1
00:00:04,405 --> 00:00:06,464
{\a6}.معذرة

2
00:00:06,640 --> 00:00:08,574
{\a6}.سأكون معك بعد دقيقة

3
00:00:08,743 --> 00:00:11,337
{\a6}.لا، كان عليك القدوم البارحة

4
00:00:11,512 --> 00:00:13,412
{\a6}.كان مرحاً

5
00:00:13,581 --> 00:00:16,277
{\a6}.عندي سؤال فحسب

6
00:00:16,450 --> 00:00:20,079
{\a6}أعلم، شراب المارغريتا قوي
.في ذلك المكان

7
00:00:20,254 --> 00:00:22,415
{\a6}.مرحباً

8
00:00:22,590 --> 00:00:25,081
{\a6}.أريد شراء هذا الصندل

9
00:00:26,227 --> 00:00:30,323
{\a6}ماذا يجري غير ذلك؟

10
00:00:30,498 --> 00:00:32,693
{\a6}!أنت

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,665
{\a6}.اسمع، سأعاود الاتصال بك

12
00:00:36,270 --> 00:00:39,364
{\a6}نعم؟ بماذا أستطيع مساعدتك؟

13
00:00:40,508 --> 00:00:43,033
{\a6}.لا شيء، لقد خسرت زبونة

14
00:00:53,854 --> 00:00:55,685
{\a6}.مستعد؟ لا أريد تفويت الاعلانات

15
00:00:55,856 --> 00:00:57,619
{\a6}.ولا أنا، أحب الاعلانات

16
00:00:57,792 --> 00:00:59,657
{\a6}.بالواقع أحب أن أكون مشاغب القاعة

17
00:00:59,827 --> 00:01:04,059
{\a6}الأسبوع الماضي بعد أحد الاعلانات
"!صرخت قائلاً "لا تشاهدوه

18
00:01:04,231 --> 00:01:07,894
{\a6}.أظنني كنت في تلك القاعة
.ذلك كان مضحكاً للغاية

19
00:01:08,069 --> 00:01:09,593
{\a6}.أجل، لاقيت ضحكاً واسعاً

20
00:01:10,738 --> 00:01:13,434
{\a6}دعيني أتحقق من رسائلي
.قبل الذهاب

21
00:01:16,515 --> 00:01:18,196
{\a6}"رقم 7: جيري"

22
00:01:23,250 --> 00:01:25,912
{\a6}أنت بقائمة الاتصال السريع إذن؟ -
.بعد موعدين -

23
00:01:26,320 --> 00:01:27,912
{\a6}أي رقم؟ -
.سبعة -

24
00:01:28,089 --> 00:01:29,954
{\a6}.مذهل! لعلمك من الصعب تغيير القائمة

25
00:01:30,124 --> 00:01:33,093
{\a6}.عليك رفع ذلك الغطاء بقلم

26
00:01:34,829 --> 00:01:36,626
{\a6}.أهلاً يا صاح -
.أهلاً -

27
00:01:36,797 --> 00:01:39,095
{\a6}أتمانع إن أبقيت هذه هنا
لبعض الوقت؟

28
00:01:39,266 --> 00:01:41,257
{\a6}.سأقيم حفلاً ليلة العام الجديد

29
00:01:41,435 --> 00:01:43,426
{\a6}تريد ابقاءها هنا لثمانية أشهر؟

30
00:01:43,604 --> 00:01:47,700
{\a6}،لا يا جيري، عشية العام الجديد 1999
.الألفية

31
00:01:47,875 --> 00:01:49,308
.أخبرتك عن ذلك

32
00:01:49,477 --> 00:01:52,605
كرايمر، ستترك هذه الكراسي هنا
لعامين ونصف؟

33
00:01:52,913 --> 00:01:54,346
.لن تراها

34
00:01:54,515 --> 00:01:58,042
لن تراها، عندي صندوق أوراق زينة
.سأضعه أمامها

35
00:01:59,019 --> 00:02:00,247
.اسمع الآتي

36
00:02:00,421 --> 00:02:03,185
أتلقى اتصالاً صباح اليوم
.من أحد إداريّ فريق ميتس

37
00:02:03,357 --> 00:02:05,882
.يريدون تناول الغداء معي -
لماذا؟ -

38
00:02:06,060 --> 00:02:09,996
.أعمل ضمن فريق كرة بطل
.بالتأكيد يريدون الفوز بعقليتي

39
00:02:10,564 --> 00:02:13,192
بجد، ماذا تظنهم يريدون منك؟

40
00:02:13,968 --> 00:02:16,334
.ليس عندي فكرة

41
00:02:16,504 --> 00:02:19,530
.لقد فاض بي من هنود المايا

42
00:02:19,707 --> 00:02:21,072
.ليس عندي اعتراض عليهم

43
00:02:21,242 --> 00:02:25,508
هل تعرف ذلك المتجر، بوتومايو؟
كنت أحاول شراء صندلاً

44
00:02:25,679 --> 00:02:28,648
.وتلك البائعة تجاهلتني كلياً

45
00:02:28,816 --> 00:02:30,306
هل نتحدث عن الصنادل؟

46
00:02:31,719 --> 00:02:33,687
.أعرف متجراً رائعاً للصنادل

47
00:02:33,854 --> 00:02:35,378
.لا، ليس بوتومايو

48
00:02:35,556 --> 00:02:37,649
.لا، بل سينكوديمايو

49
00:02:37,825 --> 00:02:39,690
.أقنعني به مارسلينو

50
00:02:39,860 --> 00:02:42,556
كما أنه من هنود مايا
.بنسبة 1 على 64

51
00:02:42,730 --> 00:02:45,096
.بدأت أتوتر بخصوص ذلك الغداء

52
00:02:45,266 --> 00:02:47,097
ماذا تناولت؟

53
00:02:52,439 --> 00:02:55,203
.اترك هذه أيضاً هنا، ستكون بخير

54
00:02:55,376 --> 00:02:58,937
كرايمر، هذه البالونات لن تظل منفوخة
.حتى العام الجديد

55
00:02:59,346 --> 00:03:03,214
.هذه ليست للعام الجديد
.هذه بالوناتي اليومية

56
00:03:07,454 --> 00:03:10,446
جورج، سنكون صريحين، يحتاج نادي ميتس
.لشخص يترأس قسم الكشافة

57
00:03:10,624 --> 00:03:12,683
ونعتقد أن ذلك الشخص
.قد يكون أنت

58
00:03:12,860 --> 00:03:15,021
رئيس الكشافة؟ -
مهتم؟ -

59
00:03:15,663 --> 00:03:17,722
.لا أزال هنا

60
00:03:18,265 --> 00:03:21,564
للأسف تمنعنا قوانين الدوري
من تقديم عرض لك

61
00:03:21,735 --> 00:03:23,430
.بينما لا تزال ملتزماً بعقد

62
00:03:23,604 --> 00:03:25,902
هل تفهم ما نتكلم عنه؟

63
00:03:26,207 --> 00:03:27,902
--إذن تتكلمان عن -
.لا، لا -

64
00:03:28,075 --> 00:03:30,270
.لسنا نتكلم

65
00:03:30,444 --> 00:03:34,107
.وإنما نتكلم ودياً

66
00:03:34,715 --> 00:03:39,118
إذاً تريدان أن يتم فصلي؟ -
.لم نقل ذلك -

67
00:03:39,286 --> 00:03:41,277
لا نستطيع أن نقول ذلك
--لأننا حتى وإن قلناه

68
00:03:41,455 --> 00:03:44,083
.لن نستطيع أن نقول إننا قلناه -
هل تفهم ما نقول؟ -

69
00:03:44,525 --> 00:03:46,959
ولكنكما ستدفعان ثمن هذا الغداء؟

70
00:03:47,127 --> 00:03:48,856
.لم نقل ذلك

71
00:03:52,967 --> 00:03:55,026
.أهلاً، آسف على التأخير

72
00:03:55,202 --> 00:03:57,966
ثمة الكثير من الكراسي والبالونات
.في شقتي

73
00:04:00,007 --> 00:04:02,407
ما رأيك في أن أعوضّك بعشاء؟

74
00:04:02,576 --> 00:04:04,100
مطعم لائق هذه المرة؟

75
00:04:04,278 --> 00:04:07,008
أجل، أنا آسف بخصوص
.ذلك الشواء المنغولي البارحة

76
00:04:07,181 --> 00:04:09,081
.كنت قد سمعت كلاماً طيباً

77
00:04:09,250 --> 00:04:10,581
.لا أدري

78
00:04:10,751 --> 00:04:13,015
.تقييمه درجتان لدى استفتاء زاغات

79
00:04:13,554 --> 00:04:16,352
.دعيني أتحقق من رسائلي

80
00:04:16,523 --> 00:04:19,515
.لربما اتصلت فتاة ألطف

81
00:04:20,961 --> 00:04:23,191
.آلو -
آلو؟ -

82
00:04:23,364 --> 00:04:24,763
من معي؟ -
.جاين -

83
00:04:26,433 --> 00:04:28,958
على أي رقم اتصلت؟ -
.سبعة -

84
00:04:32,473 --> 00:04:35,271
أنت! أترين هذا؟

85
00:04:36,076 --> 00:04:38,943
!سينكوديمايو

86
00:04:39,580 --> 00:04:43,311
.عمولة المبيعات، الوداع

87
00:04:53,327 --> 00:04:56,023
.اجتماع طيب -
.لم يكن هناك اجتماع -

88
00:04:57,564 --> 00:04:59,395
.ولكنه كان اجتماعاً حافلاً

89
00:04:59,566 --> 00:05:03,696
أنتما تنظران إلى مدير الكشافة القادم
.لنادي ميتس

90
00:05:03,871 --> 00:05:06,840
ما عليّ سوى أن اُفصل
.من نادي يانكي أولاً

91
00:05:07,007 --> 00:05:09,669
.أنت قادر على ذلك -
.طبعاً -

92
00:05:09,843 --> 00:05:13,438
.ولكن أريد أن أخلّد اسمي هذه المرة

93
00:05:13,614 --> 00:05:16,105
أريد أن أرحل من الـ يانكي
:والناس يرددون

94
00:05:16,283 --> 00:05:20,413
".مذهل! ذلك الرجل طُرد شر طرد"

95
00:05:21,655 --> 00:05:24,488
إذن تريد الخروج
.محطماً أقصى درجات الفشل

96
00:05:25,059 --> 00:05:29,490
أتذكر عندما بردت قدميّ داخل آلة صب
المشاريب بمطعم ديري كوين؟

97
00:05:31,298 --> 00:05:34,665
هل سيظل الناس يستعملون المناديل
بحلول العام 2000؟

98
00:05:34,835 --> 00:05:38,236
أم أن تلك الآلة لتفريغ الفم حقيقية؟

99
00:05:41,709 --> 00:05:43,734
...إذن يا جورج -
نعم؟ -

100
00:05:44,678 --> 00:05:46,703
.مررت أنا وفاليري بموعد مقبول

101
00:05:46,880 --> 00:05:49,110
والآن أصبحت رقم تسعة
.بقائمة الاتصال السريع

102
00:05:49,283 --> 00:05:51,444
إذن؟ -
.لقد كنت رقم سبعة -

103
00:05:51,618 --> 00:05:52,915
.تراجعت مركزين

104
00:05:53,087 --> 00:05:54,384
ماذا؟ هل هي تقيمك؟

105
00:05:54,555 --> 00:05:57,581
أجل، قائمة الاتصال السريع
.بمثابة بارومتر للعلاقة

106
00:05:57,758 --> 00:05:59,385
ما هو البارومتر بالضبط؟

107
00:05:59,560 --> 00:06:02,256
."ينطق "ترمومتر

108
00:06:08,102 --> 00:06:11,299
في العام 2000
.كلنا سنكون بقائمة اتصال سريع

109
00:06:11,472 --> 00:06:13,997
بمجرد تفكيرك في شخص ما
.ستجده يتكلم معك

110
00:06:14,174 --> 00:06:17,337
.هكذا "لدي مكالمة هنا

111
00:06:18,912 --> 00:06:20,436
.أهلاً، هذا نيومان

112
00:06:20,614 --> 00:06:22,081
أهلاً، كيف حالك، نيومان؟

113
00:06:22,249 --> 00:06:25,377
.لست موجوداً -
"تريد الحديث مع جيري؟ -

114
00:06:30,224 --> 00:06:33,284
.زهور، لم يكن عليك ذلك

115
00:06:33,460 --> 00:06:38,762
فيكفي العشاء والمسرحية
.وجولة عربة الخيل

116
00:06:38,932 --> 00:06:43,096
أردت أن... لقد نسيت هدية ترخيص
."دخول مكتبة "بارنز & نوبل

117
00:06:43,270 --> 00:06:45,067
.أن أترك انطباعاً طيباً...

118
00:06:45,239 --> 00:06:48,470
.سأضع هذه في بعض الماء -
.تعجبني طريقة تفكيرك -

119
00:06:53,690 --> 00:06:58,079
!يا إلهي، رقم واحد

120
00:06:58,252 --> 00:07:02,120
!سينفيلد، أيها الوغد العظيم

121
00:07:03,223 --> 00:07:07,922
آسف على التأخير، ولكن انظروا ماذا وجدت
.في قاعة عرض الـ يانكي التاريخية

122
00:07:08,095 --> 00:07:10,086
أليس هذا زي بيب روث؟

123
00:07:10,964 --> 00:07:13,865
حقاً؟ فراولة، أي أحد؟

124
00:07:15,602 --> 00:07:18,594
.إنها طيبة في هذا الوقت من السنة

125
00:07:19,840 --> 00:07:21,171
.يجب أن أتناول الأطيب

126
00:07:21,341 --> 00:07:24,640
.هذا مؤسف، هذا مؤسف

127
00:07:26,079 --> 00:07:28,604
.جيري، بدأ يكتمل حفلي للألفية

128
00:07:28,782 --> 00:07:31,512
هل سيتمكن الناس من التنفس
تحت الماء عام 2000؟

129
00:07:31,852 --> 00:07:33,547
.بعضنا

130
00:07:34,555 --> 00:07:36,614
.لا أريد حرمان أي أحد

131
00:07:41,213 --> 00:07:42,232
".أهلاً"

132
00:07:44,898 --> 00:07:46,661
.اخرس

133
00:07:48,602 --> 00:07:49,830
ما هذا؟

134
00:07:50,003 --> 00:07:51,994
اشتريت كل هذه الفضلات
من متجر سينكوديمايو

135
00:07:52,172 --> 00:07:56,033
إذ كنت أحاول أن أظهر لمتجر بوتومايو
.قدر المبيعات التي خسروها

136
00:07:56,210 --> 00:08:00,679
كنت أتراقص وأتمايل
.أمام متجرهم منذ يومين

137
00:08:00,848 --> 00:08:03,681
.لا عجب أن الأمطار تهطل بغزارة

138
00:08:04,451 --> 00:08:07,249
إلين، سأقيم حفلاً للألفية
.فوفري طاقتك

139
00:08:07,421 --> 00:08:11,790
أتدري أمراً؟ نيومان أرسل لي دعوة
.إلى حفله

140
00:08:11,959 --> 00:08:13,256
نيومان؟ -
.أجل -

141
00:08:14,728 --> 00:08:18,755
".تعال واحتفل بالألفية مع نيومانية"

142
00:08:19,766 --> 00:08:21,529
.نيومان

143
00:08:24,938 --> 00:08:26,997
.أهلاً، فاليري

144
00:08:27,174 --> 00:08:30,041
.لست فاليري -
.أنا زوجة أبيها -

145
00:08:30,711 --> 00:08:31,939
.انطلق

146
00:08:33,847 --> 00:08:37,681
استغرقت 13 سنة
.لأتصدر قائمة الاتصال السريع لديها

147
00:08:37,851 --> 00:08:41,685
.ولا أعتزم فقدان مركزي لصالحك

148
00:08:42,389 --> 00:08:46,052
--ولكنني لم -
.ابتعد عن ذلك الهاتف وحسب -

149
00:08:48,562 --> 00:08:49,859
هل أردت رؤيتي، سيدي؟

150
00:08:50,063 --> 00:08:52,258
.سمعت بما حدث في الاجتماع

151
00:08:52,432 --> 00:08:55,492
أجل، لقد حزمت أغراضي
.وسأخرج من هنا خلال ساعة

152
00:08:55,669 --> 00:08:58,866
ومن واجبي أن أخبرك بأن ذلك ما كانت
.المؤسسة تحتاج إليه بالضبط

153
00:08:59,973 --> 00:09:02,407
لكي نتطلع إلى المستقبل
.علينا أن نمحي الماضي

154
00:09:02,576 --> 00:09:06,205
لم يكن بيب روث إلا مجرد عجوز بدين
.ذي ساقين نسائيتين

155
00:09:06,380 --> 00:09:09,042
.وإليك بحقيقة اكتشفتها مؤخراً

156
00:09:09,216 --> 00:09:12,549
.لم يكن سلطاناً بحق
ماذا تستنتج من ذلك؟

157
00:09:13,487 --> 00:09:15,250
.انظر إلى هذا

158
00:09:15,422 --> 00:09:17,856
.بنطال لو غيرج، مقاس مناسب

159
00:09:18,025 --> 00:09:20,926
هل تظن أن مرض الاعصاب ذاك
كان معدياً؟

160
00:09:21,094 --> 00:09:23,585
.يجدر بي أن أخلعه
.أنا مهم جداً إلى الفريق

161
00:09:23,764 --> 00:09:25,925
لا يمكن لـ ستين العظيم
.أن يرتعش ويترنح

162
00:09:26,099 --> 00:09:28,659
ماذا عن بعض الغداء؟
ماذا ستتناول؟

163
00:09:32,806 --> 00:09:37,072
فاليري، لم أنفك ألاحظ بأني مدرج
.بقائمة الاتصال السريع لديك

164
00:09:37,244 --> 00:09:38,836
.تستحق ذلك

165
00:09:39,012 --> 00:09:40,545
ولكن لا يسعني إلا أن أفكر

166
00:09:40,614 --> 00:09:43,640
بأن ربما هناك شخص ما
.في حياتك يستحق ذلك أكثر منّي

167
00:09:43,817 --> 00:09:47,810
مثلاً شخص تعرفينه
.منذ أكثر من أسبوع

168
00:09:47,988 --> 00:09:50,388
زوجة أبي تكلمت معك، صحيح؟

169
00:09:50,557 --> 00:09:51,854
.ماذا؟ كلا

170
00:09:52,025 --> 00:09:54,118
.لا أصدّق أنها فعلت ذلك مجدداً

171
00:09:54,828 --> 00:09:59,390
.طفح الكيل
.سألغيها من القائمة تماماً

172
00:10:00,846 --> 00:10:02,020
!بئساً

173
00:10:04,605 --> 00:10:08,336
.وصلتني تواً دعوتك إلى حفل نيومانية

174
00:10:08,508 --> 00:10:11,773
.تواً؟ تباً لذلك البريد البطيء

175
00:10:11,945 --> 00:10:13,810
كنت تعلم بأنني أعدّ لحفل ألفية

176
00:10:13,981 --> 00:10:16,381
ولكن كان لزاماً عليك اقامة حفلك
.في نفس اليوم

177
00:10:16,550 --> 00:10:18,450
.لم أفعل شيئاً خارجاً

178
00:10:18,619 --> 00:10:21,884
عليك أن تلغيه
.لأنني أخبرت الجميع بحفلي

179
00:10:22,055 --> 00:10:25,991
.ألغيه؟ أعد التفكير أيها الطاغية

180
00:10:26,159 --> 00:10:28,787
.بدأت التخطيط لهذا عام 1978

181
00:10:28,962 --> 00:10:32,398
وضعت إيداعاً لذلك المطعم الدوار
.الذي يشبه ميدان التايمس

182
00:10:32,566 --> 00:10:35,626
.كما أني حجزت مع كرستوفر كروس

183
00:10:35,802 --> 00:10:38,635
ماذا سأفعل؟
عندي أكثر من مائتي كرسي مطوي

184
00:10:38,805 --> 00:10:40,796
.وكمّ هائل من الثلج

185
00:10:40,974 --> 00:10:43,135
أي نوع؟ -
.المكعب -

186
00:10:43,310 --> 00:10:45,039
.ذلك شيء رائع

187
00:10:45,212 --> 00:10:47,703
ولا يمكنك أبداً أن تكتفي
.من الثلج

188
00:10:47,881 --> 00:10:49,872
.حسناً، سأخبرك بفكرة

189
00:10:50,050 --> 00:10:54,316
يمكنك مشاركتي استضافة الحفل
.بشرط وحيد

190
00:10:54,488 --> 00:10:57,389
.لا جيري، جيري ليس مدعواً

191
00:10:57,557 --> 00:10:59,491
.لا بد أن أدعو جيري، إنه صديقي

192
00:10:59,660 --> 00:11:03,221
وإن يكن، ولكنه سيخرج من حياتي
.بدءاً من العام 2000

193
00:11:03,397 --> 00:11:08,266
بالنسبة لي لا بد أن تكون الألفية القادمة
.خالية من جيري

194
00:11:10,270 --> 00:11:11,635
كيف لم يفصلوك؟

195
00:11:11,805 --> 00:11:13,864
لم أتوقع أبداً
.أني سأفشل في الفشل

196
00:11:14,041 --> 00:11:15,338
.بالله عليك

197
00:11:15,742 --> 00:11:18,677
أشعر بأني لا أستطيع القيام -
.بأي فعل خاطئ.     - هراء

198
00:11:18,845 --> 00:11:20,745
.أنت تفعل كل شيء خاطئ

199
00:11:20,914 --> 00:11:22,541
كل شيء؟ -
.كل شيء -

200
00:11:22,716 --> 00:11:24,877
هل تظن ذلك فعلاً؟ -
.بالتأكيد -

201
00:11:25,052 --> 00:11:27,680
.ليس عندي ثقة بك

202
00:11:27,854 --> 00:11:29,378
.حسناً

203
00:11:29,556 --> 00:11:32,423
يجب أن أستجمع قواي
وأنفض عني الغبار

204
00:11:32,592 --> 00:11:34,423
.وألقي بنفسي هناك ثانية

205
00:11:34,594 --> 00:11:37,654
.هذا هو المطلوب، أنت فاشل

206
00:11:37,831 --> 00:11:39,628
.أعلم

207
00:11:40,867 --> 00:11:43,859
،لا، لا، اسمعيني
.أعمل في مجال الأزياء

208
00:11:44,037 --> 00:11:47,529
نستطيع معاً أن ندفع بوتومايو
إلى الافلاس

209
00:11:47,708 --> 00:11:52,236
وأن نجعل سينكوديمايو
.الـ مايو رقم واحد

210
00:11:53,046 --> 00:11:55,378
هل تحتاجين إلى مساعدة ما؟

211
00:11:56,283 --> 00:11:57,944
أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟

212
00:11:58,118 --> 00:12:00,086
.أمتلك هذا المتجر

213
00:12:00,520 --> 00:12:02,750
.كلا، تمتلكين بوتومايو

214
00:12:02,923 --> 00:12:05,790
.إلا إذا كنت مالكة المتجرين

215
00:12:07,394 --> 00:12:09,294
.أنا غلاديس مايو

216
00:12:13,800 --> 00:12:17,236
.هذا يجعلني أستشيط غضباً

217
00:12:20,807 --> 00:12:27,507
سيدة هاملتن، أمر طيب أنك وفاليري
.تصالحتما حتى نجتمع كلنا هكذا

218
00:12:28,081 --> 00:12:30,174
أين فاليري؟

219
00:12:30,350 --> 00:12:31,817
.ستأتي بالتأكيد

220
00:12:31,985 --> 00:12:33,748
.تناول بعض النبيذ، جيروم

221
00:12:33,920 --> 00:12:35,353
.حسناً

222
00:12:35,522 --> 00:12:40,357
،أتدري يا جيروم
.أتفهّم سبب اعجاب فاليري بك

223
00:12:40,527 --> 00:12:46,295
.جذاب للغاية، قوي للغاية، كوميدي للغاية

224
00:12:48,001 --> 00:12:49,593
.جيد

225
00:12:50,270 --> 00:12:55,037
.جيروم، عندي فكرة شقية للغاية

226
00:12:55,675 --> 00:12:57,006
ماذا؟

227
00:12:57,844 --> 00:13:01,280
لمَ لا أضعك بقائمة الاتصال السريع لديّ؟

228
00:13:03,483 --> 00:13:05,610
.لا أدري يا سيدة هاملتن
--هذا لا يبدو

229
00:13:05,786 --> 00:13:07,879
.لا تكن كالأطفال، جيروم

230
00:13:08,054 --> 00:13:10,215
ما رأيك في الرقم ثلاثة

231
00:13:10,390 --> 00:13:13,518
فاليري ليست قادمة، صحيح؟

232
00:13:13,693 --> 00:13:16,025
،سبعة، أربعة -
.كلا -

233
00:13:16,196 --> 00:13:18,061
.اثنان -
.توقفي، هذا ليس صائباً -

234
00:13:18,231 --> 00:13:20,893
وماذا عن فاليري؟ -
.لن أخبرها إذا لم تخبرها -

235
00:13:21,067 --> 00:13:22,625
!يا للهول

236
00:13:28,175 --> 00:13:29,972
.جيري

237
00:13:30,143 --> 00:13:31,838
.نيومان

238
00:13:32,679 --> 00:13:33,907
.العام 2000

239
00:13:34,080 --> 00:13:36,105
!نيومانية

240
00:13:42,823 --> 00:13:44,518
.جيري

241
00:13:49,563 --> 00:13:53,158
<i>.يانكي 2 - أوريولز صفر. مهلاً

242
00:13:53,333 --> 00:13:57,429
<i>رجل أصلع قصير
.يتعرّى عبر الملعب

243
00:13:57,604 --> 00:13:58,866
.يا إلهي، جورج

244
00:13:59,039 --> 00:14:00,563
<i>.لا، إنه لا يتعرى

245
00:14:00,740 --> 00:14:02,640
<i>.وإنما يرتدي بذلة ضيقة بلون البشرة

246
00:14:02,809 --> 00:14:07,109
<i>واضح أنه خجول
.والمدهش أن لا أحد منزعج

247
00:14:07,781 --> 00:14:10,011
.كرايمر، انظر، إنه جورج -
.الجميع يحبه -

248
00:14:10,183 --> 00:14:11,241
.أجل، أعلم

249
00:14:11,418 --> 00:14:14,751
،أنصت يا جيري
.لا أستطيع استقبالك في حفلي

250
00:14:14,921 --> 00:14:16,445
.حسناً -
.هذا يقتلني -

251
00:14:16,623 --> 00:14:20,423
نيومان لديه الأسبقية في الدعوات
.وسوف يسحقني إن أمضيت لوحدي

252
00:14:20,594 --> 00:14:22,061
.لا مشكلة -
.معك حق -

253
00:14:22,229 --> 00:14:23,924
.لن أفعل ذلك بدونك

254
00:14:24,097 --> 00:14:26,065
.أخجل من مجرد تفكيري في ذلك

255
00:14:27,767 --> 00:14:30,031
.إلين، لا يمكنك حضور حفل النيومانية

256
00:14:30,203 --> 00:14:34,637
حسناً.     - لا، عليك قضاء عشية -
.العام الجديد 1999 معي ومع جيري

257
00:14:34,808 --> 00:14:37,140
.حاضر -
!بالله عليك -

258
00:14:37,310 --> 00:14:38,971
.حسناً -
.أجل، جميل -

259
00:14:39,145 --> 00:14:41,340
إذن أنا وأنت وجيري، هه؟

260
00:14:41,514 --> 00:14:44,813
.الآن بدأت الأمور تتحسن
.سأخبر نيومان بأني لست بحاجة إليه

261
00:14:44,985 --> 00:14:47,886
.أراكما في القرن الحادي والعشرين إذن

262
00:14:48,054 --> 00:14:49,453
.حسناً، كرايمر، انتظر

263
00:14:49,623 --> 00:14:51,557
ألا يزال لديك آلة التسعير؟ -
.أجل -

264
00:14:51,725 --> 00:14:54,319
حسناً، أحتاج إلى مساعدتك
.في دفع بوتومايو إلى الافلاس

265
00:14:55,061 --> 00:14:56,926
.أستطيع ذلك

266
00:14:57,097 --> 00:14:58,724
ماذا ستفعلين بآلة تسعير؟

267
00:14:59,165 --> 00:15:04,603
.ذلك المكان سيقدّم أعظم الأسعار
.لا شيء أغلى من 99 سنت

268
00:15:04,771 --> 00:15:06,830
.لا تزال سرقة

269
00:15:08,909 --> 00:15:11,275
.أهلاً -
جيري، كنت عند منزل زوجة أبي -

270
00:15:11,444 --> 00:15:13,639
ورأيت اسمك ضمن قائمة
.الاتصال السريع لديها

271
00:15:13,813 --> 00:15:17,647
لعلها أرادت أن تفرض عليك
.بعض الرقابة

272
00:15:17,817 --> 00:15:19,409
.لحظة واحدة

273
00:15:19,586 --> 00:15:21,486
.أهلاً -
.أهلاً، جيروم -

274
00:15:21,655 --> 00:15:23,520
.سيدة هاملتن، الوقت غير مناسب

275
00:15:23,690 --> 00:15:27,023
،معي فاليري على الخط الآخر
.لحظة واحدة

276
00:15:27,193 --> 00:15:28,956
.أهلاً -
هذه هي، أليس كذلك؟ -

277
00:15:29,129 --> 00:15:31,120
...حسناً -
.أخبرها بأني لا أريدك ضمن قائمتها -

278
00:15:31,298 --> 00:15:32,856
.انتظري

279
00:15:33,033 --> 00:15:36,127
.إنها تعلم بأمر قائمة الاتصال السريع
.عليك ازالتي منها

280
00:15:36,303 --> 00:15:39,136
لن أفعل ذلك
.حتى ترجعني هي إلى قائمتها

281
00:15:39,306 --> 00:15:40,739
.انتظري

282
00:15:40,907 --> 00:15:42,602
.تريد أن ترجعيها إلى قائمتك

283
00:15:42,776 --> 00:15:45,711
.حسناً، ولكن شريطة ازالتك من قائمتها -
.انتظري -

284
00:15:45,879 --> 00:15:47,312
.حسناً، شريطة ازالتي من قائمتك

285
00:15:47,480 --> 00:15:49,971
.لا، لا تزال معي -
.آسف، انتظري -

286
00:15:50,150 --> 00:15:51,845
.حسناً، شريطة ازالتي من قائمتك

287
00:15:52,018 --> 00:15:55,476
لن أفعل ذلك، تلك قائمتي
.كما أني لا أثق بها

288
00:15:55,655 --> 00:15:58,556
،أرجوك يا سيدة هاملتن
.هذا مربك بالنسبة لي

289
00:15:58,725 --> 00:16:00,124
.حسناً

290
00:16:00,293 --> 00:16:02,659
.سأخبئك داخل أحد أزرار الطوارئ

291
00:16:02,829 --> 00:16:04,126
.جميل، وداعاً

292
00:16:04,297 --> 00:16:06,629
.قالت إنها موافقة -
.جميل -

293
00:16:06,800 --> 00:16:08,165
.انتظري

294
00:16:08,335 --> 00:16:11,065
.أهلاً -
.جيري -

295
00:16:11,237 --> 00:16:13,228
.لا أستطيع أن اُفصل

296
00:16:13,406 --> 00:16:15,101
رجل بذلة الجسد، كيف حالك؟

297
00:16:15,275 --> 00:16:18,438
.رجل بذلة الجسد -
.انظروا إلى هذا -

298
00:16:18,611 --> 00:16:20,977
.رجل بذلة الجسد -
!أهلاً -

299
00:16:32,258 --> 00:16:34,249
.أهلاً، أنا هـ. ا. بينيبيكر

300
00:16:34,427 --> 00:16:37,726
أنا رجل صناعة أمريكي ثري

301
00:16:37,897 --> 00:16:41,094
اسعى لافتتاح منجم فضة
.في جبال بيرو

302
00:16:41,267 --> 00:16:44,634
وقبل أن أستثمر الملايين
في منجم مربح

303
00:16:44,804 --> 00:16:46,931
.أريد أن أبدو مثل سكان المنطقة

304
00:16:47,107 --> 00:16:50,372
.لأشعر بتوابلهم وملابسهم

305
00:16:50,543 --> 00:16:55,742
.تعرفين، التكيف التام -
.دعني أريك ما لدينا -

306
00:16:55,915 --> 00:16:59,510
.أعتقد أن بامكاني التجول لوحدي

307
00:16:59,686 --> 00:17:01,517
."مدينة "القلعة الضائعة

308
00:17:01,688 --> 00:17:05,021
أهذه مجانية؟ -
.أجل -

309
00:17:15,035 --> 00:17:17,196
.بعض هذه ملابس نسائية

310
00:17:17,370 --> 00:17:19,634
.لا مشكلة

311
00:17:30,450 --> 00:17:34,216
!انتباه إلى ستينبرينر ومغفلي الادارة

312
00:17:34,387 --> 00:17:36,878
.انتصاراتكم ليس لها معنى

313
00:17:37,590 --> 00:17:39,751
.جميعكم فاشلون

314
00:17:39,926 --> 00:17:44,590
!أشبعوا بها وتبادلوها

315
00:17:44,764 --> 00:17:47,790
!هذا جورج كوستانزا

316
00:17:47,967 --> 00:17:49,400
.لا أخشى انتقامكم

317
00:17:50,437 --> 00:17:54,066
.رقم مكتبي 5170

318
00:17:58,645 --> 00:18:00,670
هيا، ما الذي يؤخرك؟

319
00:18:00,847 --> 00:18:03,611
كسرت آلة التسعير
.فكان عليّ اللجوء للخطة البديلة

320
00:18:04,084 --> 00:18:05,847
الخطة البديلة؟ -
.أجل -

321
00:18:06,019 --> 00:18:07,509
.ما من خطة بديلة

322
00:18:07,687 --> 00:18:10,986
أزلت هذه من كل قطعة ملابس
.بهذا المتجر

323
00:18:11,157 --> 00:18:13,148
ماذا؟ -
.إنها مادة مجففة -

324
00:18:13,326 --> 00:18:14,759
.فهي تمتص الرطوبة

325
00:18:14,928 --> 00:18:18,261
لن تبقى هذه الملابس بدونها
.لخمس سنوات

326
00:18:19,666 --> 00:18:22,931
.لا نفع من هذا -
.الصبر -

327
00:18:23,103 --> 00:18:25,071
.حسناً، دعك من الأمر -
ماذا؟ -

328
00:18:25,238 --> 00:18:28,571
.لقد خيبت ظني مجدداً يا بينيبيكر

329
00:18:32,212 --> 00:18:33,839
سيدتاي، ألكما في بعض الرقائق؟

330
00:18:34,013 --> 00:18:36,208
.لا أمانع

331
00:18:41,588 --> 00:18:44,580
.لقد غيرت رأيي

332
00:18:44,757 --> 00:18:48,124
أظنني سأبني قطار ملاهي
.بدلاً من ذلك

333
00:19:04,777 --> 00:19:07,575
سمعت بما فعلت في ساحة السيارات
أيها العظيم

334
00:19:07,747 --> 00:19:10,682
.وذلك لا يغتفر

335
00:19:11,951 --> 00:19:13,816
.أن تهينني شخصياً، وموظفيّ

336
00:19:13,987 --> 00:19:18,447
لا أصدق أن مثل تلك الخيانة
.تصدر منك أنت، رجل بذلة الجسد

337
00:19:18,625 --> 00:19:21,617
.يحزنني أن أقول ذلك
--هل أخدع نفسي؟ أنت

338
00:19:21,794 --> 00:19:23,352
.انتظر! انتظر يا سيد ستينبرينر

339
00:19:23,530 --> 00:19:27,831
جورج، لا يستحق اللوم عما حدث
.اليوم في ساحة السيارات، سيدي

340
00:19:28,001 --> 00:19:30,936
.لو هناك من يستحق اللوم، فهو أنا -
عم تتكلم؟ -

341
00:19:31,104 --> 00:19:32,455
هل تتعاطى الحبوب؟
هل أصابك ذلك الجنون ثانية؟

342
00:19:32,621 --> 00:19:33,706
.لا، سيدي

343
00:19:33,806 --> 00:19:37,367
أمرت جورج اليوم أن يدور بسيارته
وهو يسب الناس

344
00:19:37,544 --> 00:19:41,571
.لأنني ضقت ذرعاً بألاعيبك العقلية

345
00:19:41,748 --> 00:19:45,741
إنه يكذب يا سيدي، أنا الذي ضقت
!ذرعاً بألاعيبك العقلية

346
00:19:45,919 --> 00:19:48,649
ألاعيب عقلية؟ -
.إنه يدافع عني فحسب، سيدي -

347
00:19:48,821 --> 00:19:50,345
.ويلهيم، أنت مفصول

348
00:19:50,523 --> 00:19:52,787
أنا مدين لك بالاعتذار
.يا رجل بذلة الجسد، إلى الأمام

349
00:19:52,959 --> 00:19:55,894
،الآن بعد اذنك
.لن أحضر المباراة اليوم

350
00:19:56,062 --> 00:19:58,326
.سأخرج وأبيع بعض التذاكر المهرّبة

351
00:19:58,498 --> 00:20:01,695
،مقصورة المالك
.هذه تساوي 40 دولار، لا مشكلة

352
00:20:02,368 --> 00:20:03,960
سيد ويلهيم، ما هذا؟

353
00:20:04,137 --> 00:20:05,604
.أردت أن اُفصل

354
00:20:05,772 --> 00:20:11,733
جورج، أنت تنظر إلى رئيس الكشافة
.الجديد لـ نيويورك ميتس

355
00:20:18,818 --> 00:20:20,945
.أجهل سبب استياء إلين

356
00:20:21,120 --> 00:20:25,318
بدون المواد المجففة
.ستتعفن تلك الملابس بعد خمس سنوات

357
00:20:25,491 --> 00:20:27,220
.إنها لا ترى أبداً الصورة كاملة

358
00:20:32,432 --> 00:20:35,367
.أهلاً، نيومان -
.أهلاً، جيري -

359
00:20:36,002 --> 00:20:37,333
ماذا قلت لـ إلين؟

360
00:20:37,503 --> 00:20:39,334
.وصلني اعتذارها بالبريد

361
00:20:39,505 --> 00:20:42,736
.أظنها وجدت مكاناً أفضل

362
00:20:42,909 --> 00:20:47,937
هي التي ستندم
.لأنها ستفوّت حفل العمر

363
00:20:48,114 --> 00:20:50,878
ربما، ولكن تعال بمنتصف الليل

364
00:20:51,050 --> 00:20:54,417
عندما تبحث هي عن صدر دافئ
لتقبّله

365
00:20:54,587 --> 00:20:58,489
أظنك ستكون محاصراً بين القمر
.ومدينة نيويورك

366
00:21:00,927 --> 00:21:05,523
.حسناً، شاركني حفلي، أرجوك

367
00:21:06,099 --> 00:21:08,192
.وجيري أيضاً بالطبع

368
00:21:10,637 --> 00:21:12,867
لن تقدّم فقراتك وما شابه، صحيح؟

369
00:21:13,039 --> 00:21:15,837
.لا -
.حسناً إذن -

370
00:21:16,009 --> 00:21:20,810
أظنني أستطيع تحمّل القليل من جيري
.إن جلب لي الكثير من إلين

371
00:21:22,782 --> 00:21:24,374
اتفقنا؟ -
.إلى النيومانية -

372
00:21:24,550 --> 00:21:26,450
.بل إلى الكرايمرية

373
00:21:28,421 --> 00:21:30,321
،بالمناسبة يا نيومان
.أشعر بالفضول وحسب

374
00:21:30,490 --> 00:21:34,358
،عندما حجزت الفندق
هل حجزته لعام الألفية الجديد؟

375
00:21:34,527 --> 00:21:36,791
.بالواقع، هذا صحيح

376
00:21:36,963 --> 00:21:39,056
هذا مشوق لأنه وكما يعلم الجميع

377
00:21:39,232 --> 00:21:40,756
بما أنه لا يوجد عام صفري

378
00:21:40,933 --> 00:21:44,460
.فإن الألفية لا تبدأ قبل العام 2001

379
00:21:44,637 --> 00:21:47,970
مما سيجعل حفلك متأخراً بعام

380
00:21:48,141 --> 00:21:51,633
.وبالتالي سخيف للغاية

381
00:22:04,691 --> 00:22:06,886
{\a6}.لا أشعر أني بخير مطلقاً

382
00:22:07,060 --> 00:22:11,224
{\a6}.أشعر أني جافة من الداخل

383
00:22:11,397 --> 00:22:13,228
{\a6}.سأطلب المساعدة -
.حسناً -

384
00:22:18,071 --> 00:22:19,868
{\a6}.أهلاً -
من معي؟ -

385
00:22:20,039 --> 00:22:23,270
{\a6}هذا جيري، من معي؟ -
.هذه فاليري -

386
00:22:23,443 --> 00:22:24,740
{\a6}أهلاً فاليري، ما الجديد؟

387
00:22:24,911 --> 00:22:27,607
{\a6}،سأخبرك بالجديد
زوجة أبي مريضة للغاية

388
00:22:27,780 --> 00:22:30,510
{\a6}فأضغط على زر مكافحة التسمم
.وإذا بك تجيب

389
00:22:30,683 --> 00:22:34,551
{\a6}،مذهل، مكافحة التسمم
.تلك درجة أعلى من رقم واحد

390
00:22:37,223 --> 00:22:38,952
{\a6}آلو؟

391
00:22:41,705 --> 00:22:45,519
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

