1
00:00:04,672 --> 00:00:06,606
{\a6}ماذا حدث بالأمس
بخصوص معرض السيارات؟

2
00:00:06,774 --> 00:00:10,073
{\a6}.انتظرتك ولم تأتي -
.آسفة، انشغلت للغاية -

3
00:00:10,244 --> 00:00:12,838
{\a6}كم انتظرتني؟ -
.خمس دقائق -

4
00:00:13,814 --> 00:00:17,409
{\a6}خمس دقائق؟ ليس إلا؟ -
.وما الفارق؟ لم تأتي أصلاً -

5
00:00:17,585 --> 00:00:19,212
{\a6}.كان ممكناً أن آتي

6
00:00:19,387 --> 00:00:23,448
{\a6}فالأسبوع الماضي انتظرنا صديق
.كرايمر ذاك لحوالي 40 دقيقة

7
00:00:23,624 --> 00:00:25,114
{\a6}.بالكاد كنا نعرف الرجل

8
00:00:25,292 --> 00:00:27,920
{\a6}كلما طالت معرفتك بشخص ما
كلما قل انتظارك له؟

9
00:00:28,095 --> 00:00:31,223
{\a6}.هكذا تسير الأمور -
متى سيلاقينا جورج هنا؟ -

10
00:00:31,399 --> 00:00:33,765
{\a6}.أخبرته أن يلاقينا بعد 10 دقائق
كم مضى؟

11
00:00:33,934 --> 00:00:35,697
{\a6}.حوالي خمسة -
.هذا يكفي -

12
00:00:35,870 --> 00:00:37,132
{\a6}.أجل

13
00:00:45,012 --> 00:00:47,674
{\a6}.مبكراً، جميل

14
00:00:50,518 --> 00:00:51,985
{\a6}.الطقس بارد

15
00:00:57,525 --> 00:01:00,289
{\a6}لاحظت أنك حرّرت صكاً مردوداً
.عند البقالة

16
00:01:00,461 --> 00:01:02,292
{\a6}كيف تعرف عن ذلك؟ -
.مارسلينو -

17
00:01:02,463 --> 00:01:06,559
{\a6}علّقه فوق آلة النقد
.بجانب كل الصكوك الفاسدة الأخرى

18
00:01:06,734 --> 00:01:08,258
{\a6}.لا يمكنه فعل ذلك

19
00:01:08,436 --> 00:01:10,461
{\a6}.إنها الطريقة الوحيدة لكي تتعلّم

20
00:01:14,108 --> 00:01:16,770
{\a6}.هذا البيض مقرف

21
00:01:17,178 --> 00:01:20,306
{\a6}.على هذا الدجاجة أن يخجل من نفسه

22
00:01:20,481 --> 00:01:24,144
{\a6}.أمر رائع، رائع -
ماذا حدث؟ -

23
00:01:24,318 --> 00:01:27,617
{\a6}أولاً أنظف أسناني
وتقع قشرة التفاح تلك

24
00:01:27,788 --> 00:01:31,246
{\a6}.التي لا بد أنه كانت هناك لأيام

25
00:01:31,425 --> 00:01:34,155
{\a6}.رائع -
--ومن ثم وأنا عند المؤسسة -

26
00:01:34,328 --> 00:01:36,455
{\a6}ألا زلت تقوم بذلك؟ -
.أحياناً -

27
00:01:36,630 --> 00:01:37,619
{\a6}عندما تشعر بالذنب؟

28
00:01:37,798 --> 00:01:40,323
{\a6}لا، أحياناً أنسى وأرفع السماعة
.بدلاً من المجيب الآلي

29
00:01:40,501 --> 00:01:43,493
{\a6}المهم، قاموا بتبرع هائل
إلى سجن نسائي

30
00:01:43,671 --> 00:01:46,333
{\a6}.وسأذهب إلى هناك وأعاين المكان

31
00:01:46,507 --> 00:01:48,031
{\a6}.ذلك اثارة حبيسة -
.أجل -

32
00:01:48,642 --> 00:01:50,200
{\a6}ماذا ستفعل هناك؟ -
.لا شيء -

33
00:01:50,377 --> 00:01:52,675
{\a6}فقط التجول بين الزنزانات

34
00:01:52,847 --> 00:01:54,974
{\a6}ربما يسمح لي
.بحضور شجار اغتسال

35
00:01:56,851 --> 00:01:59,115
{\a6}هناك صك مردود باسمك
معلّق عند بقالة

36
00:01:59,286 --> 00:02:01,948
{\a6}.عند شارع كلومبوس -
.أجل، أعلم -

37
00:02:02,123 --> 00:02:06,685
{\a6}لاحظت أنك اخترت تصميم
.المهرج ذي المنطاد

38
00:02:06,861 --> 00:02:09,125
،كانت غلطة
.أرسل لي المصرف الصكوك الخطأ

39
00:02:09,697 --> 00:02:11,722
.أهلاً، انظروا من الذي هنا

40
00:02:11,899 --> 00:02:14,697
كيرت، هؤلاء جيري وجورج
.وكرايمر

41
00:02:14,869 --> 00:02:18,305
.أهلاً -
.كيرت، تذوّق هذا البيض -

42
00:02:18,472 --> 00:02:21,202
كلا، أتناول فقط بيض المزارع
.غير الحبيس

43
00:02:21,375 --> 00:02:25,607
.أجل، هذا البيض انتاج دجاج مستعبد

44
00:02:33,454 --> 00:02:35,854
.سأتصل بالمكتب يا عسل
هل تطلبين لي؟

45
00:02:37,358 --> 00:02:39,292
.أنا عسل

46
00:02:39,693 --> 00:02:41,160
إنه شخص رائع، هه؟

47
00:02:41,328 --> 00:02:43,558
أهو من المستقبل؟

48
00:02:45,399 --> 00:02:49,233
.كلا، وإنما يحلق رأسه وحسب
.أعتقد أن تلك جرأة

49
00:02:50,738 --> 00:02:53,673
،أنصتي يا عزيزتي
.دعيني أخبرك بشيء بسيط عن الجرأة

50
00:02:53,841 --> 00:02:56,207
.هذه هي الجرأة

51
00:02:57,945 --> 00:03:01,210
ماذا؟ الاحتفاظ ببعض الفتات؟

52
00:03:02,683 --> 00:03:04,344
.هذه ليست فتات

53
00:03:04,518 --> 00:03:09,182
هذه بقايا تاريخية لمجتمع شعري
.ذي مكانة سابقة

54
00:03:09,890 --> 00:03:11,619
هل مررتما على البقالة اليوم؟

55
00:03:11,792 --> 00:03:16,024
أحمق ما حرر صكاً مردوداً
.لمهرّج

56
00:03:19,225 --> 00:03:20,797
":صكوك لم تعد مصروفة من"

57
00:03:22,103 --> 00:03:24,628
أكرر أسفي الشديد بخصوص الصك
.يا مارسلينو

58
00:03:25,105 --> 00:03:27,596
.يبدو أن الناس يحبون المهرّجين

59
00:03:28,609 --> 00:03:32,170
اسمع، دعني أدفع لك الأربعين
.بجانب عشرين أخرى لعنائك

60
00:03:32,346 --> 00:03:33,870
.حسناً

61
00:03:37,918 --> 00:03:42,116
ألن تزيل الصك؟ -
.آسف، سياسة المتجر -

62
00:03:42,289 --> 00:03:46,123
.ولكنها بقالتك -
.حتى أنا لست فوق القانون -

63
00:03:49,597 --> 00:03:52,725
.وهذه ملاعب التنس لدينا -
ملاعب تنس؟ -

64
00:03:52,900 --> 00:03:56,301
ماذا عن الساحة؟
أين تقع شجارات العصابات؟

65
00:03:56,470 --> 00:04:00,736
.ما من شجارات هنا، سيد كوستانزا
.هذه مؤسسة محدودة الحراسة

66
00:04:01,308 --> 00:04:03,367
ماذا عن الحبس الانفرادي؟

67
00:04:03,544 --> 00:04:07,002
هل تضعون أحداً هناك؟ -
.كلا -

68
00:04:07,748 --> 00:04:09,477
.هذا السجن سيئ

69
00:04:10,184 --> 00:04:12,778
وأخيراً المكتبة
والتي تم تجديدها مؤخراً

70
00:04:12,953 --> 00:04:14,716
.بفضل تبرعكم السخي

71
00:04:14,888 --> 00:04:17,686
.هذه سيليا مورغان، أمينة المكتبة -
.يسرّني لقاؤك -

72
00:04:17,858 --> 00:04:20,292
.سأكون بمكتبي إذا احتجت إليّ -
.شكراً، أيتها المراقبة -

73
00:04:20,461 --> 00:04:22,019
.بيتسي

74
00:04:23,564 --> 00:04:25,191
.بيتسي

75
00:04:27,868 --> 00:04:29,529
هل أنت رئيس المؤسسة؟

76
00:04:29,703 --> 00:04:33,230
.لنقل أنها لم تكن لتتواجد بدوني

77
00:04:35,542 --> 00:04:38,705
هل تتسوقان في نفس المكان؟

78
00:04:38,879 --> 00:04:40,870
.لا، هذا اجراء معتاد

79
00:04:41,448 --> 00:04:44,383
يا إلهي، أنت سجينة؟

80
00:04:45,653 --> 00:04:48,178
.هذا رائع للغاية

81
00:04:52,126 --> 00:04:53,684
طلبت الخروج معها؟

82
00:04:53,861 --> 00:04:58,764
.ليس الخروج، فهي سجينة

83
00:05:00,167 --> 00:05:03,034
كيف تطلب الخروج معها؟ -
ولمَ لا؟ -

84
00:05:03,203 --> 00:05:05,137
رفضت مواعدة تلك الفتاة
من كوينز

85
00:05:05,306 --> 00:05:07,501
.لأنك لم ترد المرور عبر الجسر

86
00:05:07,675 --> 00:05:09,609
.كان ذلك مغايراً -
.طبعاً -

87
00:05:09,777 --> 00:05:11,836
.جيري، أحب التواجد معها

88
00:05:12,012 --> 00:05:15,209
كما أني أعرف أين تكون
.طوال الوقت

89
00:05:16,583 --> 00:05:19,575
.تقريباً ليس لي منافس

90
00:05:19,753 --> 00:05:21,653
وتعرف كم تخاف
من الزيارات المفاجئة؟

91
00:05:21,822 --> 00:05:23,187
.الزيارات المفاجئة -
،لا زيارات مفاجئة -

92
00:05:23,357 --> 00:05:26,588
،"لا "أنا في المنطقة
."لا "رأيت النور مضاءاً

93
00:05:26,760 --> 00:05:29,228
وأفضل ما بالأمر
--لو سارت الأمور كما ينبغي

94
00:05:29,396 --> 00:05:32,194
الزيارة الزوجية؟ -
.لا تنحسها -

95
00:05:33,367 --> 00:05:34,356
.أهلاً -
.أهلاً -

96
00:05:34,535 --> 00:05:37,163
ما الجديد؟ -
.جورج يواعد مدانة -

97
00:05:37,338 --> 00:05:39,238
ما تهمتها؟ -
.الاختلاس -

98
00:05:39,406 --> 00:05:41,533
.تبدو فتاة لطيفة

99
00:05:41,842 --> 00:05:44,868
هل تمانع إن وضعت بعض الأغراض
.في ثلاجتك؟ فثلاجتي ممتلئة

100
00:05:45,045 --> 00:05:46,171
.أجل، طبعاً

101
00:05:46,347 --> 00:05:49,111
ليس حتى لديك ثلاجة، صحيح؟ -
.ليس هنا -

102
00:05:51,185 --> 00:05:52,846
.حسناً -
كرايمر -

103
00:05:53,020 --> 00:05:55,079
مهلاً، مهلاً، ما هذا؟

104
00:05:55,255 --> 00:05:57,120
.هذا طعام دجاج

105
00:05:59,193 --> 00:06:01,388
.أشعر بشيء ما يجري

106
00:06:03,864 --> 00:06:05,729
.أجل، اشتريت دجاجة

107
00:06:06,767 --> 00:06:08,325
.اسمح لي

108
00:06:09,269 --> 00:06:10,566
لماذا؟

109
00:06:11,472 --> 00:06:13,940
.بيض المزارع الطازج غير الحبيس

110
00:06:14,375 --> 00:06:16,240
.اسمح لي

111
00:06:16,410 --> 00:06:18,640
هل أنت أبله؟ -
.لا -

112
00:06:19,813 --> 00:06:21,804
.انتظري، انتظري، سأدفع أنا، ألقطي

113
00:06:26,120 --> 00:06:28,054
.انظر، رخصة القيادة

114
00:06:29,857 --> 00:06:32,519
.يا إلهي

115
00:06:32,693 --> 00:06:35,890
ماذا؟ -
.شعرك -

116
00:06:36,063 --> 00:06:38,463
.إنه غزير ولامع للغاية

117
00:06:39,933 --> 00:06:41,798
.أعني، كان كذلك

118
00:06:41,969 --> 00:06:43,300
.لا يزال كذلك

119
00:06:43,470 --> 00:06:45,563
.أحلق رأسي من أجل فريق السباحة

120
00:06:45,739 --> 00:06:47,969
.أعجبني مظهره فداومت على ذلك

121
00:06:48,175 --> 00:06:52,236
هل تقول إنني ممكن
أن أواعد هذا الشعر؟

122
00:06:52,413 --> 00:06:54,813
أعني وأنت تحته؟

123
00:07:11,965 --> 00:07:13,193
.أهلاً

124
00:07:13,367 --> 00:07:15,631
أهذه دجاجتك التي تحدث
كل هذا الضجيج؟

125
00:07:15,803 --> 00:07:18,135
.جيري يحب الصباح

126
00:07:18,939 --> 00:07:21,339
من؟ -
.جيري سينفيلد الصغير -

127
00:07:23,110 --> 00:07:24,805
.أسميت دجاجتي تيمناً بك -
.شكراً -

128
00:07:24,978 --> 00:07:27,708
.هذا لطيف للغاية
.ولكن هذه ليست دجاجة

129
00:07:27,881 --> 00:07:30,816
.طبعاً دجاجة، اخترته بنفسي

130
00:07:30,984 --> 00:07:32,679
.لقد اخترت ديكاً

131
00:07:33,654 --> 00:07:37,215
هذا يفسّر شحّة انتاج
.جيري الصغير للبيض

132
00:07:46,166 --> 00:07:48,964
.كان هذا ممتعاً -
.أجل، قضيت وقتاً طيباً -

133
00:07:49,136 --> 00:07:50,797
.خمس دقائق، سيد كوستانزا

134
00:07:50,971 --> 00:07:53,439
.مرّت الساعة بمنتهى السرعة

135
00:07:53,607 --> 00:07:56,804
.سأتولى هذا -
.شكراً، بوبي -

136
00:07:57,444 --> 00:08:00,208
.سأراك بعد أربعة أيام

137
00:08:00,380 --> 00:08:02,575
.أجل، اخرج وامرح مع رفاقك

138
00:08:02,749 --> 00:08:04,740
.سأكون بانتظارك هنا

139
00:08:04,918 --> 00:08:07,148
.طبعاً ستكونين

140
00:08:07,321 --> 00:08:08,754
.أنت الأفضل

141
00:08:12,326 --> 00:08:14,294
.مرحباً -
!جيري -

142
00:08:14,461 --> 00:08:16,258
.أخبرني ليو أنه رآى صكك المردود

143
00:08:16,430 --> 00:08:20,196
هل تعاني من ضائقة مالية؟ -
.لا أعاني من ضائقة مالية -

144
00:08:20,367 --> 00:08:22,267
.كفاك من الكوميديا
.أنت ذكي للغاية

145
00:08:22,436 --> 00:08:24,267
.عليك أن تبحث في الدعايا

146
00:08:24,438 --> 00:08:27,930
.حتى أنه لم يتصل بـ إد رويدليك
.كانت لديهم فرص عمل

147
00:08:28,108 --> 00:08:30,770
،لن أتصل بـ إد رويدليك
.أنا أبلي جيداً

148
00:08:30,944 --> 00:08:33,572
.هذا يكفي، سأرسل لك 50 دولار

149
00:08:33,747 --> 00:08:35,578
!لن ترسلي لي 50 دولار

150
00:08:35,749 --> 00:08:38,343
.سنرسل لك 50 دولار
.مورتي، ناولني ظرفاً

151
00:08:38,519 --> 00:08:42,853
،أقسم بالله، إن أرسلتما لي 50 دولار
.ستندمان أشد الندم

152
00:08:43,023 --> 00:08:45,821
.لا أرى أظرفاً -
.إنها أمامك مباشرة -

153
00:08:45,993 --> 00:08:48,689
.بالله عليك، دعني أريك

154
00:08:48,862 --> 00:08:52,764
!أمي. أمي. أمي

155
00:08:55,736 --> 00:08:58,603
كيف حال الأهل؟ -
.بخير -

156
00:08:58,772 --> 00:09:01,935
سنحضر فيلماً الليلة؟ -
.ظننت أنك ستخرج مع سيليا -

157
00:09:02,109 --> 00:09:03,599
.فعلت ورجعت

158
00:09:03,777 --> 00:09:06,371
،أعشق هذه العلاقة
.أشعر بحرية شديدة

159
00:09:07,381 --> 00:09:08,780
بوجودها في السجن؟

160
00:09:08,949 --> 00:09:12,248
أجل، الأمر الوحيد الذي يزعجني
.أنني لم أجرّب ذلك قبل الآن

161
00:09:13,620 --> 00:09:16,453
.أجل، مواعدة مجرمة مدانة
.أجهل كيف فاتك ذلك

162
00:09:17,758 --> 00:09:20,386
.خذ، ألق نظرة على هذه

163
00:09:21,495 --> 00:09:22,723
.كيرت متبرع بالأعضاء

164
00:09:23,597 --> 00:09:25,963
.كلا، إنه ليس أصلع

165
00:09:26,133 --> 00:09:28,101
.انظر، شعره كثيف للغاية

166
00:09:28,268 --> 00:09:30,463
إذن يحلق رأسه بدون سبب؟

167
00:09:30,637 --> 00:09:33,401
ذلك أشبه باستعمال كرسي متحرك
.بغرض الاستمتاع

168
00:09:34,575 --> 00:09:36,566
.وسيتركه ينمو من أجلي

169
00:09:36,743 --> 00:09:39,678
.إنه لي، كله لي

170
00:09:39,846 --> 00:09:43,976
.إنه مجرد شعر -
.كلا، ليس مجرد شعر، انظر -

171
00:09:44,151 --> 00:09:49,487
.إنه بني -
.إنه كستنائي بخطوط بنيّة -

172
00:09:49,856 --> 00:09:52,347
إذن؟ -
.أنت لا تجلس وسط النساء -

173
00:09:52,526 --> 00:09:57,020
أنت لا تعرف مدى أهمية
.شعر الرجل

174
00:10:01,835 --> 00:10:03,996
.آسفة، جورج، ولكن هذا صحيح

175
00:10:04,171 --> 00:10:05,866
.كنت أعرف

176
00:10:11,612 --> 00:10:12,636
.أهلاً

177
00:10:13,146 --> 00:10:16,445
.أهلاً كرايمر، ديك جميل -
.أجل -

178
00:10:16,617 --> 00:10:19,142
ما اسمه؟ -
.هذا جيري سينفيلد الصغير -

179
00:10:19,319 --> 00:10:24,222
جيري سينفيلد الصغير؟
.هل يحرّر صكوك مردودة

180
00:10:24,925 --> 00:10:26,893
اسمع، ألا يمكنك ازالة
صك جيري؟

181
00:10:27,060 --> 00:10:28,391
.آسف يا كرايمر، لا أستطيع

182
00:10:29,529 --> 00:10:31,724
.اهدأ، جيري، اهدأ

183
00:10:31,898 --> 00:10:33,195
.آسف

184
00:10:33,367 --> 00:10:36,962
.تعجبني طريقته في الدفاع عن نفسه -
.أجل -

185
00:10:44,544 --> 00:10:47,741
.بدأ ينمو فعلاً -
.أجل -

186
00:10:47,914 --> 00:10:52,783
.مذهل، لديك نبتات جميلة هنا

187
00:10:55,889 --> 00:11:02,891
ماذا؟ -
.لا يبدو أنه ينمو جيداً هنا أو هنا -

188
00:11:03,730 --> 00:11:07,393
ماذا تقصدين؟ -
.لا أعرف -

189
00:11:07,567 --> 00:11:09,831
منذ متى وأنت تحلق رأسك؟

190
00:11:10,003 --> 00:11:11,800
.حوالي ثلاث سنوات

191
00:11:13,240 --> 00:11:14,764
.يا إلهي

192
00:11:15,776 --> 00:11:17,334
.سأصبح أصلع

193
00:11:20,213 --> 00:11:22,909
.جورج، تسعدني رؤيتك للغاية

194
00:11:23,083 --> 00:11:25,313
.جلبت لك بعض السغائر

195
00:11:25,485 --> 00:11:27,510
.اشتري لنفسك شيئاً لطيفاً

196
00:11:27,688 --> 00:11:30,418
.أخبار سارّة، تقدّمت بطلب اطلاق سراح

197
00:11:33,593 --> 00:11:38,223
.اطلاق سراح؟ هذا مذهل

198
00:11:40,333 --> 00:11:41,925
هل سيزيل مارسلينو الصك؟

199
00:11:42,102 --> 00:11:45,594
أجل، سيزيله إن ربح جيري سينفيلد الصغير
.مصارعة الديوك

200
00:11:45,772 --> 00:11:47,137
.عظيم

201
00:11:47,741 --> 00:11:49,038
ماذا؟

202
00:11:49,209 --> 00:11:52,440
مارسلينو يقيم مباريات مصارعة ديوك
.في مؤخرة متجره

203
00:11:52,612 --> 00:11:55,046
أجل، ويقول إذا ربح
،جيري سينفيلد الصغير

204
00:11:55,215 --> 00:11:56,910
.سيزيل الصك

205
00:11:57,084 --> 00:11:58,642
.كرايمر، مصارعة الديوك غير شرعية

206
00:11:58,819 --> 00:12:00,719
.فقط في الولايات المتحدة

207
00:12:00,887 --> 00:12:03,549
.ذلك غير انساني -
.جيري، إنه ليس كما تتصوّر -

208
00:12:03,724 --> 00:12:06,215
.ديكان ينقران بعضهما البعض

209
00:12:07,327 --> 00:12:08,726
ماذا؟ -
.أجل -

210
00:12:09,830 --> 00:12:12,856
.ظننت أنها ترتدي قفازات وخوذ

211
00:12:13,033 --> 00:12:15,467
.مثل المحاربين الأمريكان

212
00:12:15,635 --> 00:12:17,796
.لا، جيري الصغير قد يتأذى

213
00:12:17,971 --> 00:12:19,438
.لقد تركته مع مارسلينو

214
00:12:20,440 --> 00:12:22,305
.صغيري جيري

215
00:12:29,216 --> 00:12:31,150
هل أخذت جيري الصغير؟
أهو بخير؟

216
00:12:31,318 --> 00:12:33,912
.بل أفضل من ذلك، لقد ربح

217
00:12:34,654 --> 00:12:37,350
تركته يصارع؟ -
.لم أستطع الوصول مبكراً لأمنعه -

218
00:12:37,524 --> 00:12:39,458
.ولكن كان عليك رؤية جيري الصغير

219
00:12:39,626 --> 00:12:42,789
وهو يرفرف بجناحيه
.ويتباهى بنفسه

220
00:12:42,963 --> 00:12:47,559
.كان ينقر ويتمايل ويهاجم ويلعن

221
00:12:47,734 --> 00:12:51,033
.لم يحتاج حتى أن يلمسه
.الديك الآخر فرّ من الحلبة

222
00:12:52,305 --> 00:12:54,136
.مدة المباراة بأكملها كانت ثانيتين

223
00:12:54,307 --> 00:12:57,003
كم مدتها في العادة؟ -
.خمس ثواني -

224
00:12:57,177 --> 00:12:59,441
.يقول مارسلينو إنه سيزيل الصك اليوم

225
00:12:59,613 --> 00:13:01,877
.عظيم -
.أهلاً -

226
00:13:02,048 --> 00:13:05,017
.سيليا بصدد اطلاق سراح -
.جيري الصغير ربح مصارعة الديوك -

227
00:13:05,185 --> 00:13:07,619
ماذا؟ -
من؟ -

228
00:13:08,989 --> 00:13:10,616
.إني متعب للغاية

229
00:13:11,291 --> 00:13:13,350
اسمع، تعال لاحقاً، اتفقنا؟

230
00:13:13,527 --> 00:13:15,358
.سنحتفل بانتصار جيري الصغير -
.حسناً -

231
00:13:17,864 --> 00:13:21,027
.انتهى الأمر يا جيري، ستخرج

232
00:13:21,201 --> 00:13:22,725
.أنا آسف للغاية

233
00:13:24,070 --> 00:13:25,628
.إنها محبوسة منذ عامين

234
00:13:25,806 --> 00:13:28,707
.ستريد التعويض عما فاتها

235
00:13:28,875 --> 00:13:32,504
.مطاعم، أفلام، كلام

236
00:13:34,014 --> 00:13:35,811
.أي علاقة طبيعية

237
00:13:36,383 --> 00:13:38,374
.هذا لن يجدي

238
00:13:39,653 --> 00:13:43,054
حاولت العلاقات الطبيعية
.وجميعنا شاهدنا النتائج

239
00:13:43,223 --> 00:13:44,713
أعتقد أن بالنسبة لي

240
00:13:45,559 --> 00:13:48,027
.العلاقات المريضة هي الحل الوحيد

241
00:13:48,195 --> 00:13:50,220
.ستظل مجرمة سابقة

242
00:13:50,397 --> 00:13:52,228
.ليسا سيان

243
00:13:52,399 --> 00:13:55,129
،إن قدّر لكما أن تكونا معاً

244
00:13:55,302 --> 00:13:57,668
أنا واثق من أن الشرطة
.ستمسك بها بجرم ما

245
00:14:01,308 --> 00:14:02,935
كيرت؟

246
00:14:04,578 --> 00:14:08,014
ما قصة البنطال الرياضي؟
ألن نخرج؟

247
00:14:08,181 --> 00:14:10,240
.لا أبالي

248
00:14:11,785 --> 00:14:15,050
.ثمة بقعة كبيرة على قميصك

249
00:14:15,222 --> 00:14:17,918
.سقطعت قطعة لحم من شطيرتي

250
00:14:18,091 --> 00:14:19,718
هل أكلت؟

251
00:14:19,893 --> 00:14:21,758
.هذا من الأمس

252
00:14:25,599 --> 00:14:28,261
جيري، فاتتك مباراة مصارعة ديوك
.رائعة البارحة

253
00:14:28,435 --> 00:14:31,233
ماذا يفعل صكي فوق إذن؟
.كان بيننا اتفاق

254
00:14:31,404 --> 00:14:33,634
.والآن هناك اتفاق جديد -
اتفاق جديد؟ -

255
00:14:33,807 --> 00:14:37,607
عندما يصبح جيري سينفيلد الصغير
.ملكي، سيكون الصك ملكك

256
00:14:37,777 --> 00:14:39,870
!هذا شنيع

257
00:14:40,046 --> 00:14:41,274
.علبة علكة جوسي فروت

258
00:14:42,482 --> 00:14:44,643
.خمسة وثمانون سنتاً -
خمسة وثمانون سنتاً؟ -

259
00:14:44,885 --> 00:14:46,910
!هذا شنيع

260
00:14:49,022 --> 00:14:51,820
كرايمر، يريد مارسلينو أن نبيع له
.جيري سينفيلد الصغير

261
00:14:51,992 --> 00:14:53,482
.هذا مرفوض تماماً

262
00:14:53,660 --> 00:14:56,254
ولكن مصارعة الديوك نشاطاً
.غير شرعي وغير اخلاقي

263
00:14:56,429 --> 00:15:01,264
.لو كان لديك خاسراً
.ولكن جيري الصغير وُلد ليصارع

264
00:15:01,434 --> 00:15:02,924
.لا، لا مزيد من مصارعة الديوك

265
00:15:03,103 --> 00:15:06,004
دعنا نبيعه لـ مارسلينو
.وننتهي من الأمر

266
00:15:06,172 --> 00:15:07,799
.أعتقد أنك تغير -
من ماذا؟ -

267
00:15:07,810 --> 00:15:09,356
!ها أنت

268
00:15:10,526 --> 00:15:14,356
ترى في جيري سينفيلد الصغير
.المستقبل الواعد الذي كان لديك يوماً ما

269
00:15:14,481 --> 00:15:17,279
لمجرد أن جيري سينفيلد
عفى عليه الزمن

270
00:15:17,450 --> 00:15:19,941
.لا تحطّم آمال جيري سينفيلد الصغير

271
00:15:20,120 --> 00:15:21,379
.كرايمر، أعطني ذلك الديك

272
00:15:21,473 --> 00:15:25,850
كفا! تكرهه لأنه يصنع باسمك
!أكثر مما ستصنع أبداً

273
00:15:30,664 --> 00:15:34,361
جورج، أدرجتك سيليا
.كشاهد تعريف لها

274
00:15:34,534 --> 00:15:38,971
أي شيء تخبرنا به سيساعد
.في الموافقة على اطلاق سراحها

275
00:15:40,507 --> 00:15:43,169
.لن أبخل بأية مساعدة

276
00:15:43,343 --> 00:15:48,542
،إنها فتاة رائعة، فائقة الذكاء
.ومخادعة للغاية

277
00:15:49,182 --> 00:15:51,343
هل لديها أي مخططات بعد الخروج؟

278
00:15:51,518 --> 00:15:53,452
.مخططات ومشاريع

279
00:15:53,620 --> 00:15:56,851
تتحدث باستمرار عن الرجوع
.إلى أصدقائها القدامى

280
00:15:57,023 --> 00:15:59,958
"تعرفين، "العصابة
.كما تحب أن تطلق عليهم

281
00:16:00,126 --> 00:16:03,527
.إنهم يخطّطون لشيء ما. هذا مؤكد

282
00:16:06,933 --> 00:16:11,029
.جيري، غداً ليلة المباراة
أين ديكي؟

283
00:16:11,204 --> 00:16:13,570
.كرايمر يرفض البيع -
.سأخبرك بما سأفعله -

284
00:16:13,740 --> 00:16:15,503
.سأزيل صكك بأي حال

285
00:16:15,675 --> 00:16:17,006
.شكراً لك، مارسلينو

286
00:16:17,177 --> 00:16:20,044
.ربما تسديني صنيعاً يوماً ما

287
00:16:20,213 --> 00:16:21,510
.وذلك اليوم هو اليوم

288
00:16:23,016 --> 00:16:24,711
يجب أن يسقط جيري سينفيلد الصغير

289
00:16:24,884 --> 00:16:27,318
.بالجولة الثالثة من مباراة الغد

290
00:16:27,487 --> 00:16:30,217
تريد من جيري الصغير أن يدّعي السقوط؟ -
.لا ترفع صوتك -

291
00:16:30,390 --> 00:16:33,359
أولاً، لا أعتقد أنه من الممكن
.أن تجعل ديكاً يدّعي السقوط

292
00:16:33,526 --> 00:16:35,756
.ذلك ممكن -
وثانياً -

293
00:16:35,929 --> 00:16:37,590
جيري سينفيلد، سواء الكبير أو الصغير

294
00:16:37,764 --> 00:16:40,232
،لا يسقط أبداً لأي أحد
.بأي مكان، وفي أي وقت

295
00:16:40,400 --> 00:16:42,561
.والآن، ارحل فضلاً

296
00:16:42,736 --> 00:16:46,297
.جيري الكبير يقترف غلطة فادحة

297
00:16:46,473 --> 00:16:48,373
.سنرى بخصوص ذلك

298
00:16:51,845 --> 00:16:54,211
،كرايمر، أنا صاعد
.أمامنا مباراة مصارعة لنربحها

299
00:16:54,381 --> 00:16:55,712
.حسناً

300
00:16:56,082 --> 00:17:00,018
قالت إلين إنك أفضل شخص
.يمكنني الحديث معه

301
00:17:00,286 --> 00:17:04,245
.أجل، حالة حدوة الحصان المعتادة

302
00:17:04,457 --> 00:17:06,448
.رأيت حالات كثيرة مماثلة -
.يا للهول -

303
00:17:06,626 --> 00:17:08,753
.لا يا كيرت، رد فعل خاطئ

304
00:17:08,928 --> 00:17:11,294
.يجب أن تكون سعيداً الآن -
سعيد؟ ولماذا أكون سعيداً؟ -

305
00:17:11,464 --> 00:17:13,455
.لا يزال لديك غطاءاً جيداً

306
00:17:13,633 --> 00:17:17,694
ما إن يتخطى العدو هذه المنطقة

307
00:17:19,172 --> 00:17:20,935
.لن تعود كيرت

308
00:17:21,708 --> 00:17:23,300
ماذا سأصبح؟

309
00:17:28,648 --> 00:17:33,642
كم من الوقت لديّ؟ -
.أربعة عشر شهراً، ربما عشرة -

310
00:17:33,820 --> 00:17:36,516
هل أستطيع فعل أي شيء؟ -
.أجل -

311
00:17:37,323 --> 00:17:38,551
.عش بالله عليك

312
00:17:38,725 --> 00:17:43,788
عش كل لحظة غالية
وكأنها آخر سنة في حياتك

313
00:17:43,963 --> 00:17:45,658
لأنها بطريقة ما

314
00:17:46,699 --> 00:17:47,791
.هي آخر سنة

315
00:17:51,137 --> 00:17:52,695
.معذرة

316
00:17:55,642 --> 00:17:57,735
سيليا، ماذا تفعلين هنا؟

317
00:17:57,911 --> 00:18:00,471
لم يوافقوا على اطلاق سراحي
.فهربت

318
00:18:00,647 --> 00:18:02,774
وقررت أن تقومي بزيارة مفاجئة؟

319
00:18:10,557 --> 00:18:13,458
كيرت؟ -
إلين، هل تقبلين الزواج بي؟ -

320
00:18:15,695 --> 00:18:17,890
.أجل. أجل

321
00:18:19,599 --> 00:18:21,499
ألا يبدو قوياً يا جيري؟ -
.بلى -

322
00:18:22,102 --> 00:18:24,229
.حسناً، أعتقد أن هذا يكفي لليوم

323
00:18:27,674 --> 00:18:30,472
جيري الصغير، رشيق ومكير
.وآلة تنقير

324
00:18:31,578 --> 00:18:34,741
ماذا تفعل بهذا؟ -
.سأسخّن بعض الماء -

325
00:18:34,914 --> 00:18:37,007
لأعدّ حوضاً ساخناً
.لـ جيري الصغير

326
00:18:37,717 --> 00:18:39,241
...كرايمر

327
00:18:40,120 --> 00:18:41,712
.احذر -
.أجل -

328
00:18:42,589 --> 00:18:43,886
.أهلاً -
.أهلاً، خمّن -

329
00:18:44,057 --> 00:18:47,151
ركض جيري الصغير من هنا إلى شقة
.نيومان في أقل من نصف دقيقة

330
00:18:47,327 --> 00:18:49,818
أهذا جيد؟ -
.لا أدري -

331
00:18:50,864 --> 00:18:53,526
أين كنت؟ -
.سيليا هربت من السجن -

332
00:18:54,300 --> 00:18:56,359
أجلس في منزلي
.وإذا بها تظهر أمام الباب

333
00:18:56,536 --> 00:19:00,302
.يا إلهي، الزيارة المفاجئة بعد الهروب -
.أجل -

334
00:19:00,473 --> 00:19:01,701
.وأنصت إلى الآتي

335
00:19:01,875 --> 00:19:04,776
اكتشفت شيئاً أفضل
.من معاشرة الزيارة الزوجية

336
00:19:04,944 --> 00:19:07,071
.معاشرة الهاربة

337
00:19:07,247 --> 00:19:08,805
--وكأن كل مرة -
.جورج -

338
00:19:08,982 --> 00:19:12,110
.هذا كثير بالنسبة لي
،هروب مجرمة، معاشرة هاربة

339
00:19:12,285 --> 00:19:13,752
.عندي مصارعة ديوك لأركز عليها

340
00:19:19,325 --> 00:19:21,759
.على رسلك يا كيرت

341
00:19:21,928 --> 00:19:24,396
لا أستطيع أن أتزوجك
.بهذه السرعة

342
00:19:24,564 --> 00:19:27,397
.فأنا أحتاج لمدة خطوبة

343
00:19:27,567 --> 00:19:30,764
.أحتاج لمدة اثارة غيرة صديقاتي

344
00:19:30,937 --> 00:19:32,564
.كما أنك تحتاجين لأن تتعرّفي عليّ

345
00:19:32,739 --> 00:19:35,731
.أجل، وهذا أيضاً

346
00:19:35,909 --> 00:19:39,504
كم من الوقت؟ -
لا أدري. سنة؟ -

347
00:19:39,679 --> 00:19:41,271
.لا، يجب أن نتزوج الآن

348
00:19:43,449 --> 00:19:45,940
هلا أريتني الخاتم ثانية؟

349
00:19:51,024 --> 00:19:52,548
هل تفكرين في الأمر فعلاً؟

350
00:19:52,725 --> 00:19:56,024
أمامه بضعة سنوات
.قبل أن يصبح أصلع كلياً

351
00:19:56,196 --> 00:19:57,629
.ستكون أياماً سعيدة

352
00:19:57,797 --> 00:20:00,766
.الزواج خطوة كبيرة يا إلين
.ستتغير حياتك كلياً

353
00:20:00,934 --> 00:20:03,903
جيري، الساعة الثالثة والنصف صباحاً
.وأنا أحضر مباراة مصارعة ديوك

354
00:20:04,070 --> 00:20:05,731
بماذا أتمسّك؟

355
00:20:08,174 --> 00:20:09,163
.أهلاً

356
00:20:09,342 --> 00:20:10,934
.آسف على التأخير -
أين سيليا؟ -

357
00:20:11,110 --> 00:20:14,443
.لم ترد القدوم
.ليست من محبي الرياضة

358
00:20:14,747 --> 00:20:17,716
كيف حاله؟ -
.يتعرّق بشدة -

359
00:20:17,884 --> 00:20:21,479
.هذه الرسالة بالبريد السريع
.من والديك

360
00:20:21,654 --> 00:20:22,848
.أهلاً -
.أهلاً -

361
00:20:23,556 --> 00:20:26,616
!خمسون دولار، لا أصدّق هذا

362
00:20:27,260 --> 00:20:29,353
.ها هو مارسلينو

363
00:20:30,430 --> 00:20:33,160
.انظر إلى حجم طائره

364
00:20:33,333 --> 00:20:36,825
هذا يشبه كلباً يرتدي قفازاً
.على رأسه

365
00:20:40,440 --> 00:20:42,271
أهلاً، هل عاد جورج
من مصارعة الديوك بعد؟

366
00:20:42,442 --> 00:20:44,569
.أنا مدين له بالشكر
.لقد غيّر حياتي

367
00:20:44,744 --> 00:20:46,609
لا، لا بد أن المباراة رائعة
.فهو لم يعد بعد

368
00:20:46,779 --> 00:20:47,768
.تباً

369
00:20:48,281 --> 00:20:50,579
.نأسف للازعاج يا سيد كوستانزا

370
00:20:50,750 --> 00:20:52,911
.حسناً، حسناً، انظروا من الذي هنا

371
00:20:53,086 --> 00:20:54,314
.يا للهول

372
00:20:54,487 --> 00:20:56,250
سيد كوستانزا، أنت رهن الاعتقال

373
00:20:56,422 --> 00:20:58,788
.لمساعدة وتحريض هاربة

374
00:20:58,958 --> 00:21:01,188
.لست جورج كوستانزا -
.وفّر حديثك -

375
00:21:01,361 --> 00:21:05,127
.نعلم أنك أصلع، نعلم أن هذا أنت
.هيا بنا

376
00:21:08,101 --> 00:21:09,659
.حسناً، فهمت الموضوع بالكامل

377
00:21:09,836 --> 00:21:12,270
مارسلينو هرّب الطائر
.من الاكوادور

378
00:21:12,438 --> 00:21:14,963
.إنه فوق الوزن -
.إنه مخالف -

379
00:21:15,141 --> 00:21:16,631
أين بائع التمالي؟

380
00:21:19,012 --> 00:21:21,242
جيري الصغير سينهزم
.شر هزيمة

381
00:21:21,414 --> 00:21:23,507
.ينبغي أن أخرجه من هنا

382
00:21:25,818 --> 00:21:28,514
!جيري الصغير

383
00:21:28,688 --> 00:21:31,748
!كرايمر

384
00:21:33,059 --> 00:21:37,723
!أوقفوا المباراة

385
00:21:38,831 --> 00:21:42,164
!تمالي

386
00:22:03,756 --> 00:22:05,883
{\a6}لماذا؟ لماذا تشاجرت بالأيدي
مع الشرطي؟

387
00:22:06,059 --> 00:22:08,459
{\a6}.كنت بريئاً -
.ظنوا أنني جورج -

388
00:22:08,628 --> 00:22:10,619
{\a6}.لست أصلع إلى هذا الحد

389
00:22:10,797 --> 00:22:14,494
{\a6}ولم يتبق لي وقت طويل
.لأتحمّل ذلك الهراء فضربته

390
00:22:14,967 --> 00:22:16,992
{\a6}كم من الوقت ستمضي هنا؟

391
00:22:17,170 --> 00:22:21,766
{\a6}قال محاميّ 14 شهراً
.ولكن بحسن السلوك، ربما 10

392
00:22:23,976 --> 00:22:27,343
{\a6}إذن 10 إلى 14 شهر؟ -
.أجل -

393
00:22:41,321 --> 00:22:45,269
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

