي امرأة أعشقها

288
00:15:55,221 --> 00:15:58,054
.حسبت أننا نتكلم عني -
.حسناً -

289
00:15:58,224 --> 00:16:00,192
.بأي حال، لا أحتاج لمساعدتك

290
00:16:00,360 --> 00:16:02,225
حقاً أيها المزّاح؟

291
00:16:03,964 --> 00:16:06,865
أتظن حقاً أنك قادر على التلاعب
بتلك الشابة الجميلة

292
00:16:07,033 --> 00:16:09,524
كما تفعل مع جمهورك الحقير
شبه المخمور

293
00:16:09,703 --> 00:16:13,139
الذي يحتفي بملاحظاتك الفارغة؟

294
00:16:14,307 --> 00:16:15,604
.حسناً، نيومان

295
00:16:15,775 --> 00:16:18,369
ماذا تريد مقابل توقفك
عن مساعدة كرايمر؟

296
00:16:18,545 --> 00:16:21,480
ثمة أمر بسيط يمكنك أن تفعله
.من أجلي

297
00:16:21,648 --> 00:16:22,910
.هيا، تكلم

298
00:16:23,083 --> 00:16:25,517
.بخصوص إلين

299
00:16:25,685 --> 00:16:27,209
--إلين؟ وما علاقتها بـ

300
00:16:28,989 --> 00:16:31,549
.يا للهول

301
00:16:32,625 --> 00:16:34,957
.كنت تواعدها
.أعطني بعض المعلومات السرية

302
00:16:35,128 --> 00:16:36,686
.أي شيء يمكنه افادتي

303
00:16:37,063 --> 00:16:38,894
.أعلم أنها لا تريد الانجاب

304
00:16:42,202 --> 00:16:45,228
.حسبت أنك ستتحمسين للأمر

305
00:16:45,772 --> 00:16:50,038
.أعلم، أنا لا أريد... أطفالاً

306
00:16:50,210 --> 00:16:52,405
ماذا كان ذلك؟ -
...حسناً -

307
00:16:52,579 --> 00:16:54,274
.كيفين، ربما عندي بعض الشكوك

308
00:16:54,447 --> 00:16:56,415
.ولكن لا شيء مؤكد بنسبة مائة بالمائة

309
00:16:56,583 --> 00:16:58,448
.ذلك مؤكد

310
00:16:59,085 --> 00:17:02,282
!رباه، دائماً ما أفعل ذلك -
ماذا؟ -

311
00:17:02,455 --> 00:17:05,822
.أتحمس لأمر ما فأتمادى معه

312
00:17:05,992 --> 00:17:07,289
حقاً؟ -
.أجل -

313
00:17:07,460 --> 00:17:10,896
مثل الصيف الماضي، شاهدت على التلفاز
.احدى تلك الزلاجات النفاثة

314
00:17:12,032 --> 00:17:14,694
وبعد أربعة ألاف دولار
.كانت مركونة في مرآبي

315
00:17:14,868 --> 00:17:18,099
.هذا غريب، لأنني تقريباً كذلك

316
00:17:18,271 --> 00:17:21,866
فمثلاً ذات مرة، وبدون سبب
أسدلت شعري

317
00:17:22,042 --> 00:17:25,773
وكانت كل تلك الجدائل
.تغطي وجهي طيلة الوقت

318
00:17:25,945 --> 00:17:30,041
أحياناً أعتقد أني أريد أطفالاً
.وربما أطفال كثر

319
00:17:30,216 --> 00:17:33,117
.أحياناً أفكر في تقصير شعري

320
00:17:33,286 --> 00:17:37,484
،أجل، أظنني أحب الشعر القصير
.القصير جداً

321
00:17:37,657 --> 00:17:39,284
.أجل -
.أجل -

322
00:17:43,463 --> 00:17:47,627
.هذه نسخة توضيحية لقاعة المؤتمرات

323
00:17:47,801 --> 00:17:49,268
.بمقياس 1 على 14

324
00:17:49,602 --> 00:17:50,967
متى بنيت هذا الشيء؟

325
00:17:51,137 --> 00:17:53,367
.الأمس، أخذت اجازة

326
00:17:53,973 --> 00:17:58,501
...الآن، من لحظة مغادرتي للقاعة

327
00:17:58,678 --> 00:18:00,805
مهلاً. هذا أنت؟ -
.أجل -

328
00:18:01,214 --> 00:18:02,943
.أعتقد أن "ام آن ام" هو أنت

329
00:18:09,322 --> 00:18:11,153
.حسناً، أي شيء

330
00:18:11,858 --> 00:18:15,726
أياً كان ما أحدث الضرر

331
00:18:15,895 --> 00:18:20,161
فقد كان قوياً بما يكفي
.لإيقاف التسجيل كلياً

332
00:18:20,333 --> 00:18:23,097
إذن؟ -
.حسناً -

333
00:18:23,269 --> 00:18:25,464
.هذا ما نعرفه

334
00:18:26,139 --> 00:18:28,835
.ولكننا كنا نعلم ذلك مسبقاً -
.أجل -

335
00:18:29,008 --> 00:18:32,000
.أعطني فكرة عما يمكن أن يكون

336
00:18:32,412 --> 00:18:34,880
.أجهل إن كنت مستعداً لذلك -
.أرجوك -

337
00:18:35,482 --> 00:18:39,646
أعتقد أني على وشك
أن أصبح الهدف

338
00:18:39,819 --> 00:18:43,084
لعملية منظمة من التلاعب والتخويف

339
00:18:43,256 --> 00:18:46,453
--والتي من شأنها -
.انتظر، معك حق، لست مستعداً -

340
00:18:49,529 --> 00:18:50,757
نعم؟ -
.هذه بام -

341
00:18:50,930 --> 00:18:53,660
.اصعدي، هذه بام، عليك الذهاب

342
00:18:53,833 --> 00:18:55,300
.لم أنته يا جيري

343
00:18:55,468 --> 00:18:57,493
.سأواصل التحريات

344
00:18:57,937 --> 00:18:59,302
.هذا الأمر مثل البصلة

345
00:18:59,472 --> 00:19:03,875
،كلما قشّرت من طبقات
.كلما فاحت الرائحة الكريهة

346
00:19:08,615 --> 00:19:09,912
ما ذلك؟

347
00:19:10,083 --> 00:19:12,051
.كنا نلعب وحسب

348
00:19:13,720 --> 00:19:16,188
اسمع، خضت حديثاً طويلاً
.مع كرايمر اليوم

349
00:19:17,257 --> 00:19:21,318
.والأمر أني... أعتقد أني معجبة به

350
00:19:22,962 --> 00:19:24,190
.إني سعيد للغاية

351
00:19:24,364 --> 00:19:26,229
.فجأة أصبح لحياتي معنى

352
00:19:26,399 --> 00:19:28,424
هذا هو الرجل الذي أنت معجبة به؟

353
00:19:28,601 --> 00:19:30,569
.بالواقع، أحمل مشاعراً لكليكما

354
00:19:30,737 --> 00:19:32,671
كيف تحملين مشاعراً له؟
.نحن رفيقان في الروح

355
00:19:32,839 --> 00:19:34,500
لمَ لا أكون رفيقاً في الروح؟

356
00:19:34,674 --> 00:19:38,405
جيري، هل تظن حقاً أن بام تريدك
أن تكون والد أطفالها؟

357
00:19:38,578 --> 00:19:39,909
أطفال؟

358
00:19:40,079 --> 00:19:42,912
ومن ذكر شيئاً عن الأطفال؟
.لا أريد انجاب الأطفال

359
00:19:46,653 --> 00:19:48,086
هناك أشخاص في هذه القاعة

360
00:19:48,254 --> 00:19:53,214
كانوا يتمنون عدم رؤية
.هذه الحقيبة ثانية

361
00:19:54,027 --> 00:19:55,460
هناك أشخاص في هذه القاعة

362
00:19:55,628 --> 00:19:58,188
يظنون أنهم يستطيعون تدمير
ممتلكات الآخرين

363
00:19:58,364 --> 00:20:00,093
.ويفلتون بفعلتهم

364
00:20:00,633 --> 00:20:02,897
دعوني أخبركم بشيء
.عن أولئك الأشخاص

365
00:20:03,069 --> 00:20:05,594
لم يعملوا حساب هذا العقل

366
00:20:06,472 --> 00:20:08,440
.وهذا المسجل

367
00:20:08,608 --> 00:20:10,132
--جورج -
!انتظر دورك -

368
00:20:12,979 --> 00:20:16,073
.لا بد من سماع الحقيقة

369
00:20:16,249 --> 00:20:17,648
<i>مهلاً، ماذا تفعل؟

370
00:20:18,051 --> 00:20:19,609
<i>!يا إلهي

371
00:20:23,356 --> 00:20:24,880
.هذا كل شيء

372
00:20:25,058 --> 00:20:28,789
.ورغم ذلك يوضح الكثير

373
00:20:29,362 --> 00:20:31,296
طنين منخفض

374
00:20:32,031 --> 00:20:34,295
صرير معدني

375
00:20:34,867 --> 00:20:36,835
وصخب

376
00:20:37,003 --> 00:20:40,495
"!وشخص يصيح "يا إلهي

377
00:20:42,375 --> 00:20:47,005
.دعونا نبدأ بك يا ويك

378
00:20:49,349 --> 00:20:52,648
.جورج، كان كوين يحرّك كرسياً

379
00:20:52,819 --> 00:20:54,684
.فقد توازنه وسقط منه

380
00:20:54,854 --> 00:20:56,583
لا بد أنه سقط على حقيبتك

381
00:20:56,756 --> 00:21:00,283
والتي لسبب ما
.كانت تحتوي مسجلاً شغالاً

382
00:21:07,800 --> 00:21:09,529
.حسناً إذن

383
00:21:10,436 --> 00:21:12,734
.وصلنا إلى حقيقة الأمر

384
00:21:14,149 --> 00:21:15,592
"بيرنارد ويندروف، طبيب مسالك بولية"

385
00:21:19,712 --> 00:21:21,009
ماذا تفعلان هنا؟

386
00:21:21,180 --> 00:21:22,841
.نخضع لازالة قناة المني

387
00:21:24,484 --> 00:21:26,975
لماذا؟ -
.سأفعلها من أجلك -

388
00:21:27,954 --> 00:21:29,979
ماذا؟ -
ماذا فعلت بشعرك؟ -

389
00:21:30,556 --> 00:21:32,023
.قصرته

390
00:21:32,191 --> 00:21:33,453
.إنه قصير بعض الشيء

391
00:21:33,626 --> 00:21:35,116
أتظن ذلك؟

392
00:21:37,163 --> 00:21:38,289
ماذا تفعلين هنا؟

393
00:21:38,464 --> 00:21:40,523
.سيخضع كيفين لاعادة قناة المني

394
00:21:40,700 --> 00:21:41,997
اعادة؟ -
اعادة؟ -

395
00:21:55,646 --> 00:21:59,139
في ذكرى صديقنا
.فيكتور واين هاريس

396
00:22:01,788 --> 00:22:04,951
{\a6}تشرّب تعويذتها البراقة"

397
00:22:05,725 --> 00:22:09,559
{\a6}".قبيل سقوط الحذاء الآخر

398
00:22:13,433 --> 00:22:14,764
{\a6}أتلك من قصائد كيت؟

399
00:22:14,934 --> 00:22:16,424
{\a6}.لا، وإنما للشاعر نيومان

400
00:22:19,138 --> 00:22:20,696
{\a6}.عليّ الذهاب

401
00:22:28,681 --> 00:22:31,241
{\a6}هل يعتقد أحدكم أن لربما
جورج قد قتل سوزان؟

402
00:22:31,684 --> 00:22:34,710
{\a6}.أجل، افترضت أنه قتلها

403
00:22:34,887 --> 00:22:37,720
{\a6}.بالطبع قتلها -
.إذن لست الوحيد -

404
00:22:38,124 --> 00:22:41,025
{\a6}.حسناً، لنعاود العمل

405
00:22:41,944 --> 00:22:45,793
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

