1
00:00:03,371 --> 00:00:05,536
{\a6}.انتظر، سأجلب الصحيفة

2
00:00:06,407 --> 00:00:10,800
{\a6}معذرة، هل تمانع حراسة حقيبتي لدقيقة؟ -
.لا مشكلة -

3
00:00:11,512 --> 00:00:13,912
{\a6}.هيا بنا -
.عليّ حراسة حقيبة ذلك الرجل -

4
00:00:14,849 --> 00:00:19,149
{\a6}إلى متى؟ -
.بالتأكيد سيعود بعد قليل -

5
00:00:20,054 --> 00:00:22,955
{\a6}.ملابس جيدة -
.هيا -

6
00:00:24,225 --> 00:00:26,955
{\a6}معذرة يا سيدي، هل تمانع
حراسة حقيبتي للحظة؟

7
00:00:27,128 --> 00:00:31,391
{\a6}لماذا؟ حتى أقف هنا كالأبله
وأنا لا أعلم ما إذا كنت ستعود؟

8
00:00:33,234 --> 00:00:36,863
{\a6}إلى أين ذاهب؟ -
.سأكون صديق هذا الرجل -

9
00:00:43,110 --> 00:00:44,907
{\a6}ملابس جديدة؟ -
.أجل، قمت ببعض التسوق -

10
00:00:45,079 --> 00:00:47,411
{\a6}.تسوق للملابس الجديدة

11
00:00:48,215 --> 00:00:49,546
{\a6}هل لي باستعارة قائمتك؟

12
00:00:49,717 --> 00:00:54,053
{\a6}غريب بالنسبة لبنطال جديد
.وجود قطعة بالية ملحوظة عند الردفين

13
00:00:55,056 --> 00:00:57,388
{\a6}.هذه هي الملابس التي كانت بالحقيبة

14
00:00:58,125 --> 00:00:59,422
{\a6}.الرجل لم يعد

15
00:00:59,593 --> 00:01:01,925
{\a6}،طلب منك أن تحرسها
.لا أن تبلسها

16
00:01:02,096 --> 00:01:04,291
{\a6}.لا أزال أحرسها

17
00:01:05,499 --> 00:01:08,525
{\a6}.تبدو كسائح -
.حسناً، سأطرح عليك سؤالاً -

18
00:01:08,736 --> 00:01:11,569
{\a6}متى تبدأ القلق بخصوص شعر الأذن؟

19
00:01:11,972 --> 00:01:14,770
{\a6}.عندما تسمع خشخشة بسيطة

20
00:01:15,376 --> 00:01:17,241
{\a6}.البلوغ الذي لا يتوقف أبداً

21
00:01:17,411 --> 00:01:19,379
{\a6}.بلوغ الأذن، بلوغ الأنف، بلوغ المفاصل

22
00:01:19,547 --> 00:01:21,538
{\a6}.يجب أن تظل محترساً

23
00:01:21,949 --> 00:01:23,314
{\a6}.حسناً، أجب عن هذا السؤال

24
00:01:23,484 --> 00:01:25,418
{\a6}أتعرف أين شارع واكر
بوسط المدينة؟

25
00:01:25,586 --> 00:01:28,020
{\a6}.عندي اجتماع رسمي هناك -
.بلى، المنصب الجديد -

26
00:01:28,189 --> 00:01:29,178
{\a6}.أجل -
كيف هو؟ -

27
00:01:29,356 --> 00:01:32,655
{\a6}،مستمتع به، مكتب جديد، راتب جديد
.أنا ويلهيم الجديد

28
00:01:32,827 --> 00:01:34,124
{\a6}ومن بديلك؟

29
00:01:34,295 --> 00:01:37,492
{\a6}هناك متدرب من مدرسة فرانسز
.لويس الثانوية

30
00:01:38,065 --> 00:01:41,125
.اسمه كيث
.يأتي أيام الاثنين بعد المدرسة

31
00:01:41,535 --> 00:01:42,968
.أهلاً، أليكس -
.آسفة على التأخير -

32
00:01:43,137 --> 00:01:44,604
هل طلبت الطعام بعد؟ -
.لا -

33
00:01:44,772 --> 00:01:46,239
.سأعود مباشرة

34
00:01:47,041 --> 00:01:50,485
أين تلتقي بأولئك النسوة؟
عندما ينزلن من الحافلة عند هيئة الميناء؟

35
00:01:50,825 --> 00:01:52,945
.هنا يا جورج، هنا

36
00:01:53,747 --> 00:01:58,980
حاول أن تفتح قلبي
.وستجد أعظم مشهد مواعدة بالعالم

37
00:01:59,520 --> 00:02:01,818
.شكراً جزيلاً

38
00:02:10,231 --> 00:02:11,459
.أهلاً -
.أهلاً -

39
00:02:11,632 --> 00:02:13,224
.أهلاً -
أين جيري؟ -

40
00:02:13,400 --> 00:02:14,492
.إنه يغتسل

41
00:02:14,668 --> 00:02:17,193
أتريدين أن أناديه؟ -
.لا، لا -

42
00:02:17,605 --> 00:02:19,630
.بالواقع، أحتاج للحديث معك

43
00:02:19,807 --> 00:02:22,867
.لنجلس إذن

44
00:02:30,751 --> 00:02:34,585
كرايمر، هل تذكر تلك الصفقة
عندما بعت لـ بيترمان

45
00:02:34,755 --> 00:02:37,918
قصصك من أجل كتابه
ثم ألغى الصفقة؟

46
00:02:38,792 --> 00:02:40,555
.ليس بوضوح

47
00:02:40,995 --> 00:02:49,060
كانت تنقصني الأفكار
.فأدرجتها في الكتاب بأي حال

48
00:02:49,236 --> 00:02:52,000
وضعت قصص حياتي
في سيرته الذاتية؟

49
00:02:52,173 --> 00:02:53,970
.كرايمر، إنه كتاب غبي

50
00:02:54,141 --> 00:02:58,202
.لا يهم -
.لا، بالطبع يهم -

51
00:02:59,847 --> 00:03:02,372
.لقد خطوت خطوة هائلة

52
00:03:02,550 --> 00:03:06,748
.أصبحت جزءاً من الثقافة الشعبية الآن
.اسمعي، أود أن أشكر السيد بيترمان

53
00:03:06,921 --> 00:03:09,583
إنه يقيم حفل توقيع بمكتبة والدنبوكس
.ظهيرة اليوم

54
00:03:09,757 --> 00:03:13,625
.والدنبوكس، تلك سلسلة عظيمة

55
00:03:14,895 --> 00:03:16,624
.جيري، أنا ذاهب إلى مكتبة والدنبوكس

56
00:03:16,797 --> 00:03:20,392
!اخرج! اخرج! لا أريد العيش هكذا

57
00:03:22,970 --> 00:03:24,665
.حسناً، هيا بنا

58
00:03:27,408 --> 00:03:30,866
{\a6}سيد ليبمان، كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

59
00:03:31,045 --> 00:03:34,742
.لا بأس بي، لا بأس -
ماذا تفعل هنا؟ -

60
00:03:34,915 --> 00:03:37,907
أعمل لدى دار نشر بانديت
.وهذا كتابنا

61
00:03:38,485 --> 00:03:40,146
.إذا اعتبرناه كتاباً

62
00:03:40,754 --> 00:03:44,918
لماذا يقوم كل أحمق وكل نجم هزلي
بكتابة سيرته الذاتية الآن؟

63
00:03:48,062 --> 00:03:50,826
أهلاً يا صاح، هل تذكرني؟

64
00:03:50,998 --> 00:03:54,092
أنت ذلك الشخص الطويل
.الذي اشترينا منه القصص

65
00:03:54,268 --> 00:03:57,726
.أجل، جئت لأقوم بدوري
ما اسمك يا عزيزتي؟

66
00:03:57,905 --> 00:03:59,668
من أنت؟ -
--أنا -

67
00:03:59,840 --> 00:04:01,671
.دعني أستعمل قلمك

68
00:04:02,409 --> 00:04:03,899
.أنا بيترمان الحقيقي

69
00:04:04,511 --> 00:04:07,105
.حسناً، انتهى وقت اللهو

70
00:04:07,982 --> 00:04:09,347
.اهدأ يا رجل

71
00:04:09,516 --> 00:04:12,610
.هناك خيرات تكفينا وزيادة

72
00:04:13,020 --> 00:04:15,488
لا أصدق أن أحداً
.أزال قمة هذه الكعكة

73
00:04:15,656 --> 00:04:18,124
...هذه أنا، آسفة فأنا

74
00:04:18,292 --> 00:04:21,090
.لا أحب العقب

75
00:04:22,096 --> 00:04:25,156
إذن تأكلين القمة فقط؟ -
.أجل، أجمل جزء -

76
00:04:25,332 --> 00:04:27,664
...إنه مقرمش، إنه ممتلئ، إنه

77
00:04:27,835 --> 00:04:30,599
إنه حيث تتحرر الكعكة من المقلاة

78
00:04:30,771 --> 00:04:33,467
.وتنفرد بأفعالها

79
00:04:35,309 --> 00:04:39,211
.هذه فكرة تساوي مليون دولار
.بيع القمة فحسب

80
00:04:40,881 --> 00:04:42,508
.حسناً، تعال معنا أيها الرشيق
.هذا يكفي

81
00:04:42,683 --> 00:04:44,344
.لي الحق في التواجد هنا -
.هيا -

82
00:04:44,518 --> 00:04:47,715
.هؤلاء عشّاقي، أنت تؤلم مرفقي

83
00:04:50,157 --> 00:04:52,523
.انظر إلى الأمام أيها الأحمق

84
00:04:54,495 --> 00:04:56,827
.إن أردت جولة سياحية، اركب الحافلة

85
00:04:58,365 --> 00:05:00,424
أرجوك، لا تعتقد أن كل سكّان
.نيويورك وقحين

86
00:05:00,601 --> 00:05:02,899
--لا، بالواقع أنا -
.أنا ماري آن -

87
00:05:03,070 --> 00:05:04,970
.أعمل لدى مركز زوار نيويورك

88
00:05:05,139 --> 00:05:07,004
من أين أنت؟

89
00:05:08,342 --> 00:05:10,606
.ليتل روك، آركنسا

90
00:05:20,554 --> 00:05:22,545
.هذا يبدو جديداً

91
00:05:30,364 --> 00:05:35,995
اسمع الآتي، يأمر بيترمان أنصاره
.أن يطردوني جبراً من حفل التوقيع

92
00:05:36,170 --> 00:05:38,695
.وكأنني أحد المجانين

93
00:05:40,107 --> 00:05:42,940
.هذا أمر مؤسف -
ما خطبك؟ -

94
00:05:43,110 --> 00:05:44,941
.لا شيء -
.لا، لا تقل لي ذلك -

95
00:05:45,112 --> 00:05:47,808
.أعرفك، ثمة خطب
ما هو؟ ماذا حدث؟

96
00:05:47,981 --> 00:05:51,917
.ارتكبت حماقة -
ماذا فعلت؟ -

97
00:05:52,086 --> 00:05:53,917
كنت أحلق -
.أجل -

98
00:05:54,088 --> 00:05:57,023
ولاحظت شعراً غير متسق
.في صدري

99
00:05:57,324 --> 00:06:02,860
وكنت أحاول تسويته
.وإذا به... راح

100
00:06:03,497 --> 00:06:06,193
ألا تعلم أنه لا يجب العبث هناك؟

101
00:06:06,367 --> 00:06:08,961
.النساء يفعلن ذلك -
".النساء يفعلن ذلك" -

102
00:06:09,136 --> 00:06:12,264
إليك بفكرة، سأجلب لك رداءاً صيفياً
وشمسية ملونة

103
00:06:12,439 --> 00:06:15,966
ويمكنك أن تتباهى بجمالك
.في شوارع المدينة

104
00:06:16,210 --> 00:06:18,735
ماذا سأقول لـ أليكس؟ -
.اسمعني -

105
00:06:18,912 --> 00:06:21,972
لا تخبر أحداً بهذا، لا أحد، مفهوم؟

106
00:06:22,483 --> 00:06:23,472
.أهلاً -
.أهلاً -

107
00:06:23,650 --> 00:06:25,811
.جيري حلق شعر صدره

108
00:06:26,186 --> 00:06:28,882
.نسيت، مهلاً، لا تبال

109
00:06:31,992 --> 00:06:34,460
أموال الدنيا كلها لن تجعلني
.أمتطي حصاناً في هذه المدينة

110
00:06:34,628 --> 00:06:36,977
فمن الصعب أن تعبر الشارع بحذائك

111
00:06:37,118 --> 00:06:41,631
فما بالك وأنت على ارتفاع ستة أقدام
.على ديناصور هائج لامع العينين

112
00:06:41,802 --> 00:06:44,134
ما رأيك في الذهاب إلى الشاطئ
في عطلة الأسبوع؟

113
00:06:45,005 --> 00:06:47,906
أموال الدنيا كلها لن تجعلني
.أذهب إلى الشاطئ في عطلة الأسبوع

114
00:06:48,075 --> 00:06:50,635
--فمن الصعب أن تركن -
.حسناً، حسناً -

115
00:06:50,911 --> 00:06:54,540
أهذا الأمرد المكسيكي؟
.أحب هذا النوع

116
00:06:54,715 --> 00:07:00,483
.المرد، هنا حيث مكانه الأمثل
.إنه أكثر نعومة ونظافة

117
00:07:01,088 --> 00:07:02,612
حقاً؟

118
00:07:03,824 --> 00:07:06,816
معذرة، هل تأكل قمة كعكة؟

119
00:07:06,994 --> 00:07:09,485
أجل، افتتح مؤخراً متجر لبيع قمم الكعك
.بنهاية هذا الشارع

120
00:07:10,464 --> 00:07:13,797
متجر لبيع قمم الكعك؟ -
بماذا أخبرتك تواً؟ -

121
00:07:20,102 --> 00:07:22,566
طابت قمة كعكتك"؟"

122
00:07:26,146 --> 00:07:27,613
.طابت قمة كعكتك

123
00:07:28,515 --> 00:07:29,948
.إلين

124
00:07:30,517 --> 00:07:31,814
سيد ليبمان؟

125
00:07:34,555 --> 00:07:36,648
إذن تتظاهر بأنك سائح؟

126
00:07:37,124 --> 00:07:38,955
.ذلك جميل

127
00:07:39,426 --> 00:07:41,155
.إنها تتولى تخطيط كل شيء

128
00:07:41,328 --> 00:07:44,729
،لست من هنا
.بالتالي لا بأس إن اتسمت بالغباء

129
00:07:45,933 --> 00:07:47,764
تعتقد أنني هنا في زيارة

130
00:07:47,935 --> 00:07:49,994
.لذا لن يكون هناك انفصال مؤلم

131
00:07:50,170 --> 00:07:53,697
كيف تفسر امتلاكك لشقة؟ -
.حجزت غرفة في فندق -

132
00:07:54,208 --> 00:07:56,005
انتقلت إلى فندق؟

133
00:07:56,176 --> 00:07:59,805
.لا أعرف أحداً هنا يا جيري
أين يمكن أن أقيم؟

134
00:08:00,581 --> 00:08:04,984
.اسمع، كنا في الحديقة اليوم
.وأليكس تنبهر بذلك الكلب الأمرد

135
00:08:05,419 --> 00:08:08,739
إذن؟ -
،إذن بما أنها تحب حيواناً أمرداً -

136
00:08:08,853 --> 00:08:10,684
فلمَ لا تحب واحداً آخر؟

137
00:08:11,225 --> 00:08:12,886
حقاً؟ -
.أجل -

138
00:08:13,060 --> 00:08:14,925
هل ستخبرها بأنك تحلقه؟ -
هل أنت مجنون؟ -

139
00:08:15,095 --> 00:08:18,030
أنا لا أريدها أن تحسبني
ممن يسقطون بناطيلهم

140
00:08:18,198 --> 00:08:20,098
.ويحلقون شعر صدورهم

141
00:08:22,736 --> 00:08:24,226
!يا جيري

142
00:08:26,540 --> 00:08:32,053
!سأبدأ جولة بيترمان الواقعية بالحافلة
!انظرا

143
00:08:33,380 --> 00:08:35,143
جولة واقعية؟

144
00:08:35,315 --> 00:08:39,775
آخر شيء هذا الرجل مؤهل
.للقيام بجولة عنه هو الواقعية

145
00:08:40,387 --> 00:08:43,185
.تلك كانت فكرتي، سرقت فكرتي

146
00:08:43,357 --> 00:08:46,520
.إلين، الأفكار موجودة في الهواء
.إنها في الهواء

147
00:08:46,693 --> 00:08:49,218
لو خرج ذلك الهواء
من هذا الوجه

148
00:08:49,396 --> 00:08:51,387
.إذن فهو هوائي وفكرتي

149
00:08:51,565 --> 00:08:54,295
أتريدين كعكة أم لا؟ -
.بالخوخ -

150
00:08:57,437 --> 00:08:59,701
.لاحظت أنك لا تتكلم بلكنة

151
00:09:01,842 --> 00:09:05,573
.أبواي يتحدثان بلكنة
.أحياناً تفوت جيلاً

152
00:09:06,480 --> 00:09:09,415
كنت أفكر أن ربما بامكانك
.القدوم إلى فندقي الليلة

153
00:09:09,583 --> 00:09:11,517
.عندي جهاز ألعاب فيديو

154
00:09:11,919 --> 00:09:14,251
.أول خمس دقائق مجانية

155
00:09:15,489 --> 00:09:17,218
...اسمع يا جورج

156
00:09:17,391 --> 00:09:20,189
أنا مستمتعة جداً بقضاء الوقت معك

157
00:09:20,360 --> 00:09:23,090
.ولكن لست متأكدة بأن علاقتنا ستنجح

158
00:09:23,263 --> 00:09:26,255
في مرحلة ما ستعود إلى وظيفتك
لدى دجاج تايلر

159
00:09:26,433 --> 00:09:28,424
.وكلبك ذو الثلاث سيقان، ويلي

160
00:09:32,539 --> 00:09:35,064
.أما أنا فسأظل هنا

161
00:09:35,709 --> 00:09:38,177
وماذا إن أخبرتك بأني أفكر
بالانتقال إلى هنا؟

162
00:09:39,746 --> 00:09:44,774
،جورج، بدون اهانة
.هذه المدينة ستأكلك حياً

163
00:09:51,692 --> 00:09:55,025
ستنتقل إلى نيويورك؟
.هذا مذهل

164
00:09:56,797 --> 00:09:59,129
.الآن أستطيع رؤيتك طوال الوقت

165
00:10:00,300 --> 00:10:03,963
تأكلني حياً؟
.سنرى من يستطيع النجاح في هذه المدينة

166
00:10:04,137 --> 00:10:09,302
ما الذي تظن هي أنك ستعجز عنه؟ -
.إيجاد وظيفة، الحصول على شقة -

167
00:10:09,476 --> 00:10:11,205
كيف أنجزت تلك الأمور؟

168
00:10:12,212 --> 00:10:15,807
.لا يهم، تم انجازها
.ما عليّ الآن سوى اعادة انجازها

169
00:10:15,983 --> 00:10:19,146
أتدري، لو جمعت كل انجازاتي
،على مدار حياتي

170
00:10:19,319 --> 00:10:22,550
،وضغطتها في يوم واحد
.أصبحت شيئاً

171
00:10:25,092 --> 00:10:28,118
أهلاً، ماذا كنت تفعل
بتلك الحافلة بالأمس؟

172
00:10:28,295 --> 00:10:31,958
.خذ، خذ، انظرا

173
00:10:33,333 --> 00:10:35,528
".جولة بيترمان الحقيقي الواقعية بالحافلة"

174
00:10:35,702 --> 00:10:38,170
.أنا حائر -
.كتاب بيترمان أمرر جلل -

175
00:10:38,338 --> 00:10:40,499
يريد الناس معرفة القصص
.التي وراء القصص

176
00:10:40,674 --> 00:10:42,801
لا أحد يريد الذهاب في جولة بالحافلة
لثلاث ساعات

177
00:10:42,976 --> 00:10:45,308
.عن حياة شخص مغمور تماماً

178
00:10:45,479 --> 00:10:50,178
أتقاضى 5ر37 دولار فقط
.كما أنك تحصل على كعكة بيتزا وتحلية

179
00:10:50,350 --> 00:10:53,615
ما هي التحلية؟ -
.الفرسان الثلاثة بالجحم الصغير -

180
00:10:54,121 --> 00:10:55,850
.كالتي يأكلها بيترمان الحقيقي

181
00:10:56,023 --> 00:10:59,117
هو يأكل ذلك؟ -
.لا، أنا آكلها -

182
00:10:59,426 --> 00:11:01,257
.أنا بيترمان الحقيقي

183
00:11:01,695 --> 00:11:02,992
--لست -
.لحظة واحدة -

184
00:11:03,363 --> 00:11:05,456
.أظنني أفهم هذا

185
00:11:05,666 --> 00:11:08,601
.ج. بيترمان حقيقي
.ولكن سيرته الذاتية ليست كذلك

186
00:11:08,769 --> 00:11:10,703
.والآن أنت يا كرايمر حقيقي

187
00:11:10,871 --> 00:11:13,863
.أحسنت قولاً -
.ولكن حياتك هي حياة بيترمان -

188
00:11:14,041 --> 00:11:16,509
،أما بالنسبة لجولة الحافلة
والتي هي حقيقية

189
00:11:16,677 --> 00:11:18,941
،تأخذك إلى أماكن
في حين أنها حقيقية

190
00:11:19,112 --> 00:11:22,138
إلا أنها ليست حقيقية
بمعنى أنها لم تحدث حقاً

191
00:11:22,315 --> 00:11:24,340
إلى بتيرمان الحقيقي
.والذي هو أنت

192
00:11:25,786 --> 00:11:29,244
مفهوم؟ -
.أجل، الفرسان الثلاثة مقابل 5ر37 -

193
00:11:33,493 --> 00:11:37,896
،إلين، أنا حائر
.لا أحد يحب قمم الكعك خاصتي

194
00:11:38,065 --> 00:11:40,056
إذن؟ ماذا تريد مني أن أفعل
حيال ذلك؟

195
00:11:40,233 --> 00:11:43,066
.أنت خبيرة قمم الكعك
.أخبريني بخطئي

196
00:11:43,236 --> 00:11:46,535
سيد ليبمان، عندما كنت أعمل لديك
،عند دار نشر بيندانت

197
00:11:46,707 --> 00:11:50,165
.كنت أؤمن بك كرجل لديه كرامة

198
00:11:50,343 --> 00:11:55,303
ولكن عندما رأيتك في تلك القبعة الورقية
--وذلك المئزر

199
00:11:55,482 --> 00:11:57,814
ماذا إن أعطيتك نسبة 30 بالمائة
من الأرباح؟

200
00:11:57,984 --> 00:12:00,179
.اتفقنا، إليك بمشكلتك

201
00:12:01,321 --> 00:12:04,119
.أنت تعدّ قمم الكعك فقط

202
00:12:04,291 --> 00:12:08,057
ماذا تعنين؟ -
.عليك أن تعدّ الكعكة بأكملها -

203
00:12:08,228 --> 00:12:15,730
ثم تحتفظ بالقمة
.وتتخلص من العقب

204
00:12:17,604 --> 00:12:18,935
.تذوق

205
00:12:23,477 --> 00:12:26,469
وماذا نفعل بالأعقاب؟ -
.أعطها لمطاعم الأيتام -

206
00:12:26,646 --> 00:12:28,841
.هذه فكرة جيدة -
.وهناك شيء آخر -

207
00:12:29,015 --> 00:12:31,245
هل تظن أننا بحاجة لعلامة الاستفهام؟

208
00:12:31,418 --> 00:12:35,821
"!لأنها ليست "طابت قمة كعكتك

209
00:12:35,989 --> 00:12:37,513
.إنما هي كذلك

210
00:12:41,228 --> 00:12:42,286
.أهلاً، جيري

211
00:12:42,462 --> 00:12:44,362
ما هذا؟

212
00:12:44,998 --> 00:12:47,364
جيليت نسائية؟

213
00:12:47,534 --> 00:12:50,094
ماذا يجري؟

214
00:12:50,871 --> 00:12:51,895
.أنت -
ماذا؟ -

215
00:12:52,072 --> 00:12:54,563
.يا للهول -
ألا أستطيع النعوم بلحظة راحة؟ -

216
00:12:54,741 --> 00:12:59,007
ماذا تفعل بنفسك؟ -
.لا أستطيع التوقف -

217
00:12:59,813 --> 00:13:03,749
.تعتقد أليكس أنني أمرد طبيعياً -
.ماذا؟ لا تستطيع مواصلة هذا -

218
00:13:03,917 --> 00:13:05,475
ألا تعرف ماذا سيحدث؟

219
00:13:05,652 --> 00:13:09,486
،كلما حلقته
.كلما ازداد غزارة وقتماً

220
00:13:09,656 --> 00:13:14,025
.تلك خرافة قديمة -
.حقاً؟ انظر إلى هذا -

221
00:13:14,895 --> 00:13:19,662
ماذا... ما هذا؟ -
!انظر! انظر -

222
00:13:21,668 --> 00:13:24,831
هذا أنا، كنت أحلق ذلك
.وأنا عامل انقاذ

223
00:13:25,405 --> 00:13:29,239
.بالله عليك، هذا وراثي
.ذلك لن يحدث لي

224
00:13:29,409 --> 00:13:33,505
حقاً؟ أم أنه بدأ يحدث فعلاً؟

225
00:13:35,782 --> 00:13:37,511
.انظر إلى هذا، نحن نحقق الأرباح

226
00:13:37,684 --> 00:13:40,744
روبين، اجلب لي صينية أخرى
.من التوت قليل الدسم، فضلاً

227
00:13:42,122 --> 00:13:45,785
معذرة، أنا ريبيكا ديمورناي
.من دار المشرّدين

228
00:13:45,959 --> 00:13:50,992
أهلاً.  - هل أنتم الذين تتركون -
بقايا الكعك وراء ملجأنا؟

229
00:13:51,164 --> 00:13:53,928
هل تستمتعون بها؟ -
.إنها مجرد أعقاب -

230
00:13:55,135 --> 00:13:59,410
.إنها صالحة للأكل -
إذن ظننتم أن المشردين سيأكلونها -

231
00:13:59,410 --> 00:14:00,369
لأنهم يأكلون أي شيء؟

232
00:14:00,540 --> 00:14:02,667
--كلا، ظننا فقط -
.أعرف ماذا ظننتم -

233
00:14:02,843 --> 00:14:04,674
.ليس لديهم منازل ولا وظائف"

234
00:14:04,845 --> 00:14:08,246
فما حاجتهم لقمة الكعكة؟
".إنهم محظوظون بحصولهم على العقب

235
00:14:08,415 --> 00:14:11,907
لو لم تعجب المشردين
.فليس عليهم أن يأكلوها

236
00:14:12,085 --> 00:14:14,986
.لم تعجب المشردين
.لم نتلق هذا الكمّ من الشكاوي سابقاً

237
00:14:15,155 --> 00:14:18,587
كل دقيقتين "أين قمة هذه الكعكة؟
"من أكل البقية؟

238
00:14:18,587 --> 00:14:19,889
.كنا نحاول المساعدة فقط

239
00:14:20,060 --> 00:14:22,585
لما لا تتركوا جلود الدجاج
وصدف سرطانات البحر؟

240
00:14:22,762 --> 00:14:24,457
.قد نفعل ذلك

241
00:14:24,664 --> 00:14:26,928
لا أصدّق أنك وجدت شيئاً
.بهذه السرعة

242
00:14:27,100 --> 00:14:29,432
كم ستدفع؟ -
.2300 -

243
00:14:29,603 --> 00:14:32,401
في الشهر؟ -
.أجل -

244
00:14:33,306 --> 00:14:35,035
.أعتقد أن هذا مناسب مؤقتاً

245
00:14:35,208 --> 00:14:38,644
،ولكن إن بقيت هنا لعدة أشهر
.قُضي عليك

246
00:14:40,580 --> 00:14:43,640
.حسناً، أريد أن أريك المزيد

247
00:14:43,817 --> 00:14:46,217
انتظري حتى ترين الوظيفة الرائعة
.التي حصلت عليها

248
00:14:46,586 --> 00:14:49,419
حسناً، علينا أن نترك هذا المكان
.يتهوى بأي حال

249
00:14:49,589 --> 00:14:52,786
يبدو أن المستأجر السابق كان لديه قرود
.أو ما شابه

250
00:14:58,765 --> 00:15:02,695
،عالياً تجاه اليمين، إن رفعتكم أنظاركم
.ستشاهدون نافذة غرفة نومي

251
00:15:02,869 --> 00:15:04,803
.إنها النافذة المغطاة بأسلاك الدجاج

252
00:15:04,971 --> 00:15:07,462
أنصت، إن كنت بيترمان الحقيقي

253
00:15:07,641 --> 00:15:10,109
فلماذا ترتدي هذه الملابس المهلهلة؟

254
00:15:10,477 --> 00:15:14,379
ماذا؟ -
.إنها ليست عاطفية -

255
00:15:14,547 --> 00:15:15,775
.ذلك رأيك

256
00:15:15,949 --> 00:15:19,112
هل لي بـ الفرسان الثلاثة أخرى؟
.فهي صغيرة للغاية

257
00:15:19,286 --> 00:15:20,617
.انس ذلك

258
00:15:20,787 --> 00:15:23,153
حسناً، مسار نيومان البريدي
.قرابة هنا

259
00:15:23,323 --> 00:15:25,018
من هو نيومان؟ -
من يبالي؟ -

260
00:15:25,191 --> 00:15:28,217
،بيترمان الزائف، أنزلني
.أشعر بالغثيان

261
00:15:28,395 --> 00:15:29,623
هل لي بقطعة الحلوى خاصته؟

262
00:15:30,096 --> 00:15:32,121
.ليهدأ الجميع

263
00:15:32,432 --> 00:15:34,423
متبقي لدينا ثلاث ساعات

264
00:15:34,601 --> 00:15:38,162
ولا أستطيع القيادة والمجادلة معكم
.في آن واحد

265
00:15:40,040 --> 00:15:43,635
حسناً، دار عبادة لوميز
.على اليمين هنا

266
00:15:45,245 --> 00:15:48,703
لماذا عليّ أن أمضي في الجولة؟ -
.جيري، أنت شخصية شهيرة صغيرة -

267
00:15:48,882 --> 00:15:51,715
إن انضممت لذلك الشيء
.قد تضفي حركة بسيطة

268
00:15:51,885 --> 00:15:54,012
يمكنك اصطحاب صديقتك

269
00:15:54,187 --> 00:15:55,984
.وسآخذ منكما 60 دولار فقط

270
00:15:56,156 --> 00:15:57,987
.أهلاً -
.أهلاً -

271
00:15:58,158 --> 00:16:01,150
كيف حال العمل؟ -
.عندي مشكلة مع الأعقاب -

272
00:16:01,328 --> 00:16:03,626
.هيئة التصريف ترفض التخلص منها كلها

273
00:16:03,797 --> 00:16:06,493
لا أستطيع الحصول على شاحنة لنقلها
.حتى الأسبوع القادم

274
00:16:06,666 --> 00:16:09,226
أثناء ذلك، أجلس على جبل
.من الأعقاب

275
00:16:10,971 --> 00:16:12,233
.حسناً

276
00:16:12,405 --> 00:16:15,397
.عليّ أن أمسح القيئ من الحافلة

277
00:16:15,575 --> 00:16:18,476
حافلة؟ مهلاً، مهلاً. لديك حافلة؟

278
00:16:18,645 --> 00:16:20,977
.أجل، أجل -
هل لديك مساحة داخلها؟ -

279
00:16:21,147 --> 00:16:23,081
.أجل، بعض المقاعد لا تزال شاغرة

280
00:16:23,249 --> 00:16:25,979
هل يمكنك نقل بعض الأعقاب
من أجلي؟

281
00:16:26,152 --> 00:16:28,052
.سأجعل الأمر يستحق عناءك

282
00:16:28,221 --> 00:16:30,985
.إن لم يمانعوا الجلوس في الخلف

283
00:16:32,058 --> 00:16:33,685
.لن يمانعوا

284
00:16:34,260 --> 00:16:35,852
أهم محاربون قدماء؟

285
00:16:41,067 --> 00:16:42,898
هذا مكتبك؟

286
00:16:43,069 --> 00:16:45,094
.أهلاً، آسف يا جورج

287
00:16:45,271 --> 00:16:48,468
.لم أعرف أن لديك فتاة هنا
،اترك اشارة على الباب

288
00:16:48,641 --> 00:16:51,439
.كربطة عنق أو جورب، ساعدني

289
00:16:51,611 --> 00:16:53,602
سيد ستينبرينر، أود أن أشكرك

290
00:16:53,780 --> 00:16:56,544
على المجازفة بمشرف لدى دجاج تايلر

291
00:16:56,716 --> 00:17:00,379
.كصغيرنا جورج -
مشرف لدى دجاج تايلر؟ -

292
00:17:00,553 --> 00:17:02,714
.شرف كبير لها أن تلتقي بك، سيدي

293
00:17:02,889 --> 00:17:04,117
.انتظر يا جورج

294
00:17:04,290 --> 00:17:07,316
.سألحق بك الآن
--أنصت يا سيد ستينبرينر

295
00:17:07,494 --> 00:17:10,054
.تسهر عند دجاج تايلر
.مذهل جداً يا جورج

296
00:17:10,230 --> 00:17:12,562
،النهار مع نادي نيويورك يانكي
والليل في آركنسا

297
00:17:12,732 --> 00:17:15,530
في زي طائر فاخر
.فضلاً عن كونك مشرف دجاج

298
00:17:15,702 --> 00:17:19,229
!إني مندهش، مندهش

299
00:17:19,406 --> 00:17:23,968
!مندهش يا جورج، مندهش

300
00:17:26,312 --> 00:17:28,041
عندما تعدّ كعكة بيتزا

301
00:17:28,214 --> 00:17:31,081
.لا يجب اضافة زبيب القرفة

302
00:17:31,251 --> 00:17:34,277
.كما لا يجب استعمال كعكة محلاة

303
00:17:40,894 --> 00:17:43,988
.حسناً سيداتي سادتي
.مرحباً بكم في جولة بيترمان الواقعية

304
00:17:44,164 --> 00:17:45,791
.أطفئ الموسيقى

305
00:17:45,965 --> 00:17:49,332
كرايمر، هل يمكننا الانطلاق وحسب؟ -
.وسوف ننطلق -

306
00:17:49,502 --> 00:17:51,493
ما هذا؟ بيتزا محلاة؟

307
00:17:51,671 --> 00:17:53,730
.لدينا محطة اضافية واقعية اليوم

308
00:17:53,907 --> 00:17:57,809
.سننقل أعقاب كعك إلى المخزن المحلي

309
00:17:57,977 --> 00:18:01,242
سنذهب إلى مكبّ نفايات؟ -
.وها نحن ننطلق -

310
00:18:03,016 --> 00:18:06,855
لم أتصوّر أبداً أنه قادر على اعادة صنع
تجربة التعرف عليه

311
00:18:06,855 --> 00:18:09,119
.ولكن هذا قريب للغاية

312
00:18:12,459 --> 00:18:16,293
.دون تايلر؟ معك جورج ستينبرينر
.أريد التحدث عن جورج كوستانزا

313
00:18:16,463 --> 00:18:19,125
.علمت أنه كان يقسّم وقته بيننا وبينكم

314
00:18:19,299 --> 00:18:21,665
.لا أستطيع السماح بهذا -
أجهل من يكون -

315
00:18:21,835 --> 00:18:24,531
ولكن ما دمت تريده إلى هذا الحد
.فأنا لن أفرط فيه بسهولة

316
00:18:24,704 --> 00:18:27,434
أهكذا إذن؟
تلعب بقسوة يا دوني الصغير؟

317
00:18:27,607 --> 00:18:30,235
ما رأيك في أن تعطيني كوستانزا

318
00:18:30,410 --> 00:18:33,504
،و0أمنحكم تنازلات على كل الدجاج
بدون مقابل؟

319
00:18:33,680 --> 00:18:37,013
.بدلاً من المقانق المقلية، دجاج مقلي
.بدلاً من المقرمشات، شرائح دجاج

320
00:18:37,183 --> 00:18:40,920
.وبدلاً من البيرة، كحول دجاجي -
كيف تعدّون ذلك الكحول الدجاجي؟ -

321
00:18:41,211 --> 00:18:43,289
.يتخمّر، كأي شيء آخر

322
00:18:43,456 --> 00:18:47,756
هذا يبدو رائعاً، حسناً، سأرسل كوستانزا
.على متن أول حافلة

323
00:18:51,030 --> 00:18:53,692
مهلاً، مهلاً، أين تظن نفسك ذاهباً؟

324
00:18:53,867 --> 00:18:57,200
.كنت سأرمي هذه -
.لا تبدو كالقمامة -

325
00:18:57,370 --> 00:19:00,498
.هذه أعقاب كعك -
وأين قمم الكعك؟ -

326
00:19:00,673 --> 00:19:01,799
.هذا مكبّ نفايات

327
00:19:01,975 --> 00:19:04,239
.دعني أرميها وحسب -
.لا أستطيع -

328
00:19:05,445 --> 00:19:10,007
أهذه مزحة؟ -
.هذا ما أريد معرفته -

329
00:19:12,051 --> 00:19:14,611
لديك لحية ثقيلة، صحيح؟

330
00:19:14,787 --> 00:19:15,879
ماذا قلت؟ -
.انظر -

331
00:19:16,055 --> 00:19:21,687
.تقريباً حان وقت حلاقتها ثانية -
.بلى -

332
00:19:23,163 --> 00:19:26,758
!لعلي سأشتكي إلى شؤون المستهلك

333
00:19:29,702 --> 00:19:32,466
.سيداتي سادتي، أنتم بصدد هدية أخرى

334
00:19:32,639 --> 00:19:35,335
سنقوم بتمديد الجولة
.بدون أجرة اضافية

335
00:19:35,508 --> 00:19:37,567
إلى أين نذهب؟ -
.لا أدري -

336
00:19:37,744 --> 00:19:39,735
.لا مزيد من الأسئلة

337
00:20:01,334 --> 00:20:06,465
إذن قايضك نادي يانكي
مقابل مجموعة من دجاج تايلر؟

338
00:20:06,639 --> 00:20:12,202
.مقلية، شرائح، وشراب دجاجي مخمر

339
00:20:12,946 --> 00:20:16,040
أنت، ألست الرجل الذي طلبت منه
حراسة ملابسي؟

340
00:20:16,316 --> 00:20:17,715
أي ملابس؟ -
.هذه الملابس -

341
00:20:17,884 --> 00:20:19,044
.الملابس التي ترتديها

342
00:20:24,824 --> 00:20:26,189
كرايمر، كم بقى؟ -
ماذا؟ -

343
00:20:26,359 --> 00:20:29,055
شعر صدري بدأ ينمو
.وأشعر بحكة كالمجانين

344
00:20:29,229 --> 00:20:31,663
.لا يمكن أن أخربش أمامها -
.لا عليك -

345
00:20:31,831 --> 00:20:36,291
.أنا متفائل تجاه هذا المكبّ -
.صدّقني، إني أفقد أعصابي -

346
00:20:45,745 --> 00:20:48,407
ما عدت أستطيع الجلوس
.داخل هذه الحافلة

347
00:20:48,581 --> 00:20:51,072
.سأذهب للعب مع هذا الكلب

348
00:20:53,319 --> 00:20:55,150
!أجهل أين قمم الكعك

349
00:21:00,760 --> 00:21:03,126
جيري، ما الأمر؟

350
00:21:20,947 --> 00:21:23,040
{\a6}.هذا شعور جميل

351
00:21:30,156 --> 00:21:32,522
{\a6}هل تبحثين عن جورج؟ -
.أجل -

352
00:21:32,692 --> 00:21:36,253
{\a6}.إنه داخل الحمّام منذ فترة
.ربما يجدر بك الاطمئنان عليه

353
00:21:37,330 --> 00:21:39,298
{\a6}جيري، عليك أن تجلب لي
.بعض الملابس هنا

354
00:21:39,465 --> 00:21:40,830
{\a6}.فقدت وظيفتي لدى الـ يانكي

355
00:21:41,000 --> 00:21:43,833
{\a6}أقف في حمّام الرجال بشارع 43
.بملابسي التحتية

356
00:21:44,003 --> 00:21:47,495
{\a6}.أخبرتك أن هذه المدينة ستأكلك حياً

357
00:21:50,043 --> 00:21:52,841
{\a6}.وأعتقد أن علاقتي تمر بمشكلة

358
00:21:55,748 --> 00:21:58,740
{\a6}ماذا يعمل ذلك الرجل؟ -
.يطلقون عليه المنظف -

359
00:21:58,918 --> 00:22:01,546
{\a6}.يزيل المشاكل

360
00:22:19,439 --> 00:22:21,430
{\a6}.أهلاً، إلين -
أنى لك بالسيارة؟ -

361
00:22:21,607 --> 00:22:23,268
{\a6}.إنها مستأجرة

362
00:22:24,210 --> 00:22:26,610
{\a6}أين هي؟ -
.بالخلف -

363
00:22:27,447 --> 00:22:30,416
{\a6}حسناً، سأحتاج إلى قدح نظيف
.سعة ربع كيلوغرام

364
00:22:30,583 --> 00:22:31,880
{\a6}ماذا يجري هنا؟

365
00:22:32,051 --> 00:22:35,714
{\a6}.إن كنت مختصراً، فأعتذر

366
00:22:35,922 --> 00:22:38,413
{\a6}ولكن كما فهمت
.فإن لدينا مشكلة هنا

367
00:22:38,591 --> 00:22:40,889
{\a6}.والوقت كالسيف

368
00:23:12,066 --> 00:23:15,900
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

