1
00:00:05,373 --> 00:00:08,274
{\a6}كان ذلك جيداً، هه؟ -
.أجل -

2
00:00:08,442 --> 00:00:09,875
{\a6}...حسناً

3
00:00:10,044 --> 00:00:12,012
{\a6}.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

4
00:00:50,051 --> 00:00:52,110
{\a6}جيري، نستطيع البقاء
.لأربعة أيام فقط

5
00:00:52,286 --> 00:00:55,221
{\a6}.هذا يضايقني
.ولكن سنستمتع قدرما نستطيع

6
00:00:55,389 --> 00:00:57,254
{\a6}هيلين، هل جلبت عدّتي الرياضية؟

7
00:00:57,425 --> 00:01:00,724
{\a6}أجل، اشترى أبوك أداة رياضية
.عبر التلفاز

8
00:01:00,895 --> 00:01:02,294
{\a6}يتدرب عليها كل يوم
.في الرابعة صباحاً

9
00:01:02,463 --> 00:01:06,160
{\a6}فقط 25 دقيقة يومياً
.ويمكن ربطها بأي مقبض باب

10
00:01:06,667 --> 00:01:09,761
{\a6}إذن هل قاربت أميالكم المجانية
على النفاد؟

11
00:01:09,937 --> 00:01:13,634
{\a6}بالواقع يا جيري، أردنا أن نكلّمك
.عن شيء ما

12
00:01:13,808 --> 00:01:16,402
{\a6}هل سأحظى أخيراً بأخ صغير؟

13
00:01:16,811 --> 00:01:18,142
{\a6}.جيري، لا تمزح

14
00:01:18,312 --> 00:01:20,473
{\a6}ما شعورك إن بعنا الـ كاديلاك؟

15
00:01:20,648 --> 00:01:22,843
{\a6}ماذا؟
الـ كاديلاك التي اشتريتها لكما؟

16
00:01:23,017 --> 00:01:24,382
{\a6}.إنها سيارة فارهة يا جيري

17
00:01:24,552 --> 00:01:27,919
{\a6}.هيا، أنت تحب تلك السيارة
ماذا عن محرّك نورثستار؟

18
00:01:28,089 --> 00:01:30,148
{\a6}.لا أظن أننا نستعملها حتى

19
00:01:30,491 --> 00:01:32,925
{\a6}.إنها هدية وأريد منكما الاحتفاظ بها

20
00:01:33,094 --> 00:01:34,493
{\a6}.لقد بعناها فعلاً

21
00:01:35,029 --> 00:01:37,156
{\a6}لماذا لم تخبراني قبل بيعها؟

22
00:01:37,331 --> 00:01:40,027
{\a6}لأن كان أمامنا مشتري ولم نستطع الحصول
.على رحلة مجانية قبل الآن

23
00:01:40,201 --> 00:01:41,828
{\a6}كان بالامكان
.ولكننا أردنا المقاعد الأمامية

24
00:01:42,002 --> 00:01:43,629
{\a6}.يا إلهي

25
00:01:45,573 --> 00:01:47,302
{\a6}.تلك الفتاة إيميلي تستنزفني

26
00:01:47,475 --> 00:01:50,103
{\a6}.كرايمر -
.لا، ليس المعاشرة فحسب يا جيري -

27
00:01:50,277 --> 00:01:51,505
{\a6}.أهلاً آل سينفيلد

28
00:01:51,679 --> 00:01:53,340
{\a6}.أهلاً، كرايمر -
.أهلاً، كرايمر -

29
00:01:53,514 --> 00:01:56,039
{\a6}.نحن في وسط مناقشة -
حقاً؟ عن ماذا؟ -

30
00:01:56,217 --> 00:01:58,185
.جيري مستاء لأننا بعنا الـ كاديلاك

31
00:01:58,352 --> 00:02:01,116
على كم حصلتما مقابلاً لها؟ -
.أعطانا جاك كلومبوس 6 آلاف -

32
00:02:01,288 --> 00:02:03,620
بعتما سيارتي لـ جاك كلومبوس؟

33
00:02:03,791 --> 00:02:05,122
.ونريد أن نعطيك المال

34
00:02:05,292 --> 00:02:07,419
.لست بحاجة للمال -
عم تتكلم؟ -

35
00:02:07,595 --> 00:02:09,187
.لديك صك مردود عند البقالة

36
00:02:09,363 --> 00:02:12,730
أهكذا الأمر؟
أحرّر صكاً مردوداً فتبيعان السيارة؟

37
00:02:12,900 --> 00:02:16,392
كما أننا قرأنا مقالة
.بصحيفة صان سنتنيل

38
00:02:16,570 --> 00:02:19,266
مكتوب بها أن كوميديا الوقوف
لم تعد كسابق عهدها

39
00:02:19,440 --> 00:02:21,237
مع وجود ديف جام
.وما إلى ذلك

40
00:02:21,976 --> 00:02:24,035
.أجل، ديف جام ذاك مذهل

41
00:02:24,512 --> 00:02:28,845
جيري، أسمع كلاماً طيباً
.عن برنامج بلومنغديل للتدريب الاداري

42
00:02:29,016 --> 00:02:30,540
.يا إلهي

43
00:02:30,718 --> 00:02:33,050
لقد بذلت قصارى جهدك
.في مجال الكوميديا

44
00:02:33,220 --> 00:02:36,121
ألقيت بعض التعليقات الطريفة
.ولكن انتهى الأمر

45
00:02:36,290 --> 00:02:38,155
أما موضوع بلومنغديل ذاك

46
00:02:38,325 --> 00:02:40,020
.قد يكون الموضة القادمة

47
00:02:45,099 --> 00:02:49,035
.معذرة، رطل من قهوة جافا العربية، فضلاً

48
00:02:49,403 --> 00:02:52,338
هل تفهم كيف تعمل حصتي
من الأسهم لدى بيترمان؟

49
00:02:52,506 --> 00:02:54,235
.أنا ذاهب إلى الحمّام

50
00:02:54,408 --> 00:02:56,876
.إنه أمر مشوق للغاية

51
00:02:57,044 --> 00:02:59,672
عندما يكون مالك
.يكون أمراً رائعاً

52
00:02:59,847 --> 00:03:01,781
.قهوة جافا العربية

53
00:03:02,049 --> 00:03:03,573
.سأتولى الحساب

54
00:03:03,951 --> 00:03:05,543
.تلك القهوة العربية قوية التأثير

55
00:03:06,020 --> 00:03:08,082
.ممزوجة بـ منظمة التحرير

56
00:03:10,491 --> 00:03:11,788
.معي قهوتك

57
00:03:12,359 --> 00:03:15,419
--حسناً، دعيني -
.لا، إنها على حسابي -

58
00:03:15,596 --> 00:03:18,690
،حسناً، اسمعا، سأتأخر
إلى اللقاء، حسناً؟

59
00:03:18,866 --> 00:03:20,834
.أجل -
.إلى اللقاء -

60
00:03:23,938 --> 00:03:25,769
أرأيت ما حدث الآن؟ -
ماذا؟ -

61
00:03:26,407 --> 00:03:29,069
.دفعت ثمن قهوة جافا العربية

62
00:03:29,243 --> 00:03:31,473
وكيف أسئت فهم ذلك؟

63
00:03:31,946 --> 00:03:34,073
إنها تشمت فيّ
.لأنها تجني أكثر منّي

64
00:03:34,248 --> 00:03:37,479
أنا واثق من أنها كانت تجاملك
.بشراء القهوة

65
00:03:37,651 --> 00:03:38,879
.ليست مجاملة، بل شماتة فيّ

66
00:03:39,053 --> 00:03:40,577
.أنت مجنون -
!شماتة فيّ -

67
00:03:40,754 --> 00:03:42,745
.جورج -
!شماتة -

68
00:03:45,226 --> 00:03:47,285
إذن ستشتري السيارة مجدداً
لوالديك؟

69
00:03:47,461 --> 00:03:50,953
.سأسافر إلى فلوريدا غداً -
.لن يسمحا لك أبداً بالقيام بذلك -

70
00:03:51,131 --> 00:03:54,658
،كذبا عليّ بخصوص بيع السيارة
.سأكذب عليهما بخصوص شرائها مجدداً

71
00:03:54,835 --> 00:03:58,100
يظنان أن بامكانهما القاء 6 آلاف دولار
.على كاهلي؟ ليعيدا التفكير

72
00:03:59,340 --> 00:04:01,672
ما حجم ثروتهما برأيك؟

73
00:04:01,842 --> 00:04:04,333
معذرة؟ -
.أنا واثق من أنهما أغنى من والديّ -

74
00:04:04,912 --> 00:04:07,176
.بربك، لدى والديك ثروة -
أتظن ذلك؟ -

75
00:04:07,348 --> 00:04:09,612
متى ينفقان أبداً؟ -
.أبداً -

76
00:04:09,783 --> 00:04:11,410
ما هي مصاريفهما؟ -
.لا شيء -

77
00:04:11,585 --> 00:04:13,485
أين يذهبان في العطلات؟ -
.لا مكان -

78
00:04:14,989 --> 00:04:17,753
كم تقدّر ثروتهما؟ -
بضعة مآت ألف؟ -

79
00:04:17,925 --> 00:04:21,986
أتقول إن بامكاني أن أرث 300 ألف
دولار؟ أتقول ذلك؟

80
00:04:22,162 --> 00:04:25,154
.ولكن قد لا ترى ذلك قبل 20 سنة -
عشرون سنة؟ هذه المدة؟ -

81
00:04:25,332 --> 00:04:27,197
يتناول أبوك اللحم والبيض كل يوم؟

82
00:04:27,368 --> 00:04:29,097
.للأسف، أجل

83
00:04:29,570 --> 00:04:30,832
ما هو تاريخ عائلتك؟

84
00:04:31,171 --> 00:04:33,503
.عندي عمّة ماتت بعمر السابعة -
حقاً؟ -

85
00:04:34,008 --> 00:04:35,737
.عمّتي بيبي

86
00:04:37,611 --> 00:04:40,671
إلين، لديك دقيقة؟ -
.أجل، كرايمر، ادخل -

87
00:04:41,081 --> 00:04:44,312
أريد التكلم معك عن مشكلة
.مع امرأة ما

88
00:04:44,485 --> 00:04:46,350
.حسناً

89
00:04:46,687 --> 00:04:50,851
بعد معاشرة إيميلي
.لا أريدها في الفراش

90
00:04:52,526 --> 00:04:54,790
.أجل، لأنها تؤرق نومي بأكمله

91
00:04:54,962 --> 00:04:57,829
.لديها ساقيّ جيمي -
ساقيّ جيمي؟ -

92
00:04:58,632 --> 00:05:00,463
.ساقيّ جيمي

93
00:05:01,535 --> 00:05:04,902
إذن... ربما عليّ مصارحتها، صحيح؟

94
00:05:05,072 --> 00:05:07,404
وتخبرها بعد المعاشرة
بأنك تريدها أن تذهب؟

95
00:05:07,574 --> 00:05:10,168
.سأقول ذلك بطريقة لطيفة

96
00:05:11,011 --> 00:05:12,239
.لا أظن ذلك

97
00:05:13,080 --> 00:05:14,877
.أنا معجب حقاً بتلك الفتاة

98
00:05:15,049 --> 00:05:17,017
أعتقد أني لو تمكنت من حل
--هذه المشكلة

99
00:05:17,184 --> 00:05:19,448
.عليّ مصارحتك، كرايمر

100
00:05:19,620 --> 00:05:23,056
قد تكون على بعد أكثر
من مجرد تعديلات بسيطة

101
00:05:23,223 --> 00:05:25,521
.عن علاقة صحيّة

102
00:05:26,226 --> 00:05:29,753
.أنت لا تتحدثين عن نفسك تحديداً، سيدتي

103
00:05:30,597 --> 00:05:31,586
.حسناً، اخرج

104
00:05:32,266 --> 00:05:33,494
!اخرج

105
00:05:35,536 --> 00:05:38,903
.اسمعا، عليّ الذهاب إلى أتلانتيك سيتي
.سأؤدي فقرة عند فندق بالي

106
00:05:39,073 --> 00:05:40,540
وعلمت بهذا الأمر اليوم فحسب؟

107
00:05:40,708 --> 00:05:43,438
ألغوا مع شخص ما
.واتصلوا بي فوراً

108
00:05:43,610 --> 00:05:45,942
مع من؟ -
.كاروت توب -

109
00:05:47,214 --> 00:05:49,512
.أخبرتكما، عملي كما يرام

110
00:05:52,319 --> 00:05:53,911
.كنت أفكر في عائلتي

111
00:05:54,988 --> 00:05:56,853
.أخبراني عن عمّتي بيبي

112
00:05:57,624 --> 00:05:59,057
.لقد ماتت

113
00:06:00,794 --> 00:06:01,783
.أجل

114
00:06:02,429 --> 00:06:03,760
لماذا ماتت صغيرة للغاية؟

115
00:06:04,164 --> 00:06:06,359
.كانت تعاني من مشاكل

116
00:06:06,533 --> 00:06:07,625
.نفسية

117
00:06:07,801 --> 00:06:09,701
أهذا شائع في عائلتنا؟

118
00:06:09,870 --> 00:06:13,101
.عمّك مو، مات شاباً

119
00:06:13,273 --> 00:06:15,264
.أيضاً مشاكل نفسية

120
00:06:15,442 --> 00:06:17,342
.بسبب المزاج المتقلب من جانبكم

121
00:06:17,511 --> 00:06:21,971
،يصرخون ويصرخون ثم ذات يوم
.جميعهم أموات

122
00:06:22,149 --> 00:06:24,413
وماذا عن جانبك؟
.قريبتك هيني

123
00:06:24,585 --> 00:06:26,883
.كانت مريضة منذ لحظة رأيتها

124
00:06:27,054 --> 00:06:28,988
!لا تتكلم عن هيني

125
00:06:29,757 --> 00:06:31,418
.أعتقد إذن أنكما الأوفر حظاً

126
00:06:31,692 --> 00:06:33,387
.حتى الآن

127
00:06:33,560 --> 00:06:39,192
فرانك، لو كانت العمّة بيبي حية
إلى الآن، كم كان سيكون عمرها؟

128
00:06:39,933 --> 00:06:41,298
.لما أمكن لها ذلك

129
00:06:45,406 --> 00:06:47,874
.دعني أستوضح الأمر
--أنت تستمتع بالمعاشرة

130
00:06:49,309 --> 00:06:53,109
هل تستمتع بها؟ -
.أجل، كفطيرة فراولة -

131
00:06:53,914 --> 00:06:56,644
حسناً، ولكنك تواجه مشكلة
.في مشاركتي الفراش

132
00:06:56,817 --> 00:06:58,785
أعلم أن النساء لا يحببن ذلك

133
00:06:58,952 --> 00:07:01,944
ولكن بدون نوم هانئ
.أصبح كالزومبي

134
00:07:02,122 --> 00:07:04,989
.لا أدري -
.بالله عليك -

135
00:07:05,159 --> 00:07:06,990
.قدّمي بعض التنازلات

136
00:07:07,327 --> 00:07:10,228
.أنت لست سهلاً يا كرايمر -
.أعلم -

137
00:07:10,888 --> 00:07:13,859
{\a10}"من نيويورك إلى ديلبوكا فيستا"

138
00:07:15,302 --> 00:07:20,296
ما سبب هذه الزيارة السارة والمفاجئة؟

139
00:07:20,474 --> 00:07:22,135
.أريد شراء الـ كاديلاك ثانية

140
00:07:22,309 --> 00:07:24,368
تريد شراءها ثانية؟ لماذا؟

141
00:07:24,545 --> 00:07:27,275
هل هناك مخدرات مخبئة
في الصندوق؟

142
00:07:28,482 --> 00:07:31,849
.أنا أمزح -
.حسناً، سأعطيك 9 آلاف مقابلها -

143
00:07:32,019 --> 00:07:34,817
تسعة آلاف مقابل كاديلاك؟
.لم تقطع أي مسافات

144
00:07:34,988 --> 00:07:37,650
.اشتريتها مقابل ستة -
.أنت غيري -

145
00:07:39,259 --> 00:07:44,390
كم تريد مقابلاً لها؟ -
.قيمتها لدى كيلي بلو بوك: 22 ألف دولار -

146
00:07:44,565 --> 00:07:45,896
.أربعة عشر ألفاً

147
00:07:46,066 --> 00:07:49,661
اتفقنا، ولكن تسمح لي
بقيادتها غداً

148
00:07:49,837 --> 00:07:51,805
لأن دوريس تريد الذهاب
.إلى نابولي

149
00:07:53,574 --> 00:07:55,599
هل تحتاج إلى قلم؟

150
00:07:56,109 --> 00:07:57,633
.لا يزال يعمل

151
00:08:00,681 --> 00:08:01,909
أهلاً، أين جيري؟

152
00:08:02,082 --> 00:08:04,016
يقدّم فقرة عند فندق بالي
.في أتلانتيك سيتي

153
00:08:04,184 --> 00:08:06,311
.حسناً

154
00:08:06,787 --> 00:08:10,416
.أجل، أحتاج لعدة تلميع الأحذية

155
00:08:10,624 --> 00:08:12,888
.دائماً ما يخفيها عني

156
00:08:13,894 --> 00:08:16,829
نعم، فندق بالي؟
.غرفة جيري سينفيلد، فضلاً

157
00:08:16,997 --> 00:08:18,328
هل تعرف رقمهم؟

158
00:08:18,499 --> 00:08:20,490
.كانت عندي مشاكل

159
00:08:21,802 --> 00:08:23,360
ماذا تعني بأنه غير مسجل؟

160
00:08:24,505 --> 00:08:27,702
--حسناً، سـ يـ نـ قـ -
.فاء، فـ يـ لـ ـد -

161
00:08:27,875 --> 00:08:29,968
.فـ يـ لـ ـد

162
00:08:31,578 --> 00:08:33,842
.أعتقد أنك مخطئ

163
00:08:35,549 --> 00:08:38,017
.حسناً، طاب يومك أيضاً

164
00:08:38,185 --> 00:08:40,415
ليس هناك؟ -
.لم يسمعوا عنه قط -

165
00:08:44,791 --> 00:08:47,624
هذا لطيف منك أن تصحبنا جميعاً
.على العشاء، جورج

166
00:08:47,794 --> 00:08:51,628
،بقدر استمتاعي بأعمال التطريز

167
00:08:51,798 --> 00:08:53,459
لا شيء يسعدني أكثر

168
00:08:53,634 --> 00:08:56,068
.من الانفاق على أحبائي

169
00:08:56,837 --> 00:08:58,771
أين جيري؟ -
.سيأتي -

170
00:08:58,939 --> 00:09:04,802
بالمناسبة يا إلين، أشكرك
.على دفع ثمن قهوة جافا العربية

171
00:09:04,978 --> 00:09:08,004
.جورج، لم يكن عليك أن تفعل هذا

172
00:09:08,181 --> 00:09:12,242
.أنا رئيسة شركة كبيرة
.أستطيع أن أتكفّل بشراء القهوة لك

173
00:09:12,419 --> 00:09:14,080
رئيسة؟ -
.أجل -

174
00:09:14,254 --> 00:09:15,949
.انظروا، لقد عاد -
.أهلاً -

175
00:09:16,123 --> 00:09:19,115
وصلتني رسالتك فأتيت مسرعاً
.من أتلانتيك سيتي

176
00:09:19,293 --> 00:09:21,386
.اتصل كرايمر بـ بالي
.لم تكن مسجلاً

177
00:09:21,695 --> 00:09:24,323
.لا أستطيع التسجيل باسمي

178
00:09:24,498 --> 00:09:27,399
.كنت مسجلاً باسم سلابي وايت

179
00:09:30,470 --> 00:09:32,062
.أمي، أبي

180
00:09:32,239 --> 00:09:35,936
،انظروا من الذي هنا
.أهلاً آل سينفيلد

181
00:09:37,778 --> 00:09:41,612
ماذا تفعلان هنا؟ -
.نحظى بعشاء فاخر -

182
00:09:41,782 --> 00:09:43,682
ماذا؟ -
،بعد الحديث معك -

183
00:09:43,850 --> 00:09:46,648
أدركنا أن ربما لم يتبق لنا
.الكثير من الوقت

184
00:09:46,820 --> 00:09:48,651
.لهذا سنبدد كل ما لدينا

185
00:09:49,056 --> 00:09:52,890
!انظر يا جورج، هذه بيير كاردين

186
00:09:58,565 --> 00:10:02,661
.لا بأس بذلك -
.أجل -

187
00:10:04,905 --> 00:10:06,873
.إلى اللقاء

188
00:10:45,112 --> 00:10:47,080
.أهلاً -
.جيري -

189
00:10:47,247 --> 00:10:50,876
.تعرّضت لحادث بالسيارة

190
00:10:54,221 --> 00:10:56,655
.أنا هنا عند طريق التماسيح

191
00:10:57,124 --> 00:11:00,059
.عليك أن تأتي إلى هنا -
.حسناً -

192
00:11:00,427 --> 00:11:02,054
من كان ذلك؟

193
00:11:02,229 --> 00:11:04,390
ذلك فندق غولدن ناغيت

194
00:11:04,564 --> 00:11:06,361
.أيضاً في أتلانتيك سيتي

195
00:11:06,533 --> 00:11:08,967
سمعوا كلاماً جيداً عن فقرتي
بفندق بالي

196
00:11:09,136 --> 00:11:10,728
.ويريدونني الليلة

197
00:11:12,339 --> 00:11:16,901
.لذا عليّ التوضيب ثانية والذهاب

198
00:11:18,945 --> 00:11:21,277
.ذلك لا يبدو فندق غولدن نوغيت

199
00:11:21,448 --> 00:11:25,248
أنا قلقة، ما المطلوب
إن إضطررنا لاعانة جيري؟

200
00:11:25,752 --> 00:11:28,721
.سيتعين عليّ العودة للعمل -
وأين ستعمل؟ -

201
00:11:29,189 --> 00:11:31,248
.ربما عليّ أن أتكلم مع إلين

202
00:11:37,864 --> 00:11:42,961
سيد سينفيلد، لست متأكدة بأني أفهم
.سبب رغبتك في العمل هنا

203
00:11:43,136 --> 00:11:44,364
ما الغير مفهوم؟

204
00:11:44,538 --> 00:11:46,665
.مثلاً، أنت تعيش في فلوريدا

205
00:11:47,474 --> 00:11:49,601
.أرتاح للغاية بالعمل خارج المنزل

206
00:11:49,776 --> 00:11:52,540
عندي هاتف
.وهناك مكتب فيديكس بالجوار

207
00:11:53,080 --> 00:11:56,743
أعتقد أن سيرتي الذاتية
.تتحدث عن نفسها

208
00:11:56,917 --> 00:11:59,943
أين هي سيرتك الذاتية؟ -
.ليست معي، سأرسل نسخة إليك -

209
00:12:00,687 --> 00:12:02,314
حسناً يا سيد سينفيلد

210
00:12:02,489 --> 00:12:04,923
أية وظيفة تفكّر بها؟

211
00:12:05,092 --> 00:12:06,753
أنتم تبيعون الملابس، صحيح؟ -
.أجل -

212
00:12:06,927 --> 00:12:10,988
كنت أبيع المعاطف المطرية
.لـ38 سنة

213
00:12:11,164 --> 00:12:13,655
--عام 1949 -
.حسناً، حسناً، حسناً -

214
00:12:13,834 --> 00:12:17,099
.تعال غداً، وسنجد لك عملاً ما

215
00:12:17,270 --> 00:12:19,101
.لن تندمي يا آنسة بينيس

216
00:12:19,272 --> 00:12:21,001
.متى آتي؟ أستيقظ في تمام الرابعة

217
00:12:21,174 --> 00:12:22,971
.أستطيع القدوم هنا عند 4:25

218
00:12:24,344 --> 00:12:26,505
...إلين

219
00:12:26,680 --> 00:12:30,548
هذا الهواء الجاف يشفيني
.كلحم الغابة السوداء

220
00:12:31,084 --> 00:12:34,850
.سيد بيترمان؟ لقد عدت

221
00:12:37,090 --> 00:12:38,785
من السيد المتباهي؟

222
00:12:43,797 --> 00:12:46,163
.أفكر أن ربما عليّ قضاء الليلة هنا

223
00:12:46,333 --> 00:12:49,564
هذا لطيف ولكن في الواقع

224
00:12:49,903 --> 00:12:52,133
.أفضّل أن ترحل

225
00:12:52,405 --> 00:12:54,930
ماذا؟ -
.كنت على حق -

226
00:12:55,108 --> 00:12:57,303
.أنام بشكل أفضل وأنا لوحدي

227
00:12:58,612 --> 00:13:01,979
.كما أنك تصرخ أثناء نومك -
حقاً؟ -

228
00:13:05,285 --> 00:13:08,777
كان هناك رجل
.يحاول اقتحام الشقة بالأمس

229
00:13:09,055 --> 00:13:11,455
أخذ يحرّك مقبض الباب
.لـ25 دقيقة

230
00:13:12,726 --> 00:13:15,160
.بربك، لعلها كانت الريح -
.لا، لا -

231
00:13:15,328 --> 00:13:17,193
.كلا، كان لصاً ميت القلب

232
00:13:17,364 --> 00:13:19,423
.اسمعي، عليك أن تتركيني أنام هنا

233
00:13:19,599 --> 00:13:23,831
سأبقى هنا في جانبي
.وسأحشر جورباً داخل فمي

234
00:13:24,004 --> 00:13:25,631
.لأنني لا أريد النوم لوحدي

235
00:13:26,239 --> 00:13:28,298
.وأنا أريد

236
00:13:28,452 --> 00:13:32,013
{\a10}"من نيويورك إلى ديلبوكا فيستا"

237
00:13:35,115 --> 00:13:36,946
لماذا تأخرت؟

238
00:13:37,117 --> 00:13:39,381
.أعيش في نيويورك

239
00:13:40,153 --> 00:13:41,552
ماذا حدث؟

240
00:13:41,721 --> 00:13:44,212
.هذا الشيء مفترس

241
00:13:44,391 --> 00:13:45,858
ماذا فعلت؟

242
00:13:46,026 --> 00:13:49,154
.كنت أغيّر الاتجاه قليلاً

243
00:13:49,329 --> 00:13:52,423
أضئت الاشارات
.فخرجت عن سيطرتي

244
00:13:52,599 --> 00:13:54,692
.ثم أجد نفسي غارقاً

245
00:13:54,868 --> 00:13:59,066
صدّقني، أنا محظوظ أن التماسيح
.لم تأكلني

246
00:14:06,980 --> 00:14:09,073
.يا لك من أبله

247
00:14:10,383 --> 00:14:12,874
علينا تنظيف السيارة
.من أجل والديّ

248
00:14:13,053 --> 00:14:15,214
.افعل ما شئت، إنها سيارتك

249
00:14:15,388 --> 00:14:17,583
.سيارتي؟ أنت سقطت بها في المستنقع

250
00:14:17,757 --> 00:14:20,749
.هي سقطت بنفسها في المستنقع

251
00:14:20,927 --> 00:14:24,886
.كما أني أضعت قلمي أيضاً

252
00:14:25,065 --> 00:14:27,863
.أتدري، هذا يعوّض عن أي عناء

253
00:14:31,004 --> 00:14:33,472
لماذا هناك سيارة كاديلاك
واقفة أمام المنزل؟

254
00:14:34,374 --> 00:14:36,569
.تلك سيارة أمك الجديدة

255
00:14:37,878 --> 00:14:39,106
اشتريتها؟

256
00:14:39,279 --> 00:14:41,144
.إنها سيارة رشيقة

257
00:14:42,082 --> 00:14:44,175
أراد أبوك ميرسيدس

258
00:14:44,351 --> 00:14:47,218
.ولكني لن أقود سيارة ألمانية

259
00:14:48,989 --> 00:14:50,456
.طاب صباحك

260
00:14:53,426 --> 00:14:54,654
.يا للهول

261
00:14:55,095 --> 00:14:56,619
ماذا يجري هنا؟

262
00:14:56,796 --> 00:14:58,787
.واجهت بعض المشاكل في شقتي

263
00:14:58,965 --> 00:15:01,593
وأحتاج إلى بعض الرفقة في الليل
.لكي أنام

264
00:15:02,636 --> 00:15:07,403
جورج، أنا وأمك وكرايمر
.كنا نتناقش

265
00:15:07,574 --> 00:15:09,701
.يا إلهي -
جورج -

266
00:15:09,876 --> 00:15:12,688
لا يستطيع أبواك تبديد ثروتهما
.في هذا المجتمع

267
00:15:12,712 --> 00:15:16,273
إنه منخفض الأسعار، نشعر أن فلوريدا
.هي المكان الأمثل لهما

268
00:15:16,449 --> 00:15:19,577
يمكنك انفاق ألف دولار
.في ديزني وورلد بمنتهى البساطة

269
00:15:20,287 --> 00:15:22,619
مهلاً، تفكران في الانتقال
إلى فلوريدا ثانية؟

270
00:15:22,789 --> 00:15:26,452
إما هذا
وإما البقاء هنا بالقرب منك

271
00:15:26,626 --> 00:15:28,890
.وادخار الأموال فحسب

272
00:15:29,062 --> 00:15:31,656
بماذا تنصحنا يا جورجي؟

273
00:15:36,469 --> 00:15:40,132
قرارات فعّالة سريعة، ستعود الآنسة بينيس
إلى منصبها القديم

274
00:15:40,307 --> 00:15:44,676
براتبها القديم
.أما أنا فطبعاً سأستعيد منصبي

275
00:15:44,844 --> 00:15:47,005
مرحي لك يا إلين على مهمة

276
00:15:47,180 --> 00:15:48,169
.تمت

277
00:15:49,249 --> 00:15:51,149
ماذا عن حصتي من الأسهم؟

278
00:15:51,318 --> 00:15:53,218
.لا أعتقد ذلك

279
00:15:54,321 --> 00:15:57,154
،والآن لنناقش العمل
لديّ رؤية

280
00:15:57,324 --> 00:15:59,815
.لوشاح صيفي شفّاف

281
00:15:59,993 --> 00:16:02,860
يمكننا استيراد بعض النسيج
من مصانع الحرير خاصتنا

282
00:16:03,029 --> 00:16:06,157
.مقابل ألف دولار للفّة -
ألف؟ -

283
00:16:06,333 --> 00:16:08,563
أعرف بعض الصينيين عند شارع 43

284
00:16:08,735 --> 00:16:12,000
.مستعدون للبيع مقابل نصف ذلك الثمن -
.إنهم أمريكان من أصول آسيوية -

285
00:16:12,172 --> 00:16:13,730
ماذا؟

286
00:16:13,907 --> 00:16:16,501
من أنت؟

287
00:16:16,676 --> 00:16:18,166
--لا عليك -
.مورتي سينفيلد -

288
00:16:18,345 --> 00:16:21,473
صمّمت القطيفة لمدة 40 سنة
.مع هاري آلبر

289
00:16:21,648 --> 00:16:23,275
--حسناً يا سيد سينفيلد، هذا ليس

290
00:16:23,450 --> 00:16:25,680
إلين، هل عيّنت هذا الرجل؟

291
00:16:25,852 --> 00:16:31,188
لا، أقصد أنه أقرب إلى متدرّب
.على الأكثر

292
00:16:33,259 --> 00:16:35,727
،إذن، إن انتقل أبواك إلى فلوريدا
.أصبحت فقيراً

293
00:16:35,895 --> 00:16:38,295
.ولكن سعيد -
.هذا واضح -

294
00:16:38,465 --> 00:16:41,992
--وإن بقيا، ستكون ثرياً ولكن

295
00:16:42,335 --> 00:16:44,132
.هذا واضح

296
00:16:44,537 --> 00:16:45,765
.إنها معضلة

297
00:16:45,939 --> 00:16:48,669
.أتدري، أنا أيضاً عندي معضلة

298
00:16:48,842 --> 00:16:50,070
.لا، لا، لا

299
00:16:50,243 --> 00:16:52,871
.سنركز على معضلتي
.لم نحلّ أي شيء بعد

300
00:16:53,046 --> 00:16:55,879
،حسناً، ذلك سهل
--دعهما يرحلان، والآن اسمع

301
00:16:56,049 --> 00:16:58,244
ماذا تعنين بذلك؟
.إنهما ينفقان كل أموالي

302
00:16:58,418 --> 00:17:00,648
،حسناً، دعهما يبقيان
--دعني أطرح عليك

303
00:17:00,820 --> 00:17:02,845
هلا ولّيت الأمر بعض الاهتمام؟

304
00:17:03,023 --> 00:17:06,049
جيري غائب، يمكنك مسايرتي
.فهو يسايرني

305
00:17:06,226 --> 00:17:07,625
،بالحديث عن جيري

306
00:17:07,794 --> 00:17:11,890
أبوه يفقدني صوابي
.عند مؤسسة بيترمان

307
00:17:12,065 --> 00:17:14,727
أتعرفين ماذا أفعل في النادي
عندما يزعجني شخص عجوز؟

308
00:17:14,901 --> 00:17:16,801
ماذا؟ -
.اعقدي اجتماعاً متأخراً -

309
00:17:17,303 --> 00:17:19,496
وما الفائدة من ذلك؟ -
.أولئك المسنين يصحون الرابعة صباحاً -

310
00:17:19,572 --> 00:17:22,097
،بحلول الثانية والنصف يكونون منهكين
كيف عدنا لمناقشة مشكلتك؟

311
00:17:22,275 --> 00:17:23,572
.عليّ الذهاب

312
00:17:25,211 --> 00:17:27,509
.لعلمك، لم أصل إلى شيء

313
00:17:30,917 --> 00:17:32,282
فرانك؟ -
نعم؟ -

314
00:17:32,452 --> 00:17:33,680
.ثمة سريران هنا

315
00:17:33,853 --> 00:17:36,447
.هذا صحيح، سريري على اليسار

316
00:17:36,623 --> 00:17:38,318
.تنامان في سريرين منفصلين إذن

317
00:17:38,491 --> 00:17:40,288
.قبل ثلاثين سنة توصلنا إلى اتفاق

318
00:17:40,460 --> 00:17:41,984
كانت هذه الطريقة الوحيدة
.لأنعم ببعض الراحة

319
00:17:42,162 --> 00:17:43,652
حقاً؟

320
00:17:43,830 --> 00:17:45,889
.إستيل لديها ذراعيّ جيمي

321
00:17:46,332 --> 00:17:47,924
هل يمكن الاصابة بذلك في الذراعين؟

322
00:17:48,101 --> 00:17:50,262
.بطريقة لا يمكن تصوّرها

323
00:17:53,106 --> 00:17:55,040
.جيري، تأخر الوقت

324
00:17:55,475 --> 00:17:56,874
.لقد نظفت السيارة

325
00:17:57,043 --> 00:17:59,477
.وأجريت كل اتصالاتك

326
00:17:59,646 --> 00:18:01,238
لماذا لا تزال هنا؟

327
00:18:02,882 --> 00:18:05,578
.لقد نفدت أرصدة بطاقاتي الاتئمانية

328
00:18:05,752 --> 00:18:09,210
ولا أحمل النقد الكافي
.لحجز غرفة بفندق

329
00:18:09,389 --> 00:18:12,256
--لذا -
تفكّر في البقاء هنا؟ -

330
00:18:12,425 --> 00:18:15,758
--حسناً -
.ما أوقحك -

331
00:18:15,929 --> 00:18:19,421
كدت أكسر عنقي
في مصيدة الموت خاصتك

332
00:18:19,599 --> 00:18:21,658
والآن تطلب منّي صنيعاً؟

333
00:18:21,835 --> 00:18:23,427
لم تعجبك تلك الدعابة عن القلم؟

334
00:18:23,603 --> 00:18:25,332
.لم تعجبني

335
00:18:28,408 --> 00:18:30,467
لقد فكرت ملياً في الأمر

336
00:18:30,643 --> 00:18:32,235
ويجب أن أقول

337
00:18:34,314 --> 00:18:36,976
أني بقدر رغبتي في رؤيتكما
تستمتعان بحياتيكما

338
00:18:37,150 --> 00:18:39,948
،في مكان استوائي دافئ

339
00:18:40,120 --> 00:18:41,849
.إلا أني سأفتقدكما كثيراً

340
00:18:42,021 --> 00:18:44,512
لذا قررت

341
00:18:44,691 --> 00:18:47,683
.أني أريد بقاءكما

342
00:18:48,128 --> 00:18:49,459
.فات الأوان

343
00:18:49,629 --> 00:18:51,563
.اشترينا شقة في ديلبوكا فيستا

344
00:18:51,731 --> 00:18:53,562
.سنغادر الليلة

345
00:18:55,502 --> 00:18:56,969
.قلتما إن القرار لي

346
00:18:57,137 --> 00:18:59,264
.كنا نجاملك وحسب

347
00:19:00,707 --> 00:19:04,803
كوزمو، متأكد أنك ستكون بخير
لوحدك هنا؟

348
00:19:04,978 --> 00:19:07,173
.أجل، إيميلي قادمة الليلة

349
00:19:07,347 --> 00:19:09,008
ستسمحان له باستقبال امرأة؟

350
00:19:09,182 --> 00:19:11,548
.إنه ليس من العائلة
.هذا مختلف من الناحية النفسية

351
00:19:16,689 --> 00:19:19,681
وصنعت مواد متفجرة
.من حبوب الحمص

352
00:19:20,894 --> 00:19:23,362
وأوقفت وحيد القرن العملاق
.أثناء سيره

353
00:19:23,530 --> 00:19:25,828
--لقد تأخر الوقت، لمَ لا -
سيد بيترمان -

354
00:19:25,999 --> 00:19:30,026
لا بد أن تلك لم تكن المرة الوحيدة
.حيث تواجه خطراً شديداً

355
00:19:30,803 --> 00:19:32,236
.طريف أن تسألي عن ذلك، إلين

356
00:19:32,405 --> 00:19:34,600
،إن كنا سنبقى هنا طوال الليل

357
00:19:34,774 --> 00:19:36,639
ألا يمكننا على الأقل تناول بعض الطعام؟

358
00:19:37,210 --> 00:19:39,007
.الساعة الخامسة والربع فقط

359
00:19:40,280 --> 00:19:42,339
إذن، لاحقاً في نفس اليوم

360
00:19:42,515 --> 00:19:45,450
.اشتهيت بعض العسل البري

361
00:19:45,618 --> 00:19:46,846
.حسناً، هذا يكفيني

362
00:19:47,020 --> 00:19:50,547
سأعود في الصباح
.عندما يقترب من نهاية قصته

363
00:19:50,723 --> 00:19:52,384
.مورتي

364
00:19:52,559 --> 00:19:55,084
.قصصي تبيع تلك الملابس

365
00:19:55,261 --> 00:19:57,593
.نسيخ رخيص واضاءة منخفضة

366
00:19:57,764 --> 00:19:59,857
.هكذا تنقل البضاعة

367
00:20:00,066 --> 00:20:01,533
.حسناً

368
00:20:01,701 --> 00:20:02,725
.أنت مفصول

369
00:20:04,003 --> 00:20:06,767
أجهل ماذا كنت أفعل مع تلك الشخصيات
الكرتونية السخيفة

370
00:20:06,940 --> 00:20:09,135
.وذلك الدليل الكتابي بأي حال

371
00:20:12,019 --> 00:20:15,130
{\a10}"من كوينز إلى ديلبوكا فيستا"

372
00:20:31,864 --> 00:20:35,129
أجهل لماذا سمحت لك باقناعي
.بذلك اللحم البقري عند سنيتسرز

373
00:20:35,301 --> 00:20:37,929
.لم يصوّب أحد مسدساً نحوك -
.أجل -

374
00:20:38,104 --> 00:20:40,436
.لا تنس، سنتعشى عند فيدرمان غداً

375
00:20:40,607 --> 00:20:42,598
لماذا عليّ الذهاب؟
.إنهم أصدقائك

376
00:20:42,775 --> 00:20:44,868
.أنت تحبهم -
.ضقت ذرعاً بهم -

377
00:20:46,646 --> 00:20:47,943
.لن نذهب إذن

378
00:20:48,615 --> 00:20:50,640
حسناً، بأي وقت؟

379
00:20:51,084 --> 00:20:52,813
.الثامنة والنصف

380
00:20:57,690 --> 00:20:59,055
.لا بأس بذلك

381
00:21:07,900 --> 00:21:12,928
خبر جديد في بورصة اليوم"
أن أسهم البيع لـ ج. بيترمان

382
00:21:13,106 --> 00:21:16,269
والتي أدت عودة مؤسسها
إلى ارتفاع

383
00:21:16,442 --> 00:21:19,434
".بمقدرا 12 ونصف درجة

384
00:21:21,247 --> 00:21:23,511
هذا يعني أنك لو كنت لا تزالين تمتلكين
--حصتك من الأسهم

385
00:21:23,683 --> 00:21:24,911
.أجل

386
00:21:26,152 --> 00:21:27,414
.هذا مؤسف

387
00:21:27,954 --> 00:21:29,478
ماذا، هل تشمت فيّ؟

388
00:21:30,156 --> 00:21:32,454
ماذا؟ -
.أعتقد أنك تشمت فيّ -

389
00:21:32,625 --> 00:21:34,490
أنا واثق من أن جورج
.يتعاطف معك وحسب

390
00:21:34,661 --> 00:21:35,889
!شماتة

391
00:21:37,930 --> 00:21:39,864
.لست لوحدك، فأنا مفلس تقريباً

392
00:21:40,033 --> 00:21:41,591
حقاً؟ -
.لا -

393
00:21:41,768 --> 00:21:43,133
ولكني

394
00:21:43,303 --> 00:21:45,794
أهدرت أكثر من 20 ألف
.على تلك الـ كاديلاك

395
00:21:47,307 --> 00:21:48,535
.لذيذ

396
00:21:48,708 --> 00:21:52,303
.تبدو سعيداً -
.والداي على بعد 1200 ميلاً -

397
00:21:52,478 --> 00:21:54,412
.أتنعّم في المنطقة الآمنة

398
00:21:54,580 --> 00:21:56,343
!قطعة أخرى من الفطيرة هنا

399
00:21:56,883 --> 00:21:59,181
هل تفاجأ والداك من رؤية الـ كاديلاك؟

400
00:21:59,352 --> 00:22:01,684
.بالواقع، لم أسمع منهما بعد

401
00:22:01,888 --> 00:22:03,446
{\a6}متى سنخبر جيري؟

402
00:22:03,623 --> 00:22:05,090
{\a6}.لا أريد أن أقلقه

403
00:22:05,258 --> 00:22:07,783
{\a6}.سنخبره عند زيارتنا القادمة

404
00:22:08,194 --> 00:22:10,890
{\a6}أحسب أنه يستطيع أن يشتري لنا
تلك الـ كاديلاك ثانية؟

405
00:22:11,064 --> 00:22:13,123
{\a6}.لن يفلت بتلك الفعلة

406
00:22:13,599 --> 00:22:17,194
{\a6}كما أن تلك الشقة
.كانت فارهة للغاية

407
00:22:20,740 --> 00:22:23,607
{\a6}كم مرة تطمئن على السيارة؟

408
00:22:23,776 --> 00:22:26,040
{\a6}رأيت متشرداً ينام داخل
.كاديلاك قبل عدة أيام

409
00:22:26,212 --> 00:22:30,012
{\a6}لماذا يفتح شخص ما سيارة
ليأخذ قيلولة؟

410
00:22:30,183 --> 00:22:32,117
{\a6}لا يأخذون قيلولة
.وإنما يتخذونها منزلاً لهم

411
00:22:32,285 --> 00:22:33,912
{\a6}!يتبولون هناك

412
00:22:34,087 --> 00:22:35,850
{\a6}!أنت تفقدني صوابي

413
00:22:36,022 --> 00:22:38,582
{\a6}.هذا يكفي. سنعود إلى كوينز
أين قبعتي؟

414
00:22:38,758 --> 00:22:40,817
{\a6}!كلا

415
00:22:55,211 --> 00:22:59,049
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

