1
00:00:04,638 --> 00:00:05,730
{\a6}أتدري أمراً؟

2
00:00:05,906 --> 00:00:08,170
{\a6}،"مكتوب "ممنوع الطعام والشراب
.لا يمكنك الدخول بهذا

3
00:00:08,342 --> 00:00:11,243
{\a6}.انتظرني هنا، لن أتأخر -
.لحظة واحدة، هيا -

4
00:00:13,280 --> 00:00:15,077
{\a6}.أريد الدخول

5
00:00:18,586 --> 00:00:20,213
{\a6}.سأدخل بسرعة

6
00:00:22,656 --> 00:00:24,089
{\a6}.هيا، هيا

7
00:00:39,607 --> 00:00:41,905
{\a6}أتدري أمراً؟
.ليس عندهم بطاريات هنا

8
00:00:42,076 --> 00:00:43,941
{\a6}.هيا بنا

9
00:00:50,551 --> 00:00:52,610
{\a6}.اسمع! جورج سينتقل

10
00:00:52,787 --> 00:00:54,721
{\a6}!غير معقول -
!أنا خارج -

11
00:00:54,889 --> 00:00:57,585
{\a6}.شقة رائعة، بالجهة المقابلة لشقتي

12
00:00:57,758 --> 00:00:59,055
{\a6}.لا أطيق صبراً لأريك إياها

13
00:00:59,560 --> 00:01:02,120
{\a6}أهي أفضل من شقتي؟ -
.أجل -

14
00:01:02,797 --> 00:01:06,028
{\a6}إذن بها غرفتا نوم وحمّام
.وتدفع صديقك إلى كراهيتك

15
00:01:06,200 --> 00:01:07,394
{\a6}.إنها أفضل من شقة إلين

16
00:01:07,568 --> 00:01:09,126
{\a6}.عليّ الاتصال بها -
.إنها بالخارج -

17
00:01:09,303 --> 00:01:12,466
{\a6}."بلى، "الموعد الأعمى -
.يفضّلون تسميته بـ"الموعد الموفّق" الآن -

18
00:01:12,640 --> 00:01:16,406
{\a6}أعتقد أن العميّ لا يريدون أن تربطهم
.صلة بأولئك الفاشلين

19
00:01:16,577 --> 00:01:18,306
{\a6}.تعال لتلقي نظرة على شقتي الجديدة

20
00:01:18,846 --> 00:01:21,838
{\a6}لا أستطيع، سألتقي بـ كرايمر
.عند مخزني

21
00:01:22,016 --> 00:01:23,347
{\a6}هل لديك أثاث اضافي هناك؟

22
00:01:23,517 --> 00:01:27,078
{\a6}أحتاج إلى أغراض لأشغل غرفة النوم
.الاضافية بخزانة شاملة

23
00:01:27,555 --> 00:01:29,284
{\a6}.هذا مستفز للغاية

24
00:01:30,057 --> 00:01:31,684
{\a6}.بدأ الأمر يجدي فعلاً

25
00:01:35,362 --> 00:01:37,626
{\a6}ما الأمر؟

26
00:01:38,165 --> 00:01:39,655
{\a6}.هذا سعال يا جيري

27
00:01:39,834 --> 00:01:43,600
{\a6}يطرد الجراثيم المريضة من الجسد
.إلى الهواء

28
00:01:44,638 --> 00:01:47,971
{\a6}أين مفتاحك؟ -
.حسناً، إنه مع نيومان -

29
00:01:48,142 --> 00:01:50,872
{\a6}كما تعرف
.فقد أجّرت نصف مساحتي لك

30
00:01:51,045 --> 00:01:54,139
وأنا أجّرت نصف تلك المساحة
.لـ نيومان

31
00:02:00,855 --> 00:02:02,117
حقائب بريد؟

32
00:02:02,289 --> 00:02:03,779
يخزّن البريد هنا؟

33
00:02:04,091 --> 00:02:05,854
.كما يبدو

34
00:02:06,894 --> 00:02:08,122
معذرة. جورج؟

35
00:02:08,696 --> 00:02:10,027
.لا قوائم

36
00:02:10,831 --> 00:02:14,824
لا، أنا السيدة ريكاردي
.رئيسة اتحاد السكّان

37
00:02:15,002 --> 00:02:17,163
.بلى، حسناً، أهلاً

38
00:02:17,338 --> 00:02:19,738
.تعجبني هذه الأرضية
.مثل القاعة الرياضية

39
00:02:19,907 --> 00:02:22,774
.حاولي حراستي، هيا -
.لا، لا -

40
00:02:23,377 --> 00:02:28,110
جورج، للأسف، كلارنس إلدريدج
من 8 س

41
00:02:28,282 --> 00:02:30,580
.قرر أنه يريد الشقة

42
00:02:31,185 --> 00:02:32,880
.ولكنك وعدتني بها

43
00:02:33,053 --> 00:02:37,581
أعرف ولكن السيد إلدريدج
.من الناجين من حادثة أندريا دوريا

44
00:02:38,225 --> 00:02:42,025
وفي ضوء المعاناة الفظيعة
،التي مرّ بها

45
00:02:42,196 --> 00:02:44,061
.قررنا أن نعطيه إياها

46
00:02:44,899 --> 00:02:46,594
...حسناً

47
00:02:46,767 --> 00:02:48,257
.أندريا دوريا

48
00:02:49,036 --> 00:02:50,401
.كان حريقاً هائلاً

49
00:02:50,905 --> 00:02:53,396
.بل عبّارة غارقة -
.أتذكرها -

50
00:02:59,513 --> 00:03:02,949
.أين ذلك الرجل؟ لا يعجبني هذا

51
00:03:03,284 --> 00:03:05,718
.كان عليّ أن أجلب شيئاً للقراءة

52
00:03:07,788 --> 00:03:10,518
".سرطان في معمل الحيوانات"

53
00:03:11,625 --> 00:03:13,058
معذرة، إلين بينيس؟

54
00:03:13,227 --> 00:03:15,058
.أجل -
.اتصل بك شخص يدعى آلن ميرسر -

55
00:03:15,229 --> 00:03:18,062
قال إنه آسف
.ولكنه لن يستطيع القدوم الليلة

56
00:03:18,232 --> 00:03:19,722
.لقد تعرّض للطعن

57
00:03:22,403 --> 00:03:23,461
طعن؟

58
00:03:24,305 --> 00:03:25,863
المزيد من الخبز؟

59
00:03:30,077 --> 00:03:31,601
أكلت المزيد من الخبز؟

60
00:03:33,647 --> 00:03:35,114
.ليس هذا المقصد

61
00:03:35,282 --> 00:03:36,749
.الرجل تعرّض للطعن

62
00:03:36,917 --> 00:03:38,612
هل عرفت من طعنه؟ -
.أجل -

63
00:03:38,786 --> 00:03:41,550
.تبيّن أنها صديقته السابقة

64
00:03:42,790 --> 00:03:45,281
.لن تقتربي من ذلك المشاغب ثانية

65
00:03:46,560 --> 00:03:48,494
.لا أدري، فكّر في الأمر يا جيري

66
00:03:48,662 --> 00:03:50,892
لا بد أنه يتمتع بشيء مميز

67
00:03:51,065 --> 00:03:54,831
إن استطاع الاستفزاز
.إلى ذلك الحد من الشغف

68
00:03:56,937 --> 00:04:00,202
أعني أن تكون جديراً بالطعن
...فذلك

69
00:04:01,642 --> 00:04:03,906
.اطراء نوعاً ما

70
00:04:05,112 --> 00:04:08,172
أجل، أمر مؤسف أنه لم يتعرّض
.لطلق ناري، لكان فارس الأحلام

71
00:04:10,351 --> 00:04:11,682
أهلاً، كيف حال الجميع؟

72
00:04:11,852 --> 00:04:12,978
.أهلاً -
.أهلاً -

73
00:04:14,455 --> 00:04:17,117
لا يوجد تاريخ انتهاء صلاحية
.على هذه

74
00:04:18,525 --> 00:04:19,753
.أصبح هناك الآن

75
00:04:21,662 --> 00:04:24,153
عليك أن تخضع لكشف طبي
.على هذا السعال

76
00:04:24,331 --> 00:04:26,663
.لا، لا أطباء يكشفون عليّ

77
00:04:26,834 --> 00:04:31,066
مجموعة تابعين متملقين
.يعتبرون عملهم تجارة

78
00:04:31,639 --> 00:04:34,437
.كما أنهم خرّبوا قناة المني خاصتي

79
00:04:34,808 --> 00:04:37,333
خرّبوها؟ -
.أصبحت أكثر عجزاً الآن -

80
00:04:40,614 --> 00:04:43,082
.أهلاً -
أهلاً، كيف حال الشقة الجديدة؟ -

81
00:04:43,250 --> 00:04:44,478
.ضاعت

82
00:04:44,652 --> 00:04:47,382
أجبرني اتحاد السكّان على تركها
لذلك الرجل

83
00:04:47,554 --> 00:04:49,784
.لأنه من الناجين من أندريا دوريا

84
00:04:50,491 --> 00:04:52,959
أندريا دوريا؟
أهي التي غنّوا عنها؟

85
00:04:53,127 --> 00:04:54,754
.إدموند فيزجيرالد

86
00:04:54,928 --> 00:04:58,329
.أحب صوت إدموند فيزجيرالد

87
00:04:59,433 --> 00:05:03,369
.كلا، غوردن لايتفود هو المغنّي
.إدموند فيزجيرالد كان اسم السفينة

88
00:05:03,537 --> 00:05:05,596
يمكن وضع 15 شخصاً
.في ذلك الحمّام

89
00:05:06,006 --> 00:05:07,871
أعتقد أن غوردن لايتفود
.كان اسم القارب

90
00:05:08,042 --> 00:05:10,772
.أجل، واصطدمت بـ كات ستيفنز

91
00:05:11,612 --> 00:05:14,274
اصطدمت أندريا دوريا بعبّارة ستوكهولم
تحت ضباب كثيف

92
00:05:14,448 --> 00:05:17,281
على بعد 12 ميلاً
.من ساحل نانتاكيت

93
00:05:21,121 --> 00:05:22,918
كيف تعرف ذلك؟ -
.مذكور في كتابي -

94
00:05:23,090 --> 00:05:25,684
".روايات مذهلة من البحر"

95
00:05:27,428 --> 00:05:28,986
.لقى 51 شخصاً حتفهم

96
00:05:29,163 --> 00:05:31,358
واحد وخمسون شخصاً؟

97
00:05:31,532 --> 00:05:33,193
ليس إلا؟

98
00:05:33,634 --> 00:05:35,499
.حسبت أنهم ألفاً

99
00:05:35,669 --> 00:05:38,229
.نجا 1600 شخصاً

100
00:05:38,405 --> 00:05:40,430
.تلك ليست مأساة

101
00:05:40,607 --> 00:05:44,839
،كم شخصاً يُفقد في حادث بحري عادي
ثلاثون، أربعون؟

102
00:05:45,012 --> 00:05:46,377
هل أستطيع القاء نظرة
على ذلك الكتاب؟

103
00:05:46,547 --> 00:05:48,640
."أجل، عندي أيضاً "هجمات دببة مذهلة

104
00:05:48,816 --> 00:05:51,751
قبل أن تذهب، هل كلّمت نيومان
بخصوص أخذ ذلك البريد؟

105
00:05:51,919 --> 00:05:53,716
.أجل، لن يفعل ذلك

106
00:06:01,362 --> 00:06:04,422
نيومان؟ -
.أعتقد ذلك -

107
00:06:05,032 --> 00:06:07,592
اسمع، أريد منك أخذ ذلك البريد
.من مخزني

108
00:06:07,768 --> 00:06:10,703
.أحياناً لا نحصل على ما نريد

109
00:06:10,871 --> 00:06:13,806
عم تتكلم؟ -
.لم أحظ بفرصة الانتقال -

110
00:06:13,974 --> 00:06:16,408
انتقال؟ -
.إلى هاواي -

111
00:06:16,577 --> 00:06:19,410
أكثر طريق بريدي مرغوب
.على الاطلاق

112
00:06:19,580 --> 00:06:23,983
الهواء حلو ورطب
.لدرجة أنك لا تحتاج للعق الطوابع

113
00:06:24,418 --> 00:06:27,615
.ولكن ذلك لن يكون
.لهذا سأعلّق الأمر هنا

114
00:06:27,788 --> 00:06:30,484
ستستقيل من مكتب البريد؟ -
.نوعاً ما -

115
00:06:30,657 --> 00:06:34,320
ما زلت أستلم الراتب
.غير أني لا أسلّم البريد

116
00:06:35,829 --> 00:06:38,161
.خذه من مخزني، ذلك غير شرعي

117
00:06:38,332 --> 00:06:40,823
ورغم ذلك من الشرعي
أن تأخذ روح رجل

118
00:06:41,001 --> 00:06:43,231
.وتسحقها كعلبة سغائر رديئة

119
00:06:43,404 --> 00:06:45,429
.القانون لا يتجزأ

120
00:06:50,911 --> 00:06:52,003
.توقف مكانك

121
00:06:52,179 --> 00:06:54,807
.هذا سعال فظيع -
أي سعال؟ -

122
00:07:00,220 --> 00:07:02,688
.أحب الجمبري، أنا آكلة جمبري

123
00:07:03,223 --> 00:07:07,250
ضع أمامي جمبري
.وسآكله حتى يفرقع بطني

124
00:07:08,929 --> 00:07:12,296
،لا عليك
.لا أزال مرتاباً بعض الشيء

125
00:07:13,033 --> 00:07:14,864
بيني وبينك

126
00:07:15,035 --> 00:07:17,196
ماذا حدث بخصوص الطعن؟

127
00:07:17,571 --> 00:07:19,937
.إحدى تلك الحوادث

128
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
أكانت تحبك بجنون

129
00:07:22,409 --> 00:07:24,343
--لدرجة أنها ما عادت تتحمل أم

130
00:07:24,511 --> 00:07:26,342
.لا أدري، ربما

131
00:07:27,014 --> 00:07:28,606
آلن؟ -
كارول؟ -

132
00:07:33,120 --> 00:07:35,520
أهذه هي؟
أهذه هي التي طعنتك؟

133
00:07:35,689 --> 00:07:37,020
.كلا، تلك فتاة مختلفة

134
00:07:40,494 --> 00:07:42,519
كانت هناك صديقة سابقة
مجنونة أخرى؟

135
00:07:42,696 --> 00:07:45,722
...أجل، اتصلت بصديقتي
أتعرفها، التي جمعت بيننا؟

136
00:07:45,899 --> 00:07:48,697
.اكتشفت أنه كريه في فسخ العلاقات

137
00:07:49,803 --> 00:07:51,532
كيف كريه؟ -
أتعرف عندما تفسخ علاقة ما -

138
00:07:51,705 --> 00:07:53,297
كيف تقول كلاماً لا تعنيه؟

139
00:07:53,474 --> 00:07:55,066
يقول كلاماً خبيثاً
لا يجب أن تعنيه

140
00:07:55,242 --> 00:07:56,573
.ولكنه يعنيه -
.فهمت -

141
00:07:56,743 --> 00:07:58,267
ماذا ستفعلين؟ -
.سأفسخ العلاقة -

142
00:07:58,445 --> 00:08:00,743
لا أستطيع الارتباط بشخص
.غير لطيف في فسخ العلاقات

143
00:08:00,914 --> 00:08:03,178
بالنسبة لي
.ذلك من أهم أجزاء أي علاقة

144
00:08:03,350 --> 00:08:04,942
وماذا أهم منه؟

145
00:08:09,289 --> 00:08:10,950
.أهلاً

146
00:08:11,425 --> 00:08:13,416
ما قصة الكلب؟ -
.هذا سماكرز -

147
00:08:13,594 --> 00:08:15,221
.استعرته

148
00:08:18,765 --> 00:08:20,630
.نتشارك نفس الحالة المرضية

149
00:08:20,801 --> 00:08:22,393
لذا سأجعل طبيباً بيطرياً
.يكشف علينا

150
00:08:22,569 --> 00:08:25,868
طبيب بيطري؟ -
.أفضّل بيطرياً على طبيب عادي دائماً -

151
00:08:26,039 --> 00:08:30,169
إنهم يعالجون السحالي، الدجاج، الخنازير
.والضفادع، كل ذلك في يوم واحد

152
00:08:30,344 --> 00:08:33,438
،إذا سمحت لي بالاستنتاج

153
00:08:33,614 --> 00:08:35,241
ستأخذ دواء الكلاب؟

154
00:08:35,415 --> 00:08:38,229
!بدون شك، ما أذكى ذلك

155
00:08:39,019 --> 00:08:40,748
.إلى اللقاء

156
00:08:44,358 --> 00:08:46,121
.أهلاً، سيد إلدريدج

157
00:08:49,396 --> 00:08:51,523
علمت أنك كنت على متن
.أندريا دوريا

158
00:08:51,698 --> 00:08:53,928
.أجل، كانت محنة مرعبة

159
00:08:54,101 --> 00:08:58,128
صدّقني، أسمع أن الناس يتدافعون
.على سفن الرحلات تلك

160
00:08:58,305 --> 00:09:01,763
.البوفيه، تلك هي المحنة الحقيقية
صحيح يا كلارنس؟

161
00:09:01,942 --> 00:09:03,466
.كنا مضطرين لترك السفينة

162
00:09:03,644 --> 00:09:06,943
.لا بد لكل عطلة من نهاية

163
00:09:07,548 --> 00:09:08,776
.غرق القارب

164
00:09:09,182 --> 00:09:11,878
.طبقاً لهذا، استغرق 10 ساعات

165
00:09:12,052 --> 00:09:15,385
ارتخى وسط الماء كما يرتخي عجوز
.وسط حمّام دافئ، لا اهانة

166
00:09:17,090 --> 00:09:19,615
إذن، كلارنس، ما رأيك

167
00:09:19,793 --> 00:09:22,455
في أن تترك هذه الشقة
وتتركني أنعم بها؟

168
00:09:22,629 --> 00:09:24,028
أهكذا الأمر؟

169
00:09:24,898 --> 00:09:26,297
.لا أظنني أحبك

170
00:09:28,702 --> 00:09:30,966
.إنها شقتي، إلدريدج

171
00:09:31,138 --> 00:09:34,437
لربما لم تستطع ستوكهولم اغراقك
.ولكني سأفعل

172
00:09:37,077 --> 00:09:38,305
ما هي الأعراض؟

173
00:09:38,478 --> 00:09:41,106
يتألم عند الابتلاع

174
00:09:41,281 --> 00:09:43,511
.وخاصة عندما يشرب عصير برتقال

175
00:09:43,684 --> 00:09:46,244
.أقصد عصير طعام الكلاب

176
00:09:46,420 --> 00:09:48,581
والأسوأ من ذلك
.أنه يعاني من سعال مزعج

177
00:09:49,823 --> 00:09:51,814
.هذا هو. هذا هو

178
00:09:52,326 --> 00:09:54,590
أجل، رأينا حالات كثيرة مشابهة
.مؤخراً

179
00:09:54,761 --> 00:09:56,490
أكان يشرب من المرحاض؟

180
00:09:56,830 --> 00:09:59,424
.ماذا؟ كلا

181
00:10:00,367 --> 00:10:02,164
.ذلك مقرف

182
00:10:04,237 --> 00:10:05,829
أهذه النهاية؟ سننفصل؟

183
00:10:06,006 --> 00:10:07,268
ماذا؟ ننفصل؟

184
00:10:07,441 --> 00:10:10,877
.خرجنا في موعد واحد -
.حسناً، بالتأكيد، كما تشائين -

185
00:10:11,745 --> 00:10:13,474
.حسناً، جيد، جيد

186
00:10:13,647 --> 00:10:16,639
حسناً، أراك بالجوار

187
00:10:16,817 --> 00:10:18,375
.يا ذات الرأس الكبير

188
00:10:19,186 --> 00:10:21,916
عفواً؟ -
.لديك رأس كبير -

189
00:10:22,189 --> 00:10:23,520
.إنه كبير جداً بالنسبة لجسدك

190
00:10:25,559 --> 00:10:26,787
هذا ما لديك؟

191
00:10:28,595 --> 00:10:30,825
هذا أفضل ما لديك؟

192
00:10:32,099 --> 00:10:35,068
سيحتفظ بالشقة
.برغم أنه لا يستحقها

193
00:10:35,235 --> 00:10:37,362
حتى وإن كان عانى فعلاً
.فذلك منذ 40 سنة

194
00:10:37,537 --> 00:10:39,061
ماذا فعلت لي مؤخراً؟

195
00:10:39,239 --> 00:10:42,868
أنا أعاني طوال 30 سنة سابقة
.إلى الآن بما فيها البارحة

196
00:10:43,043 --> 00:10:44,977
لو كان اتحاد السكّان ذاك
معجب بالمعاناة

197
00:10:45,145 --> 00:10:48,273
فربما عليك أن تقصّ عليهم
.روايات كوستانزا المذهلة

198
00:10:50,984 --> 00:10:54,420
.يجب عليّ ذلك -
.أداؤك في هذا المجال بلا مثيل -

199
00:10:54,655 --> 00:10:57,055
أستطيع أن أتحدى أي أحد
.بهذا الكوكب

200
00:10:57,457 --> 00:10:58,890
.أنت الأفضل

201
00:11:01,561 --> 00:11:04,496
--جيري -
.عندي ضيوف، سأوافيك بعد دقيقة -

202
00:11:06,600 --> 00:11:08,761
هل تحتاج إلى عصير أو ما شابه؟

203
00:11:09,202 --> 00:11:11,102
أعتقد أن علي الشروع
.في ذلك الأمر

204
00:11:11,271 --> 00:11:13,262
.سأذهب -
.حسناً -

205
00:11:15,375 --> 00:11:16,603
.أهلاً، نيومان

206
00:11:16,777 --> 00:11:19,041
أحتاج إلى ذلك البريد، أين هو؟ -
وما الفارق؟ -

207
00:11:19,212 --> 00:11:21,203
الرجل الذي كان سينتقل إلى هاواي
أمسكوا به

208
00:11:21,381 --> 00:11:23,406
.للاحتفاظ بقوائم فيكتوريا سيكريتس

209
00:11:24,818 --> 00:11:26,342
.عليّ تسليم ذلك البريد

210
00:11:26,520 --> 00:11:28,420
.أمض، هناك ثماني حقائب

211
00:11:28,588 --> 00:11:30,055
.تباً

212
00:11:30,223 --> 00:11:34,489
مستحيل أن أسلّم ثمانية
.بجانب حمولتي المعتادة وهي حقيبة

213
00:11:35,228 --> 00:11:36,957
.لن أنتقل إلى هاواي أبداً

214
00:11:37,130 --> 00:11:39,598
سأظل عالقاً في هذه البناية
.إلى الأبد

215
00:11:40,200 --> 00:11:41,861
.لقد مات الحلم

216
00:11:42,202 --> 00:11:44,864
هل تيأس بهذه السهولة؟ -
.عادة -

217
00:11:46,273 --> 00:11:47,831
.إلى اللقاء -
.انتظر لحظة يا نيومان -

218
00:11:48,008 --> 00:11:49,635
.لا يمكنك أن تترك هذا الحلم يموت

219
00:11:49,810 --> 00:11:52,108
.انتقالك هو حلمي أيضاً

220
00:11:55,449 --> 00:11:57,440
ماذا تقترح؟ -
،أياً ما يلزم -

221
00:11:57,617 --> 00:11:59,881
،قدرما يستغرق من وقتي
،أينما يتطلب منّي

222
00:12:00,053 --> 00:12:02,419
.طالما سيبعدك عني

223
00:12:02,589 --> 00:12:05,114
تحالف؟ -
.تحالف -

224
00:12:07,794 --> 00:12:09,921
.والآن انصرف من هنا

225
00:12:15,001 --> 00:12:18,232
هاواي؟ لهذا تساعد نيومان
في بريده؟

226
00:12:18,405 --> 00:12:20,930
إلين، نيومان هو عدوّي اللدود

227
00:12:21,108 --> 00:12:25,374
.ويعيش أسفل بيتي
.بيتي يا إلين

228
00:12:25,545 --> 00:12:28,844
،حيث أنام
.حيث ألعب بألعابي

229
00:12:29,316 --> 00:12:31,079
.المهم، اسمع الآتي

230
00:12:31,251 --> 00:12:32,513
.تكلمت مع آلن

231
00:12:32,686 --> 00:12:34,984
.قلت له إني لا أريد رؤيته مجدداً

232
00:12:35,155 --> 00:12:36,782
.نعتني بذات الرأس الكبير

233
00:12:36,957 --> 00:12:38,254
ذات الرأس الكبير؟

234
00:12:38,425 --> 00:12:40,086
.يكاد يكون اطراءاً

235
00:12:41,194 --> 00:12:44,288
ذلك من أجمل الكلام
.الذي قيل لي في حياتي

236
00:12:47,334 --> 00:12:49,165
.آلو. أهلاً جورج -
.أهلاً -

237
00:12:49,336 --> 00:12:52,305
.اسمع، لن أستطيع القدوم لاحقاً -
لن تستطيع القدوم؟ -

238
00:12:52,472 --> 00:12:56,033
أجل، قرر اتحاد السكّان
الاستماع لروايتي

239
00:12:56,209 --> 00:12:58,268
.لذا عليّ الاستعداد، إلى اللقاء

240
00:12:58,445 --> 00:12:59,844
.حسناً

241
00:13:00,046 --> 00:13:03,174
هل سيذهب؟ -
.لا يبدو أن ذلك سيحدث -

242
00:13:04,584 --> 00:13:07,519
.حسناً، إلى اللقاء -
.حسناً -

243
00:13:11,691 --> 00:13:13,886
كرايمر، ألا تتناول أي دواء
للعلاج من هذا؟

244
00:13:14,060 --> 00:13:16,255
.أجل، معي بعض الحبوب

245
00:13:16,429 --> 00:13:17,862
.مذاقها فظيع

246
00:13:19,132 --> 00:13:22,067
.ابتلعها وحسب -
.حلقي ضعيف للغاية -

247
00:13:22,235 --> 00:13:24,203
.حسناً، اجلس -
.لا أريد ذلك -

248
00:13:24,371 --> 00:13:26,862
.هيا، اجلس وحسب -
--لا يا جيري. ماذا -

249
00:13:27,040 --> 00:13:28,268
.استلق -
لماذا؟ -

250
00:13:28,441 --> 00:13:30,466
.اجلس، احنِ رأسك للوراء -
!توقف -

251
00:13:30,644 --> 00:13:32,236
.افتح فمك، افتح فمك

252
00:13:32,412 --> 00:13:34,972
.افتحه، افتحه

253
00:13:45,859 --> 00:13:48,453
أي حبوب هذه بأي حال؟

254
00:13:48,628 --> 00:13:50,061
لـ سماكرز"؟"

255
00:13:51,698 --> 00:13:55,293
قد يؤدي إلى اللهث وتساقط الفراء"؟"

256
00:13:56,870 --> 00:13:58,360
.هذه حبوب كلاب

257
00:13:58,538 --> 00:14:00,028
.ظهرت علينا نفس الأعراض

258
00:14:00,207 --> 00:14:02,767
.ولكنه كلب
.عليك الذهاب إلى طبيب حقيقي

259
00:14:02,943 --> 00:14:04,171
.كلا، لا أطباء

260
00:14:04,344 --> 00:14:05,902
.حسناً

261
00:14:06,546 --> 00:14:07,774
إلى أين ذاهب؟

262
00:14:07,948 --> 00:14:10,246
.سآخذ السيارة لانجاز بعض الأعمال
أتريد مرافقتي؟

263
00:14:10,417 --> 00:14:11,679
.لا أدري

264
00:14:11,852 --> 00:14:14,116
هيا، أتريد الخروج في جولة؟

265
00:14:14,588 --> 00:14:17,318
.هيا، هيا، أحسنت

266
00:14:23,496 --> 00:14:25,521
سيدتي، هل يمكنك تحريك رأسك قليلاً؟

267
00:14:25,699 --> 00:14:28,759
ماذا؟ -
.رأسك، لا أستطيع رؤية الخلف -

268
00:14:31,238 --> 00:14:33,172
.المزيد

269
00:14:34,975 --> 00:14:36,966
.المزيد

270
00:14:40,614 --> 00:14:42,309
.شكراً

271
00:14:45,252 --> 00:14:47,686
.لا أرى أي مناديل هنا

272
00:14:48,021 --> 00:14:49,249
.مهلاً

273
00:14:49,522 --> 00:14:51,990
.هذا ليس طريق الحديقة

274
00:14:52,158 --> 00:14:53,420
إلى أين نذهب؟

275
00:14:53,994 --> 00:14:56,428
.أعرف هذه المنطقة

276
00:14:56,997 --> 00:14:58,555
.أنت تأخذني إلى الطبيب

277
00:15:00,433 --> 00:15:02,765
،إذن، أمي، أبي

278
00:15:02,969 --> 00:15:04,869
كنت آمل أن تساعداني

279
00:15:05,038 --> 00:15:07,802
.على تذكّر طفولتي بوضوح أكثر

280
00:15:07,974 --> 00:15:11,034
.أشعر بتيار هواء، لنغيّر المائدة

281
00:15:11,211 --> 00:15:12,803
.كفاك سخفاً، كراسينا مرتفعة

282
00:15:13,413 --> 00:15:15,404
.فرانك، أشعر بالبرد

283
00:15:15,615 --> 00:15:17,310
.اطلبي طعاماً ساخناً

284
00:15:18,518 --> 00:15:20,509
لماذا لا نجلس هناك؟

285
00:15:20,687 --> 00:15:21,859
!هذه الكراسي غير مرتفعة

286
00:15:21,966 --> 00:15:24,253
ومن قال إن علينا الجلوس
على كراسي مرتفعة؟

287
00:15:24,357 --> 00:15:27,656
لم أستقل المترو إلى نيويورك
!لأجلس على مائدة كتلك

288
00:15:27,827 --> 00:15:30,955
وأنا لم أستقل المترو لأجلس
!في مطعم معرّض لتيارات الهواء

289
00:15:31,131 --> 00:15:32,655
...أمي

290
00:15:32,832 --> 00:15:35,767
والآن يا جورج، ماذا تريد أن تعرف
عن طفولتك؟

291
00:15:36,703 --> 00:15:39,467
.بالواقع، أعتقد أنني أعرفها بوضوح

292
00:15:40,840 --> 00:15:43,274
من أين يأتي هذا النسيم؟

293
00:15:43,710 --> 00:15:45,940
.كرايمر، اخرج من السيارة، الآن -
.لا يا جيري -

294
00:15:46,112 --> 00:15:48,273
.حسناً، هذا يكفي، هيا -
.لا يا جيري -

295
00:15:51,217 --> 00:15:53,583
!انتظر، ارجع إلى هنا، كرايمر

296
00:15:53,753 --> 00:15:55,550
.ارجع إلى هنا، أنت مشاغب

297
00:15:55,722 --> 00:15:57,417
.جار مشاغب

298
00:15:57,590 --> 00:15:59,148
!كرايمر

299
00:16:00,860 --> 00:16:04,990
عندئذ ظهرت سفينة انقاذ
.من الضباب وأنقذتنا

300
00:16:05,165 --> 00:16:06,598
--كانت

301
00:16:10,003 --> 00:16:12,733
.كانت أجمل منظر رأته عيناي

302
00:16:13,640 --> 00:16:15,471
.شكراً، سيد إلدريدج

303
00:16:15,842 --> 00:16:19,209
والآن سيستمع اتحاد السكّان
.إلى شهادة السيد كوستانزا

304
00:16:26,419 --> 00:16:27,977
نيومان، ما الأخبار؟
هل سلمّت كل البريد؟

305
00:16:28,388 --> 00:16:31,118
ماذا حدث؟ -
.كرايمر عضّني -

306
00:16:34,828 --> 00:16:35,890
عضّك؟

307
00:16:35,931 --> 00:16:37,889
تشاجرنا بخصوص انتقالي
إلى هاواي

308
00:16:37,889 --> 00:16:40,364
وانقضّ على كاحلي
.وكأنه قطعة عظام

309
00:16:41,968 --> 00:16:44,266
،أنا أعرج
.لا أظنني قادراً على تسليم بريدي

310
00:16:44,437 --> 00:16:46,905
وسيختارون الشخص المنتقل
.في غضون يومين

311
00:16:47,073 --> 00:16:49,064
وماذا إن سلّمته أنا؟ -
أنت؟ -

312
00:16:52,545 --> 00:16:55,378
لا يمكنك تسليم البريد؟ -
ولمَ لا؟ -

313
00:16:57,283 --> 00:17:00,343
معك حق، إنه مجرد مشي
.ووضعه داخل صناديق

314
00:17:00,720 --> 00:17:04,281
ماذا سأرتدي؟ -
.سأعطيك زيي وأنا مستجد -

315
00:17:04,457 --> 00:17:06,925
.لا أصدّق أني سأكون ساعي بريد

316
00:17:10,563 --> 00:17:13,259
.تفضّل، عيد مجيد

317
00:17:13,433 --> 00:17:14,695
بريد يوم الأحد؟

318
00:17:29,015 --> 00:17:33,714
كنت مقيداً بالاغلال على الفراش
بملابسي التحتية

319
00:17:33,887 --> 00:17:35,149
...حيث بقيت لمدة

320
00:17:35,321 --> 00:17:37,653
.بدت معجبة بي بدون شك

321
00:17:37,824 --> 00:17:41,760
برغم أنها كانت فاتنة
.إلا أنها كانت أيضاً... نازية

322
00:17:41,928 --> 00:17:47,059
الماء الذي كنت أسبح فيه
كان بارداً للغاية

323
00:17:47,500 --> 00:17:52,062
وعندما تركت المنشفة
.كان هناك انكماشاً هائلاً

324
00:17:52,806 --> 00:17:54,967
.كان والداها يبحثان عني

325
00:17:55,141 --> 00:17:57,200
وها أنا كنت هناك

326
00:17:57,977 --> 00:18:00,969
ورغيف الغاودار معلّق
.بحبل الصنارة

327
00:18:01,147 --> 00:18:03,581
وختاماً، تلك القصص ليست مزينة

328
00:18:03,750 --> 00:18:05,650
.لأنها لا تحتاج لأي تزيين

329
00:18:06,152 --> 00:18:09,451
فهي ببساطة وللأسف قصة حياتي

330
00:18:09,622 --> 00:18:13,888
،كرجل قصير، ممتلئ
.بطيء الفهم، وأصلع

331
00:18:14,427 --> 00:18:15,917
.شكراً

332
00:18:18,298 --> 00:18:20,061
...وأيضاً

333
00:18:20,233 --> 00:18:24,192
ماتت خطيبتي من لعقها لأظرف سامة
.كنت قد اخترتها

334
00:18:24,604 --> 00:18:26,128
.شكراً مجدداً

335
00:18:33,179 --> 00:18:36,114
أحاول حشر البريد داخل الصندوق
كما أخبرتني

336
00:18:36,282 --> 00:18:38,807
ولكن أحياناً يكون مكتوب
."صور، ممنوع ثني الجواب"

337
00:18:38,985 --> 00:18:40,976
.ممنوع الثني

338
00:18:42,222 --> 00:18:45,658
.أطوِ، كوّم، احشر، وستكون كما يرام

339
00:18:49,062 --> 00:18:50,586
آلو؟

340
00:18:51,030 --> 00:18:52,622
.أنا هو

341
00:18:53,333 --> 00:18:55,267
.لست أفهم

342
00:18:57,403 --> 00:18:58,700
.حسناً

343
00:18:59,572 --> 00:19:00,561
ماذا؟

344
00:19:00,740 --> 00:19:03,732
.ذلك نائب رئيس مكتب البريد

345
00:19:05,311 --> 00:19:07,245
.لم أختير للانتقال

346
00:19:07,413 --> 00:19:10,041
علموا أنني لم أكن الشخص
.الذي يوزّع البريد

347
00:19:10,216 --> 00:19:11,444
كيف علموا؟

348
00:19:11,618 --> 00:19:14,246
.الكثيرون استلموا بريدهم

349
00:19:14,521 --> 00:19:16,113
.قرابة نسبة الـ80 بالمائة

350
00:19:16,289 --> 00:19:19,656
لا أحد أبداً من مكتب البريد
.تخطى حاجز الخمسين بالمائة

351
00:19:19,826 --> 00:19:21,521
ذلك أشبه بقطع ميل
.في ثلاث دقائق

352
00:19:21,694 --> 00:19:24,822
.بذلت ما بوسعي -
.بالضبط -

353
00:19:24,998 --> 00:19:27,489
.أنت عار على هذا الزي

354
00:19:32,939 --> 00:19:34,736
.لعلمك، هذا معطفك

355
00:19:35,041 --> 00:19:36,668
.تباً

356
00:19:44,384 --> 00:19:46,614
لقد اصطدم برأسك مباشرة

357
00:19:46,786 --> 00:19:48,378
.وكأنه لم يستطع تفاديه

358
00:19:49,022 --> 00:19:50,489
حقاً؟

359
00:19:50,657 --> 00:19:52,682
.لم يسبق وأن رأيت ذلك قط

360
00:19:52,859 --> 00:19:55,157
.طائر يصطدم برأس امرأة

361
00:20:01,401 --> 00:20:03,801
.لا توجد منافسة
.الرجل لم يمتلك أي شيء

362
00:20:04,037 --> 00:20:08,098
غرقت السفينة
.وركب قارب النجاة، بالله عليك

363
00:20:08,308 --> 00:20:10,538
.لم يعرف ما الذي يواجهه

364
00:20:11,244 --> 00:20:13,109
متى تنتقل للشقة إذن؟

365
00:20:13,279 --> 00:20:15,907
.سيتخذون القرار اليوم

366
00:20:18,151 --> 00:20:20,278
ما خطبك؟ -
لا شيء -

367
00:20:20,453 --> 00:20:25,049
غير أن طائراً اصطدم
.برأسي الممسوخ العملاق

368
00:20:27,460 --> 00:20:28,825
أي رأس ممسوخ عملاق؟

369
00:20:28,995 --> 00:20:33,659
الرأس الذي يجلس فوق جسدي
.الضئيل جداً

370
00:20:34,701 --> 00:20:37,499
.أنا عود تفاح على قدمين

371
00:20:40,173 --> 00:20:42,266
إذن فقد نال منك فعلاً؟

372
00:20:42,442 --> 00:20:45,104
.أنت تحقّقين غايته

373
00:20:45,278 --> 00:20:48,372
.ماذا؟ أنت محق

374
00:20:49,015 --> 00:20:52,416
ما عليّ سوى الاتصال به
واللقاء به

375
00:20:52,585 --> 00:20:54,576
.لأثبت له بأن الأمر لا يزعجني

376
00:20:54,754 --> 00:20:56,415
.لنحوّل الأمر إلى مزاح

377
00:20:56,589 --> 00:20:58,386
.أو أدفع شوكة إلى جبينه

378
00:20:59,225 --> 00:21:00,920
.هذا أو ذاك -
.حسناً -

379
00:21:04,230 --> 00:21:06,698
--أردت الاعتذار عن -
.أرجوك -

380
00:21:06,866 --> 00:21:09,664
.آمل أن نتجاوز كل ذلك -
.نتجاوز؟ لقد تجاوزناه بأشواط -

381
00:21:10,103 --> 00:21:12,333
.لديك رأس كبير -
وإن يكن؟ -

382
00:21:12,505 --> 00:21:14,939
.ذلك يتماشى مع أنفك المنتفخ

383
00:21:16,075 --> 00:21:17,201
ماذا؟

384
00:21:19,112 --> 00:21:23,242
أرجوك، اجلب المساعدة، ثمة أمرأة مجنونة
!ذات رأس كبير تضرب رجلاً ما

385
00:21:23,416 --> 00:21:26,817
أخبر الشرطة أن المكان
.هو مطعم أولد ميل، أسرع

386
00:21:36,996 --> 00:21:38,987
.يا له من سعال

387
00:21:39,232 --> 00:21:40,961
.إنه يحاول أن يخبرنا بشيء ما

388
00:21:41,134 --> 00:21:43,295
ما الأمر؟ مشكلة؟ -
.مشكلة -

389
00:21:43,469 --> 00:21:45,061
مشكلة أين؟ أين المشكلة؟

390
00:21:45,238 --> 00:21:47,297
.أولد ميل

391
00:21:47,473 --> 00:21:49,600
مشكلة عند أولد ميل؟
.يا إلهي

392
00:21:49,776 --> 00:21:51,971
.أحسنت، ولد مطيع، أرشدنا، هيا

393
00:22:03,423 --> 00:22:05,948
{\a6}معذرة، ماذا تفعل هنا؟

394
00:22:06,125 --> 00:22:08,923
{\a6}.سأنتقل هنا، آلن ميرسر، جار جديد

395
00:22:09,295 --> 00:22:11,024
{\a6}ولكن... صديق إلين سليط اللسان؟

396
00:22:11,831 --> 00:22:14,061
{\a6}أعطوك الشقة؟ -
.أجل -

397
00:22:14,233 --> 00:22:16,463
{\a6}،لماذا؟ لأنك طُعنت

398
00:22:16,636 --> 00:22:18,604
{\a6}--وألقيت القهوة على وجهك و

399
00:22:18,771 --> 00:22:20,932
{\a6}.شوكة في الجبين

400
00:22:21,607 --> 00:22:23,336
{\a6}لهذا أعطوك الشقة؟

401
00:22:23,509 --> 00:22:26,069
{\a6}.كلا، أعطيت المشرفة 50 دولار وحسب

402
00:22:26,813 --> 00:22:28,371
{\a6}.مهلاً، هذه شقتي

403
00:22:28,548 --> 00:22:31,176
{\a6}.استحققتها عن 34 سنة من البؤس

404
00:22:31,351 --> 00:22:32,613
{\a6}.حظ عثر يا عديم الذقن

405
00:22:41,866 --> 00:22:45,740
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

