1
00:00:04,605 --> 00:00:07,574
{\a6}هل تعرفين ذلك الاعلان الذي يعرضونه
في السينيما عن المقصف؟

2
00:00:07,742 --> 00:00:10,939
{\a6}حيث تتراقص رسومات الحلوى
ويعزف ميلك دود على البانجو؟

3
00:00:11,112 --> 00:00:12,807
{\a6}.ينتحب على ذلك البانجو -
.أجل -

4
00:00:12,980 --> 00:00:15,107
{\a6}.لست أفهم الزبيب

5
00:00:15,282 --> 00:00:17,011
{\a6}.عازف الساكس؟ أجل -
.أجل -

6
00:00:17,451 --> 00:00:19,919
{\a6}تسارع علبة الزبيب إلى المقصف

7
00:00:20,087 --> 00:00:22,282
{\a6}.وتشتري علبة زبيب أخرى

8
00:00:23,357 --> 00:00:27,187
{\a6}إذن؟ -
علبة زبيب تأكل علبة زبيب أخرى؟ -

9
00:00:27,361 --> 00:00:28,589
{\a6}.ذلك انحراف

10
00:00:29,030 --> 00:00:30,520
{\a6}.لن يأكله

11
00:00:30,698 --> 00:00:33,394
{\a6}.وإنما يشتريه لصديقته بيبسي

12
00:00:33,567 --> 00:00:36,536
{\a6}ولماذا يواعد بيبسي؟
.لن ينجبا أطفالاً

13
00:00:36,704 --> 00:00:38,331
{\a6}.إنهم موسيقيون

14
00:00:38,506 --> 00:00:40,098
{\a6}.موسيقيون

15
00:00:40,274 --> 00:00:42,572
{\a6}.أبحثوا عن وظيفة حقيقية

16
00:00:48,649 --> 00:00:52,176
{\a6}ماذا تريد؟ -
.جربت كل شيء مذكور بالقائمة -

17
00:00:52,353 --> 00:00:54,116
{\a6}.فاجئيني

18
00:00:54,722 --> 00:00:57,714
{\a6}.نيل، نيل

19
00:00:57,892 --> 00:01:01,555
{\a6}آسفة، يفترض أن ألتقي
.بصديقي هنا

20
00:01:01,729 --> 00:01:03,321
{\a6}.يشبهك تماماً

21
00:01:06,133 --> 00:01:08,124
{\a6}حقاً؟ -
.أجل -

22
00:01:08,302 --> 00:01:10,293
{\a6}يشبهني؟ -
.أجل، آسفة -

23
00:01:12,506 --> 00:01:14,098
{\a6}يشبهني؟

24
00:01:14,542 --> 00:01:15,907
{\a6}ولكن كيف؟

25
00:01:16,077 --> 00:01:18,409
{\a6}.تفضّل أومليت الهلبوت

26
00:01:18,579 --> 00:01:22,640
{\a6}متفاجئ؟ -
.أجل، متفاجئ -

27
00:01:24,919 --> 00:01:26,910
{\a6}انظر ماذا جلبت لك
.لرحلة فلوريدا

28
00:01:27,354 --> 00:01:30,152
{\a6}.كريزي شيرتس كان يقوم بالتصفية
.اشتريت دستة بدولار

29
00:01:31,625 --> 00:01:33,684
{\a6}.وفّرت ثروة، انظر إلى هذا

30
00:01:33,861 --> 00:01:35,089
{\a6}.ها أنت

31
00:01:36,430 --> 00:01:37,829
{\a6}."الأب رقم واحد" -
.أجل -

32
00:01:37,998 --> 00:01:40,660
{\a6}.ومقاسه متوسط، ممتاز

33
00:01:41,836 --> 00:01:43,929
{\a6}أهلاً. مستعد؟ -
.تقريباً -

34
00:01:44,105 --> 00:01:46,369
{\a6}،اسمع، وأنت في فلوريدا
هل يمكن لصديقي رجل السيغار

35
00:01:46,540 --> 00:01:48,667
{\a6}أن يترك بعض الكوبيين
في منزل والديك؟

36
00:01:48,843 --> 00:01:50,970
كرايمر، سأساعد والديّ
.على الانتقال لشقة جديدة

37
00:01:51,145 --> 00:01:54,808
.سأكون مشغولاً -
.بالله عليك، ساعد أخاك -

38
00:01:55,549 --> 00:01:58,347
.حسناً -
.أجل، أنا مدين لك -

39
00:01:58,519 --> 00:01:59,986
.نحن متعادلان

40
00:02:01,288 --> 00:02:03,017
.جيري، حل هذه المعضلة

41
00:02:03,190 --> 00:02:04,680
كنت في المقهى

42
00:02:04,859 --> 00:02:07,760
وإذا بفتاة جميلة
لم أكن لأجرؤ على التكلم معها

43
00:02:07,928 --> 00:02:09,987
.تخلط بيني وبين صديقها

44
00:02:10,164 --> 00:02:12,462
.تلك أربع ثوان جميلة

45
00:02:12,633 --> 00:02:16,535
.أشبهه تماماً، أنا، هذا

46
00:02:16,704 --> 00:02:19,366
.هكذا يبدو صديقها
كيف يعقل ذلك؟

47
00:02:19,540 --> 00:02:21,667
.ربما هو ثري -
.وربما لا -

48
00:02:21,842 --> 00:02:23,605
لعلنا متطابقان تماماً

49
00:02:23,777 --> 00:02:26,507
فيما عدا اختلاف بسيط
.ولكن حاسم

50
00:02:26,947 --> 00:02:30,041
.لا تدري أبداً -
.أحياناً تدري -

51
00:02:30,951 --> 00:02:33,977
لعله مجرد شيء بسيط
.أستطيع أن أغيّره

52
00:02:34,155 --> 00:02:36,555
كشارب أو ارتداء قبعة رسمية

53
00:02:36,724 --> 00:02:39,192
.أو نظارة أحادية أو عكاز

54
00:02:39,360 --> 00:02:40,827
من صديقها؟ السيد بينات؟

55
00:02:45,266 --> 00:02:48,758
يمكنك أن تبلي أسوأ بكثير
.من السيد بينات يا صديقي

56
00:02:50,604 --> 00:02:51,969
ما الذي تريدين مشاهدته؟

57
00:02:52,139 --> 00:02:53,401
ماذا عن "كيس الغداء"؟

58
00:02:54,775 --> 00:02:57,437
ماذا عن "المريض الإنكليزي"؟
.إنه مرشح لكافة جوائز الأوسكار

59
00:02:57,611 --> 00:03:00,273
،بربك يا بلين
."انظر إلى بوستر "كيس الغداء

60
00:03:00,681 --> 00:03:03,241
إنه عبارة عن عائلة
.داخل كيس ورقي بني

61
00:03:03,851 --> 00:03:05,785
ألا تريد أن تعرف كيف دخلوا هناك؟

62
00:03:05,953 --> 00:03:07,215
.لا

63
00:03:09,590 --> 00:03:13,185
.نفدت التذاكر -
."تذكرتان لـ"المريض الإنكليزي -

64
00:03:13,561 --> 00:03:17,759
أتظن أنهم انكمشوا
أم أنه كيس عملاق؟

65
00:03:21,835 --> 00:03:23,826
أهلاً، تذكرينني؟

66
00:03:24,004 --> 00:03:25,938
.أنا شبيه نيل

67
00:03:26,106 --> 00:03:28,097
.أهلاً -
.أهلاً -

68
00:03:29,276 --> 00:03:30,937
هل نيل هنا؟

69
00:03:31,111 --> 00:03:32,703
.كلا، تراكم عليه العمل

70
00:03:32,880 --> 00:03:34,814
هذا مؤسف، أردت مقابلته

71
00:03:34,982 --> 00:03:36,415
.بما أننا متشابهين للغاية

72
00:03:37,017 --> 00:03:39,713
.لعلمك، لست تشبهه إلى حد كبير

73
00:03:42,623 --> 00:03:44,955
.بالتأكيد -
.أنت أطول قليلاً -

74
00:03:49,063 --> 00:03:52,499
،تبدو في حالة جسمانية أفضل
هل تتمرن؟

75
00:03:53,901 --> 00:03:56,802
اسمعي، لا أريد أن أبدو متسرعاً

76
00:03:56,971 --> 00:04:02,372
لكن هل بالامكان أن أحصل
على رقم هاتف نيل؟

77
00:04:04,144 --> 00:04:09,111
"ماذا يقصد الجميع بأن "المريض الإنكليزي
رومانسي للغاية؟

78
00:04:09,283 --> 00:04:12,013
.رباه، ذلك الفيلم رديء

79
00:04:12,186 --> 00:04:13,483
.لقد أعجبني

80
00:04:13,654 --> 00:04:15,246
.لا، لم يعجبك

81
00:04:15,422 --> 00:04:19,085
إلين، بلين، هل شاهدتما
المريض الإنكليزي"؟"

82
00:04:19,260 --> 00:04:20,818
ألم يعجبك؟

83
00:04:20,995 --> 00:04:23,828
.لا -
كيف لا يعجبك ذلك الفيلم؟ -

84
00:04:23,998 --> 00:04:27,161
ماذا لو قلت إنه رديء؟

85
00:04:28,202 --> 00:04:33,367
،رالف فين ذاك
.أضحّي بحبي الأول من أجله

86
00:04:34,141 --> 00:04:36,974
.هو الخاسر من تلك الصفقة

87
00:04:39,680 --> 00:04:43,138
جيري، هذه قاعة اللياقة البدنية الجديدة
.لـ ديلبوكا فيستا

88
00:04:43,317 --> 00:04:45,182
.لديهم كرات ثقيلة، عجلة ثابتة

89
00:04:45,352 --> 00:04:47,013
.كل ما تريد -
ستيرماستر؟ -

90
00:04:47,187 --> 00:04:48,848
ماذا؟ -
.لا شيء -

91
00:04:49,290 --> 00:04:52,020
انظر ماذا أرتدي؟ -
هل أخرجته من حقيبتي؟ -

92
00:04:52,192 --> 00:04:54,160
.كلا، عثرت عليه أمك

93
00:04:54,328 --> 00:04:59,162
بني، هذا أروع وألطف شيء
.فعلته لي على الاطلاق

94
00:04:59,333 --> 00:05:02,325
.لعلمك، اشتريت لك كاديلاك، مرتان

95
00:05:05,072 --> 00:05:06,334
.ها هو ذا

96
00:05:06,507 --> 00:05:08,202
هذا هو الرجل
.الذي أردت منك رؤيته

97
00:05:08,375 --> 00:05:12,607
إزي ماندلبام، في الـ80 من عمره
.ولكن قوي كالثور

98
00:05:12,780 --> 00:05:14,441
.شاهد هذا

99
00:05:16,583 --> 00:05:18,244
.أرأيت؟ لا يمكنك أن تفعل ذلك

100
00:05:18,419 --> 00:05:20,887
.أستطيع ولكني أختار عدم القيام بذلك

101
00:05:21,889 --> 00:05:24,187
مورتي، من هذا؟

102
00:05:24,358 --> 00:05:26,451
.هذا ابني، جيري، من نيويورك

103
00:05:26,627 --> 00:05:28,524
يظن نفسه يستطيع أن يرفع أوزان
.أثقل من إزي

104
00:05:28,628 --> 00:05:29,810
.لم أقل ذلك

105
00:05:29,897 --> 00:05:33,958
إزي، هذا الفتى يقول إنه يستطيع
.أن يرفع أوزان أثقل منك

106
00:05:35,202 --> 00:05:38,103
.ابنك طريف يا مورتي
.يجب أن يكون كوميديان

107
00:05:38,272 --> 00:05:41,264
.بالواقع، أنا كوميديان -
.هذا ليس مضحكاً -

108
00:05:42,843 --> 00:05:44,435
تظن أنك أفضل منّي؟

109
00:05:44,611 --> 00:05:47,842
إزي كان يتمرن مع تشارلز أطلس
.في الخمسينات

110
00:05:48,015 --> 00:05:49,710
خمسينات القرن الماضي؟

111
00:05:49,883 --> 00:05:53,876
.حسناً، حان وقت الأفعال
.لنراك وأنت ترفع هذا

112
00:05:54,054 --> 00:05:55,521
--سيد ماندلبام -
!هيا -

113
00:05:55,689 --> 00:05:58,249
.هات ما لديك -
.حسناً -

114
00:05:58,425 --> 00:06:02,486
سلوك مرفوض، لا تجلب هذا الحثالة
.إلى منزلي

115
00:06:03,630 --> 00:06:05,257
ها أنا، سعيد؟

116
00:06:05,432 --> 00:06:07,593
.تنح جانباً يا حبة الفاصولياء

117
00:06:07,768 --> 00:06:09,497
.سأريك

118
00:06:09,670 --> 00:06:12,138
.سأحسم الأمر

119
00:06:15,409 --> 00:06:17,104
.ظهري

120
00:06:22,316 --> 00:06:24,375
.ليتصل أحد بالاسعاف

121
00:06:24,551 --> 00:06:27,076
سيارة الاسعاف هنا بالفعل
.للسيدة غليكمان

122
00:06:27,254 --> 00:06:29,484
.هناك مساحة لشخص آخر

123
00:06:31,892 --> 00:06:34,417
تذكرة لـ"كيس الغداء"، أهو جيد؟

124
00:06:34,595 --> 00:06:36,825
.أجل، حسناً

125
00:06:37,965 --> 00:06:39,489
أهلاً، ماذا تفعلن هنا؟

126
00:06:39,666 --> 00:06:41,566
.شاهدنا "المريض الإنكليزي" ثانية

127
00:06:41,735 --> 00:06:43,600
.إنه أفضل من المرة الأولى

128
00:06:43,771 --> 00:06:45,295
هل أصبح أطول؟

129
00:06:45,472 --> 00:06:47,064
.نسيت شمسيتي

130
00:06:47,241 --> 00:06:49,141
.بلين -
.إلين -

131
00:06:49,309 --> 00:06:50,970
.قلت إنك مشغول الليلة

132
00:06:52,012 --> 00:06:53,343
بصراحة يا إلين

133
00:06:53,514 --> 00:06:56,847
لست متأكداً من أني أستطيع الارتباط
."بشخص لم يعجبه "المريض الإنكليزي

134
00:06:57,017 --> 00:06:59,110
.إنه مجرد فيلم غبي

135
00:06:59,753 --> 00:07:02,745
.هذا ما أتكلم عنه -
.هيا يا بلين -

136
00:07:02,923 --> 00:07:04,288
.هيا بنا

137
00:07:04,458 --> 00:07:06,619
."استمتعي بـ"كيس الغداء

138
00:07:07,294 --> 00:07:08,659
.سأفعل

139
00:07:10,130 --> 00:07:11,995
كيف تفعل ذلك بالسيد ماندلبام؟

140
00:07:12,166 --> 00:07:14,794
.عليك أن تخجل من نفسك -
.لقد تحداني -

141
00:07:14,968 --> 00:07:17,801
.يجب أن تكون أكثر نضجاً -
.عمره 80 سنة -

142
00:07:17,971 --> 00:07:22,635
حسناً، أنا وجيري سنزور إزي غداً
.ونعتذر له

143
00:07:22,810 --> 00:07:25,142
.طابت ليلتك -
.لن تنام بهذا القميص -

144
00:07:25,312 --> 00:07:26,506
.إنه ضيق للغاية

145
00:07:26,680 --> 00:07:29,706
.هذا القميص لن يفارق جسدي أبداً -
.طابت ليلتك -

146
00:07:30,250 --> 00:07:33,742
حسناً، السابعة والنصف
.والشقة ملكي وحدي

147
00:07:37,090 --> 00:07:39,388
.جيري سينفيلد، فضلاً -
.لا بد أنكم أصدقاء كرايمر -

148
00:07:39,560 --> 00:07:42,324
ادخلوا، معكم السيغار؟ -
أي سيغار؟ -

149
00:07:42,496 --> 00:07:44,157
قال كرايمر إنه يريد منّي
.أن أجلب له بعض الكوبيين

150
00:07:44,331 --> 00:07:46,322
.نحن الكوبيون

151
00:07:54,842 --> 00:07:56,332
.نعم، منزل جيري

152
00:07:56,510 --> 00:07:58,068
أهم كوبيون حقيقيون؟

153
00:07:58,245 --> 00:08:01,043
أهم أشخاص من كوبا؟

154
00:08:01,215 --> 00:08:03,877
قلت كوبيين، ماذا حسبتني أعني؟

155
00:08:04,051 --> 00:08:05,916
.سيغار

156
00:08:07,020 --> 00:08:10,615
جيري، السيغار الكوبي
.غير شرعي في بلدنا

157
00:08:10,791 --> 00:08:14,386
.لهذا لديّ هؤلاء الأشخاص -
ستعدّ سيغارك الخاص الآن؟ -

158
00:08:14,561 --> 00:08:16,256
.أجل، عندي طوابير من المستثمرين

159
00:08:16,430 --> 00:08:18,921
.لحظة واحدة، أهلاً يا أبي

160
00:08:19,099 --> 00:08:21,033
من هؤلاء؟ -
.إنهم ملففون سيغار كوبيون -

161
00:08:21,201 --> 00:08:22,828
.لا تخبر أمك

162
00:08:23,637 --> 00:08:26,401
ما صوت الفوران ذاك؟
هل تعدّ صوص الطماطم؟

163
00:08:26,773 --> 00:08:29,708
.أجل، ساخن وحار -
لست ترتدي قميصاً، صحيح؟ -

164
00:08:30,511 --> 00:08:32,342
.بل أرتديه

165
00:08:32,779 --> 00:08:34,679
ما لونه؟

166
00:08:36,250 --> 00:08:37,911
.تباً

167
00:08:41,021 --> 00:08:44,184
كان بامكانك اعطائي
.رقم نيل وحسب

168
00:08:44,358 --> 00:08:46,189
لم يكن عليك أن تخرجي معي
.لتناول العشاء

169
00:08:46,360 --> 00:08:48,920
.أردت أن أعطيك إياه وجهاً لوجه

170
00:08:49,096 --> 00:08:54,124
ليس عليّ الاستيقاظ مبكراً
.وأعرف مطعماً رائعاً للافطار بالزاوية

171
00:08:56,036 --> 00:08:58,436
هل يحب نيل تناول افطار دسم؟

172
00:08:58,605 --> 00:09:00,766
.لمَ لا تدخل؟ وسنتكلم عن ذلك

173
00:09:00,941 --> 00:09:02,169
.يجدر بي الذهاب

174
00:09:02,342 --> 00:09:04,606
أريد أن أكون بالمنزل
.في حال اتصل نيل

175
00:09:06,680 --> 00:09:09,979
.طابت ليلتك

176
00:09:10,150 --> 00:09:11,845
.إلى اللقاء

177
00:09:14,555 --> 00:09:16,147
ليلة قاسية؟

178
00:09:16,323 --> 00:09:17,950
.لن تصدّقي

179
00:09:18,125 --> 00:09:19,922
.هجرني صديقي

180
00:09:20,093 --> 00:09:22,887
وصديقاتي اللاتي لا أحبهن حتى
.يأبين الحديث معي

181
00:09:22,887 --> 00:09:26,737
والسبب أني لم يعجبني
."ذلك الفيلم الغبي "المريض الإنكليزي

182
00:09:26,867 --> 00:09:28,965
.حقاً؟ أعتقد أنه جيداً للغاية

183
00:09:29,136 --> 00:09:30,535
.بربك

184
00:09:30,704 --> 00:09:32,501
جيد؟ ما الجيد به؟

185
00:09:33,106 --> 00:09:36,337
.تلك المشاهد الجنسية، بالله عليك

186
00:09:36,510 --> 00:09:39,445
.أعطني شيئاً مفيداً

187
00:09:40,814 --> 00:09:42,839
.لقد أعجبني

188
00:09:44,384 --> 00:09:47,012
.لقد نسيت قطعة الفطيرة

189
00:09:47,187 --> 00:09:48,711
!مرحباً

190
00:09:49,323 --> 00:09:52,986
.المعاشرة في الحوض لا تنفع

191
00:10:01,101 --> 00:10:02,659
.هذه شقة جيدة

192
00:10:02,836 --> 00:10:04,929
.آل ماندلبام يمتلكون مطاعم ماجيك بان

193
00:10:05,105 --> 00:10:08,165
مطعم الفطائر الملفوفة؟ -
.أجل، كل هذا من فضل الفطائر -

194
00:10:08,342 --> 00:10:09,639
أهناك فضل للفطائر؟

195
00:10:10,544 --> 00:10:11,806
ماذا تفعل هنا؟

196
00:10:11,979 --> 00:10:13,640
سيد ماندلبام، أردت القدوم

197
00:10:13,814 --> 00:10:15,805
.لأخبرك بأسفي أنك أذيت نفسك

198
00:10:15,983 --> 00:10:17,780
ما هذا؟

199
00:10:17,951 --> 00:10:20,010
ماذا؟ -
.هذا القيمص -

200
00:10:20,187 --> 00:10:22,451
أتظن أنك الأب رقم واحد؟

201
00:10:22,623 --> 00:10:24,614
.هذا هدية من ابني

202
00:10:24,791 --> 00:10:27,919
.أرى مخططك الآن

203
00:10:28,095 --> 00:10:30,495
يفقدني قدرتي على العمل

204
00:10:30,664 --> 00:10:34,964
.حتى تتباهى بقميصك رقم واحد

205
00:10:35,302 --> 00:10:38,738
.سأريك من هو رقم واحد

206
00:10:38,905 --> 00:10:42,636
.سيد ماندلبام، أرجوك -
.حان وقت الأفعال -

207
00:10:45,646 --> 00:10:47,637
.ظهري، لا أستطيع الحراك

208
00:10:48,248 --> 00:10:52,184
.اتصل بالاسعاف -
.أظنني رأيت سيارتهم على بعد منزلين -

209
00:10:57,224 --> 00:11:03,093
أرادت منك الدخول ولكنك غادرت
لأنك ظننت أن شخصاً ما قد يتصل؟

210
00:11:03,263 --> 00:11:04,560
شخص ما. شخص ما؟

211
00:11:04,731 --> 00:11:06,323
!نيل

212
00:11:06,767 --> 00:11:10,032
يجب أن أعرف كيف ينال
.فتاة مثل دانييل

213
00:11:10,203 --> 00:11:13,104
.جورج، لقد نلت دانييل
.دعك من نيل

214
00:11:13,273 --> 00:11:15,002
.لقد تفوقت عليه

215
00:11:16,276 --> 00:11:19,006
إذن أصبحتُ نيل، كيف فعلتُ ذلك؟

216
00:11:19,179 --> 00:11:20,908
.لا أعرف ولكن حري بك أن تواصل

217
00:11:21,748 --> 00:11:23,443
.سأذهب للقاء دانييل

218
00:11:23,617 --> 00:11:26,142
.هناك نيل جديد في المدينة

219
00:11:29,189 --> 00:11:33,649
أحاول أن أنعم باجازة ثم أعود
.لأجد الفوضى تسود كل شيء

220
00:11:33,827 --> 00:11:36,591
.أهلاً -
.أهلاً، جيري، رقم واحد يحدّثك -

221
00:11:36,763 --> 00:11:38,697
هل ذهبت لزيارة إزي
عند أخصائي آلام الظهر؟

222
00:11:38,865 --> 00:11:42,198
.سأفعل، دخلت شقتي تواً -
.عليك أن تزوره -

223
00:11:42,369 --> 00:11:44,633
.أمي -
.هيلين، توقفي عن ازعاجه -

224
00:11:44,805 --> 00:11:46,568
جيري، لقد أصبح مهووساً
.بهذا القميص

225
00:11:46,740 --> 00:11:49,402
.رقم واحد ينتهي

226
00:11:50,844 --> 00:11:54,211
جيري، استقبلت الكوبيين تواً
.من محطة الحافلات

227
00:11:54,881 --> 00:11:56,872
ماذا يجري؟

228
00:11:57,050 --> 00:11:58,779
ماذا؟ -
.ليسوا كوبيين حقيقيين -

229
00:11:58,952 --> 00:12:01,819
.وإنما دومنيكيون -
إذن؟ -

230
00:12:01,988 --> 00:12:05,389
،إن لم يحصل المستثمرون على كوبيين
.ألغيت الصفقة بأكملها

231
00:12:05,559 --> 00:12:08,756
وما الفارق؟ -
جيري، عندما تجرّب الكوبيين الحقيقيين -

232
00:12:08,929 --> 00:12:11,056
.لا يضاهي ذلك أي شيء

233
00:12:11,231 --> 00:12:12,892
نحن نتحدث عن أناس، صحيح؟

234
00:12:13,066 --> 00:12:17,332
.أجل، الجودة، الجوهر، العطر المبهج

235
00:12:17,504 --> 00:12:18,971
.أولئك الأشخاص لا يتمتعون بذلك

236
00:12:20,040 --> 00:12:21,598
.رأيي أن رائحتهم كانت طيبة

237
00:12:21,775 --> 00:12:24,471
.جيري، ذوقك عكر -
.ليس كذلك -

238
00:12:24,644 --> 00:12:26,111
.بلى، بلى -
.كلا -

239
00:12:26,279 --> 00:12:28,042
.لن أخوض هذا الحديث -
.ستخوضه -

240
00:12:28,215 --> 00:12:30,513
.بلى، بلى -
.كلا، كلا -

241
00:12:30,684 --> 00:12:32,914
.اجتماع آخر مثمر

242
00:12:33,353 --> 00:12:37,016
"بالمناسبة، شاهدت "المريض الإنكليزي
.الليلة الماضية

243
00:12:37,190 --> 00:12:42,025
.إنه مدهش -
.أجل، شاعري للغاية -

244
00:12:42,195 --> 00:12:45,096
.لقد أبهرني -
إلين، ما رأيك؟ -

245
00:12:47,167 --> 00:12:50,102
بالواقع لم أشاهده بعد

246
00:12:50,270 --> 00:12:53,933
لذا لا أستطيع أن أخبرك
إذا ما أعجبني

247
00:12:54,107 --> 00:12:57,201
.أو إذا ما كان رديئاً بحق

248
00:12:58,178 --> 00:13:00,544
لم تشاهديه؟ -
.أجل -

249
00:13:00,714 --> 00:13:03,444
.حسناً، اتركي كل شيء
.سنذهب لمشاهدته الآن

250
00:13:07,454 --> 00:13:10,617
مجدداً يا سيد ماندلبام، يفترض
.أن أخصائي آلام الظهر هذا هو الأفضل

251
00:13:10,791 --> 00:13:14,488
،لذا لو أستطيع مساعدتك في أي شيء آخر
.لا تتردد أن تبحث عن رقم هاتفي

252
00:13:14,661 --> 00:13:16,128
.انتظر

253
00:13:17,597 --> 00:13:19,724
ما رأيك في هذا؟

254
00:13:20,233 --> 00:13:23,600
".أعظم أب بالعالم"

255
00:13:23,770 --> 00:13:25,328
.ابني صنعه لي

256
00:13:25,505 --> 00:13:27,871
.هذا لطيف للغاية -
،الأفضل بالعالم -

257
00:13:28,041 --> 00:13:30,339
.أي أني أفضل من رقم واحد

258
00:13:31,278 --> 00:13:34,213
.لا أعرف مدى رسمية هذه الرتب

259
00:13:35,582 --> 00:13:39,313
.أهلاً، ابني -
.أهلاً، أبي -

260
00:13:39,486 --> 00:13:40,976
هذا هو ابنك؟

261
00:13:41,154 --> 00:13:43,179
.تزوجت وأنا بالمدرسة الثانوية

262
00:13:43,890 --> 00:13:45,152
من أنت؟

263
00:13:45,325 --> 00:13:47,225
.هذا ابن سينفيلد

264
00:13:47,394 --> 00:13:50,522
تحسب نفسك قوياً
بالتنمّر على رجل عجوز؟

265
00:13:51,131 --> 00:13:54,692
ربما تريد أن تجرب ذلك
.مع شخص في مثل عمرك

266
00:13:54,868 --> 00:13:56,927
هل لديك أبناء؟

267
00:13:58,939 --> 00:14:00,930
تحسب نفسك أفضل منّي؟

268
00:14:01,107 --> 00:14:03,234
.هيا، اختر أي شيء بهذه الغرفة

269
00:14:03,410 --> 00:14:05,435
.وسأرفعه فوق رأسي

270
00:14:05,612 --> 00:14:07,944
.أصغ، أحداً لن يرفع شيئاً

271
00:14:08,114 --> 00:14:10,207
.التلفاز

272
00:14:12,085 --> 00:14:15,851
.هذا من أجلك يا أبي، وقت الأفعال

273
00:14:16,923 --> 00:14:18,857
.ظهري

274
00:14:19,025 --> 00:14:22,586
.اتصل بالاسعاف -
.نحن بداخل مستشفى -

275
00:14:24,698 --> 00:14:27,360
.حسناً يا شريكي، لنبدأ العمل

276
00:14:27,534 --> 00:14:29,434
.حسناً، سأجلب الكوبيين

277
00:14:29,603 --> 00:14:30,865
.إنهم بالخارج

278
00:14:35,242 --> 00:14:38,871
.ها هم، إنهم كوبيون حقيقيون

279
00:14:41,214 --> 00:14:43,478
لا أظن أنك تحاول أن تبيع
لـ إيرل هافلر المخضرم

280
00:14:43,650 --> 00:14:46,210
دومنيكيين في غلاف كوبي، صحيح؟

281
00:14:46,386 --> 00:14:48,320
.بربك، انظر إليهم

282
00:14:48,488 --> 00:14:52,322
لو كانوا أكثر كوبية من ذلك
.لدخنّهم كاسترو بنفسه

283
00:14:52,959 --> 00:14:56,793
نحن نتكلم عن أناس، صحيح؟ -
.أعتقد ذلك -

284
00:14:57,631 --> 00:14:59,724
.ظننت أنه أقلع عن تدخين السيغار

285
00:14:59,900 --> 00:15:04,394
أجل، ولكنهم كانوا يلفّون السيغار
.لأخيه، دينيس

286
00:15:05,438 --> 00:15:08,771
دينيس كاسترو؟ -
.دواين -

287
00:15:10,377 --> 00:15:13,210
.اخرج من مكتبي -
ماذا؟ -

288
00:15:17,484 --> 00:15:20,419
.اتصل بي نيل اليوم -
حقاً؟ -

289
00:15:20,587 --> 00:15:23,420
أجل، إنه مستاء للغاية
.من هجري له ومواعدتك

290
00:15:23,590 --> 00:15:26,684
.أظنني أريت نيل من هو نيل

291
00:15:26,860 --> 00:15:29,090
أراد الالتقاء بي غداً
.وتناول القهوة

292
00:15:29,262 --> 00:15:30,820
قهوة؟

293
00:15:30,997 --> 00:15:33,625
.أستطيع التفوق على ذلك
.انتقلي للعيش معي

294
00:15:34,067 --> 00:15:36,763
ماذا؟ -
.هذا يهزم القهوة -

295
00:15:40,807 --> 00:15:44,436
وظننت أني كنت أعرف
.ما هو الحب

296
00:15:52,619 --> 00:15:56,749
.طلبت منها الانتقال للعيش معك -
.يجب أن أسبق نيل بخطوة -

297
00:15:57,824 --> 00:15:59,621
ماذا إن كان نيل آرمسترونغ؟

298
00:16:01,661 --> 00:16:03,925
.إذن فأنا ذاهب إلى المريخ

299
00:16:05,398 --> 00:16:09,027
وماذا إن كان نيل ديموند؟ -
!اسكت يا جيري، اسكت وحسب -

300
00:16:09,202 --> 00:16:11,136
.حسناً، علي العودة إلى المستشفى

301
00:16:11,304 --> 00:16:14,239
لزيارة الرجل العجوز؟ -
.لا، تورطت في مشكلة مع ابنه -

302
00:16:14,407 --> 00:16:15,669
.والآن هو طريح الفراش أيضاً

303
00:16:16,376 --> 00:16:19,470
كم عمر الابن؟ -
.أعتقد أنه بنفس عمر أبيه -

304
00:16:20,013 --> 00:16:21,241
ما مشكلة تلك العائلة؟

305
00:16:21,414 --> 00:16:23,245
،لا أدري، كأن إن مات أحدهم

306
00:16:23,416 --> 00:16:25,577
أراد الآخر أن يمارس التمرينات
.بالتابوت

307
00:16:28,788 --> 00:16:30,483
.أهلاً، جيري

308
00:16:32,225 --> 00:16:33,817
تشعر بالبرد؟

309
00:16:34,561 --> 00:16:37,394
.هؤلاء هم -
هل من مشكلة في ذقنك؟ -

310
00:16:38,898 --> 00:16:40,490
أين؟ -
.لا، لا، لا تنظر -

311
00:16:42,602 --> 00:16:45,503
.هناك، الدومنيكيون

312
00:16:46,206 --> 00:16:48,037
ألا يفترض بهم أن يلفّوا السيغار؟

313
00:16:48,208 --> 00:16:51,609
لم ينجح ذلك
.والآن ليس عندي عمل هم

314
00:16:51,778 --> 00:16:54,076
إذن؟ -
أخبرتهم بكل شيء عن كوبا -

315
00:16:54,247 --> 00:16:55,680
.واقتنعوا للغاية

316
00:16:55,849 --> 00:16:59,080
.الماركسية، ثورة العمال، الملابس

317
00:17:00,720 --> 00:17:02,745
يبدون منزعجين للغاية
.من أمر ما

318
00:17:02,922 --> 00:17:05,516
.أجل، أنا قلق

319
00:17:05,692 --> 00:17:07,956
عندما لا يجد أولئك الناس عملاً
ويصيبهم القلق

320
00:17:08,128 --> 00:17:09,062
من يلاحقون برأيك؟

321
00:17:09,241 --> 00:17:10,507
!الرئيس

322
00:17:14,934 --> 00:17:18,199
أقسم لك، لم أعرف أن التلفاز
.مثبت بالطاولة

323
00:17:19,239 --> 00:17:22,106
أنا واثق من أنك مارست تلك الحيلة
.مع أبي في فلوريدا

324
00:17:22,275 --> 00:17:24,038
.لم يستطع رفع الوزن

325
00:17:24,210 --> 00:17:27,202
والآن تحسب نفسك أفضل منّي؟

326
00:17:27,380 --> 00:17:29,314
تحسب نفسك أفضل منه؟

327
00:17:29,482 --> 00:17:33,976
.حسناً، سأوضح أمراً ما
.أعتقد أن كليكما أفضل منّي

328
00:17:34,154 --> 00:17:35,553
.حسناً

329
00:17:36,256 --> 00:17:37,814
.صغيراي

330
00:17:37,991 --> 00:17:40,892
.أبي -
.جدي -

331
00:17:41,061 --> 00:17:43,052
!بالله عليكم

332
00:17:44,230 --> 00:17:45,492
ماذا أصابه؟

333
00:17:45,665 --> 00:17:47,633
.كان يحاول رفع التلفاز

334
00:17:47,801 --> 00:17:50,929
هذا التلفاز؟ -
.يا للأسى -

335
00:17:51,871 --> 00:17:53,839
.وقت الأفعال

336
00:17:55,708 --> 00:17:59,200
لماذا لم يخبرني أحد أنه كان مثبتاً؟

337
00:17:59,379 --> 00:18:01,176
.ظننتك لا تزال قادراً على ذلك

338
00:18:01,347 --> 00:18:02,575
.وأنا أيضاً

339
00:18:02,749 --> 00:18:06,310
.ماندلبام، ماندلبام، ماندلبام

340
00:18:06,486 --> 00:18:08,454
.رفاق، رفاق، عليّ الذهاب

341
00:18:08,621 --> 00:18:10,179
.حسناً، اذهب

342
00:18:10,356 --> 00:18:11,914
وضعتنا جميعاً في المستشفى

343
00:18:12,092 --> 00:18:17,792
.ودمرت أعمالنا بألاعيبك النفسية

344
00:18:20,967 --> 00:18:23,333
.لم أدمر أعمالكم -
.بل فعلت -

345
00:18:23,503 --> 00:18:26,904
ما من أحد الآن في المطاعم
.ليلفّ الفطائر

346
00:18:27,073 --> 00:18:30,270
.علينا أن نغلقها -
ألا تستأجرون أحداً للقيام بذلك؟ -

347
00:18:30,710 --> 00:18:34,840
لا بد لكل فطيرة أن يلفّها
.شخص من آل ماندلبام

348
00:18:35,014 --> 00:18:38,450
.ذلك هو سر السحر في ماجيك بان

349
00:18:42,288 --> 00:18:44,779
إذن تحتاجون إلى بعض الأشخاص
يستطيعون لفّ الفطائر؟

350
00:18:45,225 --> 00:18:46,715
.أجل

351
00:18:48,161 --> 00:18:50,561
،أعتقد أني أستطيع مساعدتكم
.إلى اللقاء

352
00:18:50,730 --> 00:18:53,130
.لا أستطيع رؤية التلفاز

353
00:18:55,668 --> 00:18:57,295
.ها هو

354
00:18:58,771 --> 00:19:02,138
تحسب نفسك أفضل منا، صحيح؟

355
00:19:05,578 --> 00:19:07,569
إلين، آمل أن تنتبهي للملابس

356
00:19:07,747 --> 00:19:11,774
لأني لا أستطيع الاغفال
.عن الشغف

357
00:19:12,585 --> 00:19:14,576
.لا، لا أستطيع تحمّل ذلك

358
00:19:14,754 --> 00:19:18,087
.لا أستطيع، إنه طويل للغاية

359
00:19:18,258 --> 00:19:20,123
كفّ عن اخبار قصتك اللعينة

360
00:19:20,293 --> 00:19:24,753
عن الصحراء اللعينة
.ومت وحسب

361
00:19:24,931 --> 00:19:26,796
!مت

362
00:19:28,968 --> 00:19:30,492
إلين، ألا يعجبك الفيلم؟

363
00:19:30,670 --> 00:19:32,331
!أكرهه

364
00:19:32,505 --> 00:19:34,564
!اذهبوا إلى الجحيم

365
00:19:36,176 --> 00:19:39,145
لماذا لم تقولي ذلك
من البداية؟

366
00:19:39,312 --> 00:19:42,645
.أنت مفصولة -
.ممتاز، سأنتظرك بالخارج -

367
00:19:45,385 --> 00:19:46,852
كان سيفصلك؟

368
00:19:47,020 --> 00:19:49,147
الطريقة الوحيدة لأقنعه
بالعدول عن ذلك

369
00:19:49,322 --> 00:19:51,950
كانت موافقتي
.على زيارة الصحراء التونسية

370
00:19:52,392 --> 00:19:54,724
التونسية؟ -
.هناك حيث تم تصوير الفيلم -

371
00:19:54,894 --> 00:19:57,021
.من شأن ذلك أن يلهمني

372
00:19:57,197 --> 00:20:00,030
.هذا لا يبدو كريهاً -
.عليّ العيش داخل كهف -

373
00:20:03,636 --> 00:20:06,434
أولئك الدومنيكيين يجيدون التعامل
مع الفطائر، هاه؟

374
00:20:07,040 --> 00:20:10,134
.انظر إليهم
.وكأنهم يلفّون سيغاراً كبيراً

375
00:20:10,310 --> 00:20:13,404
،سيغار مصنوع من الطحين
صحيح يا غييرمو؟

376
00:20:14,781 --> 00:20:16,146
.أنا سعيدة للغاية مع جورج

377
00:20:16,316 --> 00:20:17,715
.آسفة يا نيل

378
00:20:17,884 --> 00:20:19,579
.انتهى الأمر

379
00:20:19,752 --> 00:20:21,777
.دعنا نأكل فطائرنا وحسب

380
00:20:25,458 --> 00:20:26,982
!وجهي

381
00:20:28,828 --> 00:20:30,056
!نيل

382
00:20:30,763 --> 00:20:32,424
لماذا ترشّ الفطائر سوائل؟

383
00:20:33,566 --> 00:20:36,763
.الدومنيكيون يلفّونها باحكام

384
00:20:36,936 --> 00:20:39,666
.لهذا عليك أن تحظى بكوبيين حقيقيين

385
00:20:46,779 --> 00:20:49,304
دانييل، أين نيل؟

386
00:20:49,983 --> 00:20:51,974
أهذا هو؟ -
.أجل -

387
00:20:52,151 --> 00:20:54,142
فطائر التوت ألحقت به
.اصابات بالغة

388
00:20:55,455 --> 00:20:56,752
لمن هذا العكاز؟

389
00:20:56,923 --> 00:20:58,515
.لـ نيل

390
00:20:59,158 --> 00:21:00,386
.عكاز

391
00:21:00,560 --> 00:21:02,027
.كنت أعرف

392
00:21:03,062 --> 00:21:06,327
.نلتقي أخيراً

393
00:21:06,499 --> 00:21:10,265
.أحترم قدراتك يا سيد بينات

394
00:21:11,371 --> 00:21:13,202
.دانييل، علينا الذهاب

395
00:21:13,373 --> 00:21:14,772
.صنعت لك نسخة من المفتاح

396
00:21:14,941 --> 00:21:17,205
.جورج، لا أستطيع الانتقال للعيش معك -
ماذا؟ -

397
00:21:17,377 --> 00:21:20,210
آسفة ولكني سآخذ نيل إلى عيادة
.في إنكلترا

398
00:21:20,380 --> 00:21:23,008
.لا، لا يمكنك أن تتركيني

399
00:21:23,182 --> 00:21:26,276
،تزوجيني، سأحرق نفسي
.سأحرق والديّ

400
00:21:26,886 --> 00:21:28,410
.آسفة يا جورج

401
00:21:32,191 --> 00:21:34,022
.جورج

402
00:21:38,298 --> 00:21:39,856
.أنتصر

403
00:22:03,623 --> 00:22:08,760
<i>{\a6}سيداتي سادتي، بعد دقيقة واحدة
.سنقدّم عرضنا الرئيسي

404
00:22:08,928 --> 00:22:11,089
{\a6}.لا، لا، لا

405
00:22:11,264 --> 00:22:14,756
<i>{\a6}"الكوميديا الناجحة "كيس الغداء
.بطولة دابني كولمان

406
00:22:15,134 --> 00:22:18,069
{\a6}.تتحسن الأمور

407
00:22:18,237 --> 00:22:20,671
{\a6}.بعد اذنك، فضلاً -
.تفضّل -

408
00:22:25,144 --> 00:22:26,372
{\a6}،سيداتي سادتي

409
00:22:26,546 --> 00:22:30,175
{\a6}بسبب استغلالنا في مطاعمكم
،للفطائر الملفوفة

410
00:22:30,350 --> 00:22:33,183
{\a6}سنخطف هذه الطائرة
.إلى كوبا

411
00:22:33,619 --> 00:22:34,881
{\a6}.ليلزم كل شخص مقعده

412
00:22:35,488 --> 00:22:37,285
{\a6}.وأطفئوا هذا الفيلم

413
00:22:38,024 --> 00:22:39,958
{\a6}.تباً

414
00:22:41,241 --> 00:22:42,343
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

415
00:22:42,602 --> 00:22:45,159
{\a6}.ماندلبام. ماندلبام

