1
00:00:03,571 --> 00:00:04,833
{\a6}.طاب صباحك -
.طاب صباحك -

2
00:00:05,072 --> 00:00:07,199
{\a6}.آمل أنك لا تمانع نكهة بيكنغ صودا

3
00:00:07,375 --> 00:00:09,400
{\a6}.بيكنغ صودا، منتج صغير مزعج

4
00:00:09,577 --> 00:00:13,069
{\a6}."أستطيع فعل هذا وذاك"
لمَ لا تسكت تلك المادة وحسب؟

5
00:00:13,347 --> 00:00:14,507
{\a6}.دعني أجلب لك منشفة

6
00:00:50,584 --> 00:00:53,314
{\a6}إذن؟ -
.إذن استعملت فرشاة الأسنان -

7
00:00:53,487 --> 00:00:56,047
{\a6}قلت إنك أخرجتها من هناك بسرعة، صحيح؟ -
.أجل -

8
00:00:56,223 --> 00:00:58,783
{\a6}أنا واثق أن الجراثيم التي سقطت عليها
.قد أزيلت

9
00:00:58,959 --> 00:01:00,824
{\a6}بينما أدركت بقيتها
،ماذا كان يجري

10
00:01:00,995 --> 00:01:02,587
{\a6}.كنت قد أخرجتها أنت بسرعة

11
00:01:02,763 --> 00:01:04,731
{\a6}كم سنة أمضيت في كلية الطب؟

12
00:01:04,899 --> 00:01:06,161
{\a6}أكانت مستاءة؟

13
00:01:08,269 --> 00:01:10,829
{\a6}.لم تخبرها -
--جينا تشبهني، إنها شديدة الـ -

14
00:01:11,072 --> 00:01:14,633
{\a6}متطلبة؟ حسّاسة؟ صعبة الارضاء؟

15
00:01:14,809 --> 00:01:16,106
{\a6}."سأختار "صعبة الأرضاء

16
00:01:17,578 --> 00:01:18,840
{\a6}ما هذا؟

17
00:01:20,548 --> 00:01:21,981
{\a6}.ستينبرينر أعطانا إياه

18
00:01:22,149 --> 00:01:24,515
{\a6}.لنصب فيل ريزوتو بقاعة العظماء

19
00:01:24,685 --> 00:01:26,482
{\a6}<i>.يا للهول

20
00:01:27,955 --> 00:01:31,152
{\a6}هل يحتاجون إلى عصر رأسه
لكي يقول "يا للهول"؟

21
00:01:31,826 --> 00:01:34,090
{\a6}.الجولات الأخيرة لمبارتين تجريان آنياً

22
00:01:34,795 --> 00:01:36,092
{\a6}.أهلاً

23
00:01:36,263 --> 00:01:37,389
{\a6}.انظرا إلى هذا

24
00:01:37,565 --> 00:01:40,261
{\a6}كنت بمنتصف طريق
آرثر بيركهارت السريع

25
00:01:40,434 --> 00:01:42,834
{\a6}.متجاوزاً السبعين

26
00:01:45,005 --> 00:01:47,769
.جرجرت هذا الشيء لخمس محطات

27
00:01:47,942 --> 00:01:49,341
لماذا لم تتوقف؟

28
00:01:49,510 --> 00:01:52,809
كنت أقود وراء شاحنة كبيرة
.ولم أشأ فقدانها

29
00:01:52,980 --> 00:01:55,881
.البنية التحتية يا جيري، إنها تتداعى

30
00:01:56,484 --> 00:01:57,712
<i>.يا للهول

31
00:01:58,252 --> 00:02:01,710
.ما هذا؟ نيكسن ناطق

32
00:02:04,191 --> 00:02:06,785
.مطعم تشينا باندا -
.أجل، أريد طلب توصيل -

33
00:02:06,961 --> 00:02:08,155
حسناً، ماذا تريدين؟

34
00:02:08,496 --> 00:02:11,863
،ذلك السمك المفلطح الفاخر
."مكتوب "أول مرة يقدّم في أمريكا

35
00:02:12,032 --> 00:02:13,795
أهذا صحيح؟ -
أي رقم؟ -

36
00:02:13,968 --> 00:02:17,369
47؟ -
أجل، أول مرة، ماذا أيضاً؟ -

37
00:02:19,039 --> 00:02:20,870
.هذا فحسب -
.العنوان -

38
00:02:21,041 --> 00:02:23,635
.شارع 68، 78 غرباً، شقة 3 ي

39
00:02:23,811 --> 00:02:27,008
.ذلك بالجانب الجنوبي
.آسف، لا نوصل الطلبات أسفل 86

40
00:02:27,181 --> 00:02:29,479
.لست بالأسفل -
.بل أنت كذلك -

41
00:02:29,650 --> 00:02:33,086
.الشارع ذاته هو الحدود -
ألا يستطيع فتاكم العبور إلى جانبي؟ -

42
00:02:33,254 --> 00:02:35,119
إن وصّلنا لك الطعام، ماذا بعد؟

43
00:02:35,289 --> 00:02:38,850
شارع 85؟ وول ستريت؟
المكسيك؟ شارع 84؟

44
00:02:39,026 --> 00:02:42,257
.حسناً، سأعبر وألتقي به

45
00:02:42,429 --> 00:02:45,887
آسف، الطعام فقط
.لمن يسكن ضمن النطاق

46
00:02:53,941 --> 00:02:55,909
.تشينا باندا -
.نعم، نعم -

47
00:02:56,076 --> 00:02:58,601
.أريد طلب توصيل

48
00:02:58,779 --> 00:03:00,246
ماذا تريدين؟

49
00:03:05,286 --> 00:03:07,277
.أنا بابا

50
00:03:07,621 --> 00:03:09,748
،هات ما عندك
.لن يربكني شيء الآن

51
00:03:09,924 --> 00:03:11,949
بدءاً من اليوم، أنا والد فخور

52
00:03:12,126 --> 00:03:14,959
لامتداد بمسافة ميل واحد
.من طريق آرثر بيركهارت السريع

53
00:03:15,129 --> 00:03:18,565
.بلى، موضوع "تبنّ طريقاً" ذاك -
.أنا جزء من الحل الآن، جيري -

54
00:03:18,999 --> 00:03:21,399
ذهبت إلى هناك وعاينت الطريق
.هذا الصباح

55
00:03:21,569 --> 00:03:25,699
.انظر، الميل رقم 114 -
.يشبهك تماماً -

56
00:03:25,873 --> 00:03:27,101
.أنا سعيد يا جيري

57
00:03:27,675 --> 00:03:29,404
ماذا ستفعل؟
تنفق من أجل نظافته؟

58
00:03:29,577 --> 00:03:32,137
لا، يحاولون دفعك إلى استعمال
طاقم التنظيف خاصتهم

59
00:03:32,313 --> 00:03:34,645
.بكل معداتهم المزعومة للصيانة

60
00:03:34,815 --> 00:03:37,306
.الخدعة المعروفة -
.لهذا سأفعل كل شيء لوحدي -

61
00:03:37,484 --> 00:03:39,918
الأبوة ليست انابة المسؤولية

62
00:03:40,087 --> 00:03:41,315
.وإنما هي أن تتواجد

63
00:03:41,488 --> 00:03:43,615
.على جانب الطريق مع كومة قمامة

64
00:03:43,791 --> 00:03:45,088
.وقت العمل

65
00:03:45,926 --> 00:03:49,828
.المفاتيح، لا أجد مفاتيحي -
أضعت رأس فيل ريزوتو؟ -

66
00:03:50,097 --> 00:03:51,223
هل رأيته؟ -
.لا -

67
00:03:51,632 --> 00:03:53,293
.تباً -
.استرجع خطواتك -

68
00:03:53,467 --> 00:03:55,059
ماذا فعلت اليوم؟ -
،استيقظت -

69
00:03:55,236 --> 00:03:57,568
كان مفترضاً أن أذهب إلى العمل
.ولكن أتيت إلى هنا

70
00:03:58,005 --> 00:04:00,439
.ليست هنا
.عليك أن تستعمل النسخة الاحتياطية

71
00:04:00,608 --> 00:04:04,135
.ليس عندي نسخة احتياطية
."كل مفاتيحي مكتوب بها "غير قابلة النسخ

72
00:04:04,311 --> 00:04:08,179
إذن؟ -
.إذن لا يمكن نسخها -

73
00:04:09,016 --> 00:04:13,009
.طبعاً ممكن، إنه طفل بريء

74
00:04:22,129 --> 00:04:24,996
أهلاً، تشينا باندا؟

75
00:04:25,666 --> 00:04:28,658
لماذا تنتظرين بالشارع
ولست في شقتك؟

76
00:04:28,836 --> 00:04:32,135
.فضّلت أن أقابلك بمنتصف الطريق

77
00:04:33,674 --> 00:04:35,505
هل تقيمين هنا فعلاً؟ -
.أجل -

78
00:04:35,676 --> 00:04:39,203
.تفضّل، احتفظ بالباقي، وداعاً

79
00:04:40,381 --> 00:04:42,372
.إلى اللقاء

80
00:04:58,365 --> 00:05:03,029
.لعلمك، هذا ظلم
.هذه تفرقة عنوانية

81
00:05:04,705 --> 00:05:07,037
أفرغت رف نظافة الأسنان
.لديهم بالكامل

82
00:05:07,374 --> 00:05:09,672
إذن الخطة أن تعقّم فمها سراً؟

83
00:05:09,843 --> 00:05:12,778
عندما أنتهي من فمها
.ستتمكن أن تأكل عن طريقه

84
00:05:12,946 --> 00:05:14,971
هل من الآمن شرب مادة مبيّضة
إذا تم تخفيفها؟

85
00:05:15,149 --> 00:05:18,084
.لا، تلدغ الحلق
.بأي حال، كنت في طريقي إلى هنا

86
00:05:18,452 --> 00:05:20,249
.اشتهيت كعكة

87
00:05:20,421 --> 00:05:23,322
،ثم قلت لنفسي "إنه الصباح
".ينبغي أن آكل كعكة مكوّبة

88
00:05:23,490 --> 00:05:24,957
.أحب ذات طبقة الشوكولاتة

89
00:05:25,125 --> 00:05:27,719
.ثم تنبهت إلى أن كليهما من الكعك

90
00:05:27,895 --> 00:05:31,353
،فجلست على ذلك المقعد لبعض الوقت
ثلث ساعة أو ساعة

91
00:05:31,532 --> 00:05:34,501
ثم قررت أن أطمئن عليك
.وأرى ماذا ستفعل

92
00:05:35,302 --> 00:05:38,794
.مهلاً، مهلاً، القفزة الهائلة

93
00:05:38,972 --> 00:05:42,066
القفزة الهائلة فوق الحفرة
.بشارع 86

94
00:05:43,043 --> 00:05:44,806
،تذكرت، بينما قفزت فوق الحفرة

95
00:05:44,978 --> 00:05:47,572
.سمعت صوت جلجلة -
ولم تنظر للأسفل؟ -

96
00:05:47,748 --> 00:05:51,809
.كنت أحاول التركيز في الهبوط
.أنا متأكد أن ذلك كان قرابة هنا

97
00:05:52,720 --> 00:05:54,881
!لا. لا

98
00:05:55,356 --> 00:05:57,756
<i>.يا للهول

99
00:05:58,592 --> 00:06:00,924
.الوغد المسكين

100
00:06:02,629 --> 00:06:04,620
.تدور 100 ألف مرة بالثانية

101
00:06:04,798 --> 00:06:08,928
.إنها أقوى فرشاة لديهم -
.أشعر كأني أمسك بخلاط -

102
00:06:09,103 --> 00:06:12,038
.المحرك من تصنيع مكدونيل دوغلاس

103
00:06:12,206 --> 00:06:14,640
.لا، لا، تابعي، إنها تتوقف آلياً

104
00:06:14,808 --> 00:06:16,639
حقاً؟ هذا صحيح؟

105
00:06:16,810 --> 00:06:19,176
.عندما تنفد البطارية

106
00:06:20,180 --> 00:06:22,808
.كنت راضية عن فرشاتي القديمة

107
00:06:22,983 --> 00:06:26,612
صدّقيني، كان ضرها
.أشد من نفعها

108
00:06:27,955 --> 00:06:30,753
.لا تنسي استعمال المعقم أيضاً

109
00:06:32,426 --> 00:06:36,692
.هذه المادة مذاقها مثل المبيّض -
.لا أعرف شيئاً عن ذلك -

110
00:06:39,767 --> 00:06:43,635
.أشعر أن فمي نظيف للغاية -
.هذا هو الهدف -

111
00:06:52,913 --> 00:06:56,110
.ربما لا يجب علينا ذلك
.أعتقد أني مصاب ببعض الزكام

112
00:06:56,283 --> 00:06:58,251
لا أريد أن أنقل إليك
.أياً من جراثيمي

113
00:06:59,420 --> 00:07:02,583
.حسناً، شكراً، أعتقد

114
00:07:05,592 --> 00:07:07,287
لا زلت لا تستطيع تقبيلها؟

115
00:07:07,461 --> 00:07:10,453
لديها جرثومة، لا أستطيع رؤيتها
.ولكن أعلم أنها موجودة

116
00:07:10,798 --> 00:07:14,256
والآن تكتشف العيوب
.على مستوى الجزيئات

117
00:07:14,435 --> 00:07:17,268
ربما إن استطعت أن أنكمش
"مثل فيلم "الرحلة المذهلة

118
00:07:17,438 --> 00:07:20,134
،وأدخل إلى غواصة مجهرية
.يمكنني أن أتأكد

119
00:07:20,307 --> 00:07:23,174
برغم أني لو وجدت شيئاً هناك
.قد يكون مرعباً

120
00:07:23,343 --> 00:07:25,675
.بالطبع كنت سأمتلك ذلك الليزر

121
00:07:26,747 --> 00:07:29,682
جير، إلى ترى إلام يؤدي ذلك؟

122
00:07:29,983 --> 00:07:31,848
أن أكون نظيفاً وسعيداً؟

123
00:07:32,386 --> 00:07:35,514
.جيري، لديك ميول

124
00:07:35,689 --> 00:07:39,420
لطالما كانت مزعجة
.ولكنها كانت مجرد ميول

125
00:07:39,593 --> 00:07:44,030
،ولكن الآن إن عجزت عن تقبيل تلك الفتاة
.أخشى أنك متوجه إلى خلل نفسي

126
00:07:44,198 --> 00:07:46,166
خلل نفسي؟ -
ومن الخلل النفسي -

127
00:07:46,333 --> 00:07:51,032
تكون على بعد خطوتين
.من عته تام

128
00:07:52,105 --> 00:07:53,697
.هذا قد يؤلمني

129
00:07:54,508 --> 00:07:55,736
.أنظري، ها هي

130
00:07:56,355 --> 00:07:58,537
"مزيل القمامة للميل القادم، كرايمر"

131
00:07:59,079 --> 00:08:00,512
هل علينا التوقف والقاء التحية؟

132
00:08:00,681 --> 00:08:02,512
.لا، لقد رأيناها -
.أجل -

133
00:08:03,217 --> 00:08:07,210
!جيري! أراك في المنزل

134
00:08:11,492 --> 00:08:15,451
.الميل رقم 114، نظيف تماماً

135
00:08:40,454 --> 00:08:41,614
نعم؟ -
.أهلاً -

136
00:08:42,322 --> 00:08:46,024
.أنا جارتك من الشارع المقابل

137
00:08:47,928 --> 00:08:50,453
وكنت أتساءل
لو ليس في ذلك من عناء

138
00:08:50,631 --> 00:08:54,692
إذا ما أمكنني استعمال شقتك
.لطلب بعض الطعام

139
00:08:54,868 --> 00:08:56,267
ماذا؟ ماذا تريدين؟

140
00:08:56,436 --> 00:08:58,336
الموضوع أن هناك طبق معين
من السمك

141
00:08:58,505 --> 00:09:01,906
وهم يرفضون توصيله إلى جانبي
.من الشارع

142
00:09:02,276 --> 00:09:03,641
متى ذلك؟

143
00:09:04,578 --> 00:09:06,876
لا، أحتاج أن يوصلوا الطلب
إلى هنا

144
00:09:07,047 --> 00:09:09,914
،وينبغي أن أكون بداخل الشقة
.ليس إلا

145
00:09:10,083 --> 00:09:11,380
أنت تابعة إلى من؟

146
00:09:12,085 --> 00:09:15,782
.لا، أنا مجرد جائعة

147
00:09:15,956 --> 00:09:19,050
من أدخلك؟ -
.كان القفل مكسوراً -

148
00:09:19,226 --> 00:09:21,888
--ما عليك إلا تحريكه للدخول ولكن

149
00:09:22,062 --> 00:09:25,463
.أحتاج إلى 30 إلى 60 دقيقة

150
00:09:38,912 --> 00:09:40,345
ما أمر هذه اللافتات؟

151
00:09:40,514 --> 00:09:42,482
.عليك أن ترى الطريق، جيري

152
00:09:42,649 --> 00:09:45,174
.ميلي لا تشوبه شائبة
.الفضلات الكبيرة كانت سهلة

153
00:09:45,352 --> 00:09:48,412
،الأحجار الصخرية، مكيفات الهواء
.عربات التسوق

154
00:09:48,589 --> 00:09:52,525
.دحرجتها إلى الأدغال -
.تلك الأشياء طبيعية بأي حال -

155
00:09:54,428 --> 00:09:57,488
.أقصى سرعة، 165 ميلاً بالساعة

156
00:09:57,664 --> 00:09:59,655
.أرأيت؟ كتبوا رقم واحد بالجانب

157
00:09:59,833 --> 00:10:03,792
،أولئك الأطفال والطلاء الرذاذ
.حفظهم الله

158
00:10:06,740 --> 00:10:07,832
إذن؟ المفاتيح؟

159
00:10:08,008 --> 00:10:10,408
لا مفاتيح، وكنت أتصل بالمدينة
.طوال النهار

160
00:10:10,577 --> 00:10:12,841
لا أحد تلجأ إليه
.عندما تريد أن تصنع حفرة

161
00:10:13,013 --> 00:10:15,140
أعتقد أنهم يتركون ذلك
.إلى عامة السكان

162
00:10:15,549 --> 00:10:19,349
صدّقني، لو أن فيل ريزوتو الحقيقي
.هو الذي بالأسفل، لما حدث ذلك

163
00:10:19,519 --> 00:10:22,545
.يصعب التأكد -
تحتاج إلى بعض أعمال الطرقات؟ -

164
00:10:22,723 --> 00:10:24,884
قابلت بعض رجال الصيانة اليوم
.على الطريق السريع

165
00:10:25,058 --> 00:10:27,083
.على الأغلب أنهم يستطيعون مساعدتك -
حقاً؟ -

166
00:10:27,260 --> 00:10:29,194
أجل، استعرت بعض المخاريط منهم

167
00:10:29,363 --> 00:10:32,059
.عندما كنت أكنس طريق النقل الثقيل

168
00:10:32,599 --> 00:10:34,032
نعم؟ -
.هذه جينا -

169
00:10:34,901 --> 00:10:38,530
.بعد اذنكما، أريد تجنّب العته

170
00:10:39,640 --> 00:10:42,507
أيمكنك أن تصلني بهم؟ -
.أجل، اتصل بي غداً -

171
00:10:42,676 --> 00:10:44,871
سأكون عند هاتف الطوارئ العمومي
.رقم 784

172
00:10:45,045 --> 00:10:46,637
.784

173
00:10:46,813 --> 00:10:48,041
.أهلاً -
.أهلاً -

174
00:10:48,215 --> 00:10:49,648
كيف تشعر؟ -
.بخير -

175
00:10:50,117 --> 00:10:52,745
،شفيت من الزكام
.كنت أتطلع إلى تقبيلك

176
00:10:52,919 --> 00:10:55,717
وأنا مستعد لذلك الآن
.لو كنت مستعدة

177
00:10:55,889 --> 00:10:57,652
.حسناً

178
00:11:02,629 --> 00:11:04,927
ماذا؟ -
--لا شيء، فقط -

179
00:11:05,098 --> 00:11:07,191
،تكدمت شفتي
كنت أشرب سيل راي

180
00:11:07,367 --> 00:11:10,234
.ورفعتها بسرعة فاصطدمت بشفتي

181
00:11:10,404 --> 00:11:12,736
ثم أسقطت فرشاة أسنانك
.داخل المرحاض

182
00:11:12,906 --> 00:11:15,340
.ولم أستطع اخبارك قبل أن تستعمليها

183
00:11:15,509 --> 00:11:17,443
ماذا؟ -
.أنا آسف -

184
00:11:17,611 --> 00:11:20,546
متى كنت ستخبرني بذلك؟ -
.أبداً كما يبدو -

185
00:11:22,049 --> 00:11:23,448
."أحتاج لافتة "التوقف للآخر

186
00:11:23,617 --> 00:11:27,018
.كرايمر، أنا في وسط أمر ما

187
00:11:27,187 --> 00:11:30,623
هلا أخذت هذه اللافتات من هنا، فضلاً؟

188
00:11:32,392 --> 00:11:35,589
.كان يمكنك أن تقدّمني -
.لم أعرف من أين أبدأ -

189
00:11:39,281 --> 00:11:40,644
!جينا

190
00:11:43,103 --> 00:11:46,869
انتهيت، والآن شيء من أغراضك
.كان في المرحاض

191
00:11:47,174 --> 00:11:49,540
ماذا؟ ماذا وضعت هناك؟

192
00:11:49,710 --> 00:11:51,575
.عليّ الذهاب

193
00:11:55,382 --> 00:11:57,646
.يا إلهي

194
00:12:02,489 --> 00:12:04,252
.أهلاً، جينا
هل وضعت المغرفة؟

195
00:12:04,424 --> 00:12:06,892
أهي المغرفة؟ آلو؟

196
00:12:07,060 --> 00:12:08,652
.تباً

197
00:12:09,963 --> 00:12:11,294
لم تعطيك تلميحاً حتى؟

198
00:12:11,465 --> 00:12:14,161
.لا، قد يكون أي شيء
.الشقة بأكملها تمثّل خطراً صحياً

199
00:12:14,801 --> 00:12:17,133
.أراهن على أنه الريموت

200
00:12:17,637 --> 00:12:20,663
.أجل، هذا وارد جداً

201
00:12:21,408 --> 00:12:23,171
.أو قد يكون هذا المسجّل

202
00:12:25,479 --> 00:12:27,913
هل تتلاعبين بي؟ -
.أجل -

203
00:12:30,050 --> 00:12:31,381
.أهلاً -
كيف الحياة على الطريق؟ -

204
00:12:31,551 --> 00:12:33,815
.أنا أحدث الفارق، جيري -
.لا شك عندي -

205
00:12:33,987 --> 00:12:36,319
عليك أن ترى الابتسامات
.على وجوه السائقين

206
00:12:36,490 --> 00:12:38,822
عليك أن تنظر بسرعة
.ولكنها موجودة

207
00:12:39,392 --> 00:12:40,984
.هذا -
ما هذا؟ -

208
00:12:41,161 --> 00:12:44,221
هل تعرف تلك المطبات الصغيرة
وسط الطريق؟

209
00:12:46,466 --> 00:12:48,161
أليست اجراءاً وقائياً؟

210
00:12:48,335 --> 00:12:51,031
كان علي ازالتها
.إن كنت سأوسّع مسارات الطريق

211
00:12:52,038 --> 00:12:53,630
عم تتكلم؟

212
00:12:53,807 --> 00:12:56,867
أتعلم كيف أن لديهم درجة أولى
في الطائرات؟

213
00:12:57,043 --> 00:12:58,340
مساحة أكبر ورحلة أفضل؟

214
00:12:58,512 --> 00:13:01,208
.سأطبق تلك الفكرة على الميل رقم 114

215
00:13:01,381 --> 00:13:03,508
كيف ستوسّع مسارات الطريق؟

216
00:13:03,683 --> 00:13:05,742
تدهن خطوط المسارين الأول
والثالث بالأسود

217
00:13:05,919 --> 00:13:10,185
وطريق سريع ذو أربع مسارات
.يصبح جولة ممتعة ذات مسارين

218
00:13:10,357 --> 00:13:11,722
هل لديك أي طلاء أسود؟

219
00:13:11,892 --> 00:13:14,690
أجل في ورشة المعدات
.بجانب دراجة جزّ الحشيش

220
00:13:14,861 --> 00:13:20,265
أجل، أريد طلب سمك مفلطح فاخر
.رقم 47

221
00:13:20,433 --> 00:13:23,163
.أجل، الشقة رقم 1 ك

222
00:13:23,336 --> 00:13:25,236
رقم 1 ك؟ شقة من تلك؟

223
00:13:25,405 --> 00:13:29,675
.تلك حجرة الحارس بالشارع المقابل

224
00:13:29,843 --> 00:13:33,210
تتظاهرين بأنك تعيشين في حجرة حارس
لمجرد الحصول على ذلك السمك؟

225
00:13:33,380 --> 00:13:37,714
ذلك أفضل من أن آكله لوحدي
.في المطعم كشخص فاشل

226
00:13:39,052 --> 00:13:43,250
.تلك الوجبة لا توصف
.مستعد أن آكلها حتى من مكبّ النفايات

227
00:13:43,523 --> 00:13:46,219
كيف تعرفها؟
.أنت لست ضمن نطاق التوصيل

228
00:13:46,393 --> 00:13:47,826
يستعمل نيومان شاحنة البريد خاصته

229
00:13:47,994 --> 00:13:50,053
لإيصال السمك لمطعم تشينا باندا
.في عطلات الأسبوع

230
00:13:50,230 --> 00:13:54,064
وجبتي قادمة خلال عشر دقائق
.لذا أراكما لاحقاً

231
00:13:55,402 --> 00:13:58,064
والآن أين ورشة المعدات خاصتك؟

232
00:14:07,247 --> 00:14:10,410
.آسفة، لم أسمعك، كنت أغتسل

233
00:14:11,685 --> 00:14:12,913
.إلى اللقاء

234
00:14:15,956 --> 00:14:17,787
أنت كوستانزا؟ -
.أجل -

235
00:14:17,958 --> 00:14:19,619
.شكراً على القدوم، رفاق

236
00:14:19,793 --> 00:14:23,752
لديّ مجموعة مفاتيح
.مدفونة داخل الحفرة

237
00:14:24,130 --> 00:14:28,123
وماذا تفعل المفاتيح بالداخل؟ -
.علينا أن نحفر لنخرجها -

238
00:14:28,301 --> 00:14:32,067
هل وضعتها بالداخل؟ -
.لا، لا، إنها حكاية طويلة -

239
00:14:32,239 --> 00:14:34,935
.لنحاول أن نخرجها وحسب

240
00:14:35,108 --> 00:14:38,908
.مكان غير مناسب لوضع المفاتيح -
.أجل، أعلم ذلك -

241
00:14:40,447 --> 00:14:43,746
هل يمكنكم مباشرة العمل؟ -
.مهمة صعبة -

242
00:14:43,917 --> 00:14:46,545
إن أردت تلك المفاتيح
.سيكون علينا أن نحفر كل هذا

243
00:14:48,154 --> 00:14:52,113
.مهلاً، مهلاً

244
00:14:52,292 --> 00:14:56,626
أهذا متعلق بالمال؟ -
.أجل، هذا متعلق بالمال -

245
00:15:15,181 --> 00:15:17,479
معذرة، ماذا تفعلين هنا؟

246
00:15:17,984 --> 00:15:20,418
--لا شيء، كنت فقط

247
00:15:21,054 --> 00:15:22,487
.لم أكن هنا

248
00:15:22,656 --> 00:15:25,921
تتسكعين هناك متكاسلة عن عملك

249
00:15:26,092 --> 00:15:28,652
في حين أن كان عليك التواجد
داخل السرداب

250
00:15:28,828 --> 00:15:30,989
لتنظيف ذلك السجاد القديم
.وفضلات الخشب

251
00:15:31,164 --> 00:15:33,826
صحيح، لأنني

252
00:15:34,701 --> 00:15:36,328
.أنا الحارسة

253
00:15:36,503 --> 00:15:40,769
.لا تتحاذقي معي -
.أمرك، سيدتي -

254
00:15:43,476 --> 00:15:45,603
<i>إن كنت تتوجّه شمالاً
على طريق آرثر بيركهارت

255
00:15:45,779 --> 00:15:49,905
<i>فيا للهول، لسبب ما تحولت 4 مسارات
إلى اتنين بين عشية وضحاها

256
00:15:50,083 --> 00:15:51,675
<i>.عند الميل رقم 114

257
00:15:51,851 --> 00:15:54,911
<i>لا أعرف طبيعة الأمر
.ولكن تحوّل الطريق إلى مرآب سيارات

258
00:15:55,088 --> 00:15:57,716
<i>.شخص ما أفسد ذلك الطريق

259
00:16:04,197 --> 00:16:06,358
.هذا أنت -
هل وصل الطعام بعد؟ -

260
00:16:06,533 --> 00:16:09,058
لم يصل بعد، أتريد جولة بالمكان؟

261
00:16:16,376 --> 00:16:18,071
.لدينا هذا

262
00:16:18,745 --> 00:16:21,578
جميل، من شأن أبواب شفافة
.أن توسّع هذا المكان

263
00:16:21,748 --> 00:16:24,182
.ولكن عندك سطل فضلات

264
00:16:25,885 --> 00:16:27,978
.السمك

265
00:16:30,657 --> 00:16:31,988
ماذا تفعل هنا؟ -
.أهلاً -

266
00:16:32,158 --> 00:16:34,149
.أهلاً -
...كنت -

267
00:16:34,327 --> 00:16:36,386
.كنت بالأسفل أنتظر الحفّار

268
00:16:36,563 --> 00:16:39,259
.ففكرت أن أمرّ -
رفاق كرايمر؟ -

269
00:16:39,432 --> 00:16:40,956
.أجل، اتفقت معهم على خمسين دولار

270
00:16:41,134 --> 00:16:43,068
.ولكن عليّ القيام بالحفر بنفسي

271
00:16:43,236 --> 00:16:46,637
،هذا لطيف
.أشبه بمعسكر أعمال شاقة

272
00:16:52,245 --> 00:16:53,712
.نعم

273
00:16:54,914 --> 00:16:57,610
.فرش لطيف

274
00:16:57,784 --> 00:17:01,413
إلين، هل عندك مرقق طلاء؟
.أحتاج إلى حوالي 40 غالون

275
00:17:02,155 --> 00:17:04,680
.لقد نفدّ منّي -
.تباً -

276
00:17:04,858 --> 00:17:07,554
،إن لم أزل ذلك الطلاء الأسود
.سيجنّ جنون المدينة

277
00:17:07,727 --> 00:17:10,287
.لا أريد فقدان صغيري

278
00:17:10,563 --> 00:17:12,929
!أيتها الحارسة -
.هذه السيدة أليستر -

279
00:17:13,099 --> 00:17:15,897
.نعم، قادمة يا سيدة أليستر
.عليّ أن أخرج

280
00:17:16,069 --> 00:17:20,028
هيا، هيا، بعد اذنك؟
.ابتعد عن الباب

281
00:17:25,111 --> 00:17:26,544
.أهلاً

282
00:17:27,580 --> 00:17:29,605
أنا... بما أستطيع مساعدتك؟

283
00:17:29,783 --> 00:17:33,583
أخبرتك بالأمس أن تخرجي
.تلك النفايات من السرداب

284
00:17:33,753 --> 00:17:35,118
.أجل، أنا في شدة الأسف

285
00:17:35,288 --> 00:17:37,415
بعض الأطفال كانوا يلعبون
بالقرب منه

286
00:17:37,590 --> 00:17:39,057
.ويضعونه داخل أفواههم

287
00:17:39,459 --> 00:17:42,053
.نسبة كبيرة به من الخضار

288
00:17:45,065 --> 00:17:46,896
.امسح أنت

289
00:17:48,902 --> 00:17:53,771
أخرجي النفايات من هناك اليوم
وإلا ستطردين من هنا، مفهوم؟

290
00:17:54,174 --> 00:17:56,836
.حاضر، سيدتي -
.كف عن دفعي -

291
00:17:57,010 --> 00:18:00,571
.سكب كرايمر الأمونيا -
.لا أرغب في الطعام -

292
00:18:00,747 --> 00:18:03,181
سأستعير هذه، هه؟

293
00:18:05,185 --> 00:18:07,449
.اجتماع حرّاس

294
00:18:08,721 --> 00:18:11,519
إذن يا جيري، لماذا اتصلت بي؟

295
00:18:11,691 --> 00:18:14,819
رأيت أن الوقت قد حان
.لنكفّ عن تلك السخافات

296
00:18:14,994 --> 00:18:18,725
أعرف أنك لم تضعي شيئاً
.داخل مرحاضي

297
00:18:18,898 --> 00:18:21,662
هل وضعت؟ -
.أجل، وضعت -

298
00:18:21,835 --> 00:18:24,360
لا يهم. كيف حالك؟

299
00:18:24,537 --> 00:18:26,528
.بخير -
.جميل -

300
00:18:28,174 --> 00:18:29,732
سكين اللحم؟

301
00:18:29,909 --> 00:18:32,377
تقتلك الحيرة، أليس كذلك؟ -
.لا -

302
00:18:33,546 --> 00:18:34,774
.أهلاً -
.أهلاً -

303
00:18:34,948 --> 00:18:37,007
.أهلاً -
أهلاً، جيري، هل أستطيع استعارة سيارتك؟ -

304
00:18:37,183 --> 00:18:38,411
لأي غرض؟

305
00:18:38,585 --> 00:18:40,678
عليّ أن أنقل بعض القاذورات
.إلى مكبّ النفايات

306
00:18:40,854 --> 00:18:43,880
قاذورات؟ لا بأس بذلك
.لأن ما من عيب في القذارة

307
00:18:44,057 --> 00:18:45,786
.بالواقع إنها ممتلئة بالوسخ

308
00:18:45,959 --> 00:18:49,019
،وسخ، دهن، قذارة، رائحة كريهة
،طين، أياً كانت

309
00:18:49,195 --> 00:18:54,189
خذي تلك الأشياء
.وضعيها على فرشي الجلدي

310
00:18:55,401 --> 00:18:58,495
أجهل من تكون
.ولكن شكراً على السيارة

311
00:18:58,671 --> 00:19:00,536
.بالتأكيد، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

312
00:19:00,707 --> 00:19:02,436
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

313
00:19:03,309 --> 00:19:05,937
أرأيت؟ أعرتها سيارتي

314
00:19:06,112 --> 00:19:11,243
--وسوف تملئها بشتى أنواع

315
00:19:11,417 --> 00:19:13,885
!حسناً! تربحين

316
00:19:14,053 --> 00:19:16,385
تلك السيارة كانت ملاذي الأخير
.الخالي من الجراثيم

317
00:19:16,556 --> 00:19:17,989
.نمت بها الليلة الماضية

318
00:19:18,158 --> 00:19:21,218
والآن بالله عليك، ما هو؟ ما هو؟

319
00:19:21,494 --> 00:19:25,123
.فرشاة المرحاض -
.فرشاة المرحاض -

320
00:19:26,566 --> 00:19:30,696
.حسناً، أستطيع استبدالها -
أتريد أن نطلب العشاء؟ -

321
00:19:30,870 --> 00:19:34,362
.أجل، دعينا نذهب إلى شقتك

322
00:19:34,607 --> 00:19:36,939
.لأني رميت كل الصحون

323
00:19:56,029 --> 00:19:59,658
.هذا صحيح ولكني سأخبرك بشيء

324
00:19:59,832 --> 00:20:03,461
لن أسمح أبداً لحادثة صحية سخيفة

325
00:20:03,636 --> 00:20:07,936
أن تقف في طريق ما يمكن أن يكون
.علاقة طويلة ذات معنى

326
00:20:15,515 --> 00:20:16,777
هل تسمع شيئاً؟

327
00:20:19,619 --> 00:20:21,780
.أجهل ماذا يمكن أن يكون ذلك

328
00:20:29,062 --> 00:20:31,530
.يا للهول

329
00:20:35,435 --> 00:20:37,630
المهم، أنا رجل جديد

330
00:20:37,804 --> 00:20:40,068
.وأتطلع إلى المستقبل

331
00:20:40,240 --> 00:20:44,802
.نظيف، قذر، لا يهم

332
00:20:51,517 --> 00:20:54,315
.يا للهول

333
00:20:56,556 --> 00:20:58,649
.بالتوفيق في حياتك

334
00:21:01,027 --> 00:21:05,020
.ما هذا؟ مسارات واسعة

335
00:21:05,198 --> 00:21:08,361
.هذا مترف للغاية

336
00:21:10,003 --> 00:21:11,994
.أجل

337
00:21:23,349 --> 00:21:25,044
.تباً

338
00:21:34,060 --> 00:21:35,152
ماذا كان ذلك؟

339
00:21:40,835 --> 00:21:42,209
"احذر، قابل للاشتعال"

340
00:21:42,235 --> 00:21:44,203
.تباً مرة أخرى

341
00:21:54,981 --> 00:21:57,814
{\a6}!البشرية

342
00:22:08,227 --> 00:22:10,218
{\a6}أهلاً، صاحبي، ماذا تفعل هنا؟

343
00:22:10,897 --> 00:22:13,229
{\a6}هل رأيت تلك الكرة النارية؟

344
00:22:17,103 --> 00:22:20,129
{\a6}عليّ الفرار، أتريد توصيلة؟

345
00:22:21,107 --> 00:22:22,699
{\a6}نيومان؟

346
00:22:23,676 --> 00:22:25,371
{\a6}نيومان؟

347
00:22:28,514 --> 00:22:31,039
{\a6}.حسناً، سألاقيك عند المقهى

348
00:22:42,403 --> 00:22:46,188
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

