1
00:00:02,710 --> 00:00:05,333
{\a6}لا أصدّق أن نادي يانكي
.فصلني حقاً

2
00:00:05,506 --> 00:00:08,441
{\a6}.قطعت مشواراً طيباً
.قدتهم إلى بطولة الدوري

3
00:00:09,010 --> 00:00:11,410
{\a6}يستحق اللاعبون معظم الاشادة
.عن ذلك

4
00:00:11,846 --> 00:00:15,577
{\a6}لا تبخس حق نفسك، أشرفت على رحلات
.الطيران والفنادق والحافلات

5
00:00:15,750 --> 00:00:17,945
{\a6}.كلا، أجهل من الذي كان يفعل ذلك

6
00:00:18,285 --> 00:00:21,186
{\a6}،إذن عندما كنت تقوم بعمل فعلاً
ماذا كنت تفعل؟

7
00:00:22,823 --> 00:00:25,417
{\a6}سأخبرك، كان لديهم عربة معجنات
.غير معقولة

8
00:00:25,760 --> 00:00:27,625
{\a6}.تفضلا

9
00:00:27,795 --> 00:00:29,592
{\a6}.الـ لاتيه

10
00:00:29,764 --> 00:00:31,527
{\a6}.الـ كابتشينو

11
00:00:34,902 --> 00:00:36,233
{\a6}.قد أطلب الخروج معها

12
00:00:36,771 --> 00:00:39,262
{\a6}.إنها نادلة جيدة -
.هذا صحيح -

13
00:00:39,440 --> 00:00:42,534
{\a6}.ربما آخذها إلى حفل جوائز توني -
ستحضر جوائز توني؟ -

14
00:00:42,710 --> 00:00:45,804
{\a6}أجل، كتبت بعض النكات للحفل
.وأعطوني تذكرتين

15
00:00:45,980 --> 00:00:49,143
{\a6}لماذا لم تسألني؟
.أعرف مليون نكتة مسرحية

16
00:00:49,316 --> 00:00:53,912
{\a6}ما بال أولئك الناس بالمقاعد السفلية؟

17
00:00:54,355 --> 00:00:57,256
{\a6}.إنهم موسيقيون، تلك ليست نكتة

18
00:00:57,425 --> 00:01:00,155
{\a6}.إنها ملاحظة طريفة

19
00:01:02,096 --> 00:01:03,688
{\a6}تعويض انهاء خدمة؟

20
00:01:03,864 --> 00:01:06,833
{\a6}سيدفع لي الـ يانكي راتب ثلاثة أشهر
.لعدم القيام بشيء

21
00:01:07,001 --> 00:01:09,492
{\a6}فعلوا ذلك لثلاث سنوات
فما قيمة بضعة أشهر أخرى؟

22
00:01:09,670 --> 00:01:11,900
{\a6}.سأفعل شيئاً في تلك الأشهر الثلاثة

23
00:01:12,073 --> 00:01:16,640
{\a6}مثل ماذا؟ -
.سأقرأ كتاباً من البداية للنهاية، بالترتيب -

24
00:01:16,777 --> 00:01:18,438
{\a6}.أردت دوماً القيام بذلك

25
00:01:18,612 --> 00:01:20,978
{\a6}.سألعب الفرولف -
تقصد الغولف؟ -

26
00:01:21,148 --> 00:01:25,608
{\a6}.الفرولف، غولف الفريسبي
.الغولف بواسطة فريسبي

27
00:01:26,587 --> 00:01:27,918
{\a6}.ذلك سيكون أسعد أوقاتي

28
00:01:28,089 --> 00:01:31,889
{\a6}حان وقت تذوق الفاكهة
.وتركها تتقطر على ذقني

29
00:01:32,059 --> 00:01:36,553
{\a6}."أعلن أن هذا "صيف جورج

30
00:01:48,876 --> 00:01:51,003
{\a6}.ثم أكلها بيترمان

31
00:01:51,178 --> 00:01:53,009
{\a6}.لم أخبره قط

32
00:01:58,185 --> 00:02:01,285
{\a6}من هذه؟ -
.هذه سام، الفتاة الجديدة بالمحاسبة -

33
00:02:01,455 --> 00:02:04,891
{\a6}ما مشكلة ذراعيها؟
.يتدليان كقطع اللحم

34
00:02:05,059 --> 00:02:06,458
{\a6}.تمشي كانسان الغاب

35
00:02:06,627 --> 00:02:08,527
{\a6}.علينا الاتصال بحديقة الحيوان

36
00:02:11,065 --> 00:02:12,794
{\a6}ماذا؟

37
00:02:12,967 --> 00:02:15,265
{\a6}.ماكرة

38
00:02:19,340 --> 00:02:22,002
{\a6}.وكأنها تحمل حقائب خفية

39
00:02:22,176 --> 00:02:24,076
{\a6}هكذا؟ -
.أجل، بالضبط -

40
00:02:24,245 --> 00:02:26,042
{\a6}.هذا غريب للغاية -
.صحيح -

41
00:02:26,213 --> 00:02:29,114
{\a6}لماذا أنا الوحيدة التي تتلقى المواء؟

42
00:02:29,283 --> 00:02:31,513
{\a6}.فهما أيضاً كانا ماكرين مثلي

43
00:02:31,685 --> 00:02:33,516
{\a6}.ذلك كيل بمكيالين

44
00:02:33,687 --> 00:02:37,646
{\a6}وماذا عن ليلة السيدات؟
.يسمح لهن بالدخول مجاناً قبل العاشرة

45
00:02:38,926 --> 00:02:41,053
{\a6}.هذا غباء شديد

46
00:02:43,330 --> 00:02:45,264
.مسلسل "الظل الأبيض" يعرض

47
00:02:45,799 --> 00:02:47,892
.أنت حقاً في راحة من كل شيء

48
00:02:48,502 --> 00:02:52,495
.جيري، بدأت اجازتي تواً
.أحتاج إلى يومين لازالة الضغط

49
00:02:52,673 --> 00:02:54,766
.كما أني فعلت الكثير اليوم -
مثل ماذا؟ -

50
00:02:54,942 --> 00:02:57,604
اشتريت مقعداً جديداً
.به ثلاجة داخلية

51
00:02:58,913 --> 00:03:01,438
جيري، هل لديك موازن حموضة؟

52
00:03:01,615 --> 00:03:03,947
مغص؟ -
.شربت الكثير من الماء وأنا أغتسل -

53
00:03:04,251 --> 00:03:06,276
.بأعلى الثلاجة

54
00:03:06,820 --> 00:03:09,345
جورج، سآخذ النادلة
.إلى جوائز توني

55
00:03:09,523 --> 00:03:12,321
.المسلسل -
جوائز توني؟ -

56
00:03:12,493 --> 00:03:14,120
.سأراك هناك يا صاحبي

57
00:03:14,295 --> 00:03:16,388
أنت أيضاً ستحضر الحفل؟ -
.هذا صحيح -

58
00:03:16,564 --> 00:03:18,896
أين ستجلس؟ -
.بكل أرجاء المكان -

59
00:03:19,066 --> 00:03:21,830
،أنا مالئ مقاعد
.لا يحبون رؤية مقاعد فارغة بالتلفاز

60
00:03:22,002 --> 00:03:25,130
،إن قام شخص ما
.أجلس مكانه حتى عودته

61
00:03:25,306 --> 00:03:27,672
كيف حصلت على تلك الوظيفة؟ -
.ميكي، أوصلني بها -

62
00:03:27,841 --> 00:03:30,105
.أجل، فهو عضو بالأكاديمية -
أية أكاديمية؟ -

63
00:03:30,277 --> 00:03:32,336
.لم يذكر

64
00:03:37,651 --> 00:03:38,743
.أهلاً -
.أهلاً -

65
00:03:38,919 --> 00:03:41,888
.سترة جميلة -
.شكراً، إنها منفصلة -

66
00:03:42,056 --> 00:03:43,921
هل نذهب الآن؟ -
.بالتأكيد -

67
00:03:44,091 --> 00:03:47,288
!لايل، نحن ذاهبان -
.حسناً -

68
00:03:47,461 --> 00:03:48,826
.جيري، هذا لايل

69
00:03:49,296 --> 00:03:52,561
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير -

70
00:03:52,733 --> 00:03:54,098
.إلى اللقاء

71
00:03:56,770 --> 00:03:59,295
.استمتع بوقتك -
...شكراً -

72
00:04:00,207 --> 00:04:01,765
.يا لايل

73
00:04:08,415 --> 00:04:11,009
هل أنت ذاهب؟
.لأنني سأغطي ظهرك

74
00:04:12,419 --> 00:04:14,011
.سأمضي وأجلس مكانك

75
00:04:14,255 --> 00:04:18,248
لحظة واحدة، ماذا تفعل؟

76
00:04:18,425 --> 00:04:20,825
وظيفتي، فماذا تفعل أنت؟

77
00:04:23,797 --> 00:04:28,928
،إن لقطتنا العدسات معاً
.ستضطرين لتفسير الأمر

78
00:04:33,207 --> 00:04:36,506
إذن أنت ولايل رفيقان بالسكن؟ -
.لا -

79
00:04:38,379 --> 00:04:40,142
شاذ؟ -
ماذا؟ -

80
00:04:40,314 --> 00:04:43,613
أهو شاذ؟ -
.كلا -

81
00:04:44,852 --> 00:04:46,444
متأكدة؟

82
00:04:47,187 --> 00:04:49,121
.أعتقد أني يجب أن أعرف

83
00:04:51,825 --> 00:04:54,157
.هذا موقف جديد

84
00:04:54,762 --> 00:04:57,595
.لحم مجفف؟ خذي قضمة

85
00:04:58,666 --> 00:05:00,293
.المزيد لي

86
00:05:04,338 --> 00:05:09,799
<i>وجائزة توني لأفضل مسرحية استعراضية
."من نصيب "مفاجأة سكارسديل

87
00:05:10,511 --> 00:05:12,877
<i>،لويس ماكستون غرام، دوغلاس إيوينغ

88
00:05:13,047 --> 00:05:15,709
<i>.بينجامين لندن، بولي كينيدي، المنتجون

89
00:05:32,800 --> 00:05:34,893
كرايمر؟ -
.شكراً وبارك الله فيكم جميعاً -

90
00:05:35,069 --> 00:05:39,062
.هذه "مفاجأة سكارسديل" بالفعل

91
00:05:46,680 --> 00:05:48,079
إلين، هل أنا مجنونة؟

92
00:05:48,248 --> 00:05:54,182
أشعر بأن دوغان والآخرين
.يسخرون منّي طيلة الوقت

93
00:05:54,955 --> 00:05:59,585
...ربما عليك التفكير في
...ربما

94
00:05:59,760 --> 00:06:03,252
أن تحركي ذراعيك قليلاً
.عندما تمشين

95
00:06:03,430 --> 00:06:04,761
ذراعاي؟

96
00:06:04,932 --> 00:06:07,230
أن تأرجحيهما

97
00:06:07,401 --> 00:06:13,271
.حتى لا تترنحين كرجال الكهوف

98
00:06:15,242 --> 00:06:16,470
أنا رجل كهف؟

99
00:06:16,977 --> 00:06:19,104
--لا، لا، ولكن

100
00:06:19,279 --> 00:06:22,874
.أخبرني الجميع عن مدى مكرك

101
00:06:23,050 --> 00:06:24,415
.أنت فظيعة

102
00:06:29,490 --> 00:06:30,718
لديها شخص؟

103
00:06:30,891 --> 00:06:33,121
عندما ذهبت لأصطحبها
.كان هناك شخص ما

104
00:06:33,293 --> 00:06:36,285
كيف تعرف أنه شخصها؟ -
ممكن أن يكون مجرد شخص ما؟ -

105
00:06:36,463 --> 00:06:38,260
.الأشخاص في هذه المدينة برخص التراب

106
00:06:38,432 --> 00:06:40,366
.أظن ذلك -
أو ربما -

107
00:06:40,534 --> 00:06:42,502
.أرادت حضور جوائز توني وحسب

108
00:06:42,669 --> 00:06:45,229
،إليك بفكرة، أعرض عليها موعداً آخر
.لا توني، جيري فحسب

109
00:06:45,406 --> 00:06:47,897
هكذا ستعلم إذا ما كان شخصها
.أم مجرد شخص ما

110
00:06:48,075 --> 00:06:50,509
.أحسنت -
.أجل -

111
00:06:50,677 --> 00:06:53,612
،حسناً، هذا يكفي
.سأعود إلى المنزل وآخذ قيلولة

112
00:06:53,781 --> 00:06:55,078
.الساعة العاشرة والنصف صباحاً

113
00:06:55,249 --> 00:06:57,308
.ولكني منهك

114
00:06:57,484 --> 00:07:00,942
هل بدأ صيف جيري بعد
أم لا تزال تتعفن؟

115
00:07:01,455 --> 00:07:03,320
.أزيل الضغط

116
00:07:05,325 --> 00:07:10,194
طاب صباحكما سيداي
.وجائزة توني ترحب بكم

117
00:07:10,364 --> 00:07:13,060
ألم ترجع ذلك الشيء؟ -
.جيري، كان الأمر كالدوامة -

118
00:07:13,233 --> 00:07:16,760
دفعونا إلى ما وراء الكواليس
.والاعلام كان يعم المكان

119
00:07:16,937 --> 00:07:19,337
.والشمبانيا تتدفق

120
00:07:19,506 --> 00:07:21,940
.لا أستطيع وصف روعة الفوز

121
00:07:22,109 --> 00:07:23,804
.هذا لأنك لم تفز

122
00:07:23,977 --> 00:07:25,444
".مفاجأة سكارسديل"

123
00:07:25,612 --> 00:07:28,775
تلك المسرحية الموسيقية عن جريمة قتل
.طبيب حمية سكارسديل

124
00:07:28,949 --> 00:07:33,943
نقدّم لكم الأداء العاصف
.للآنسة راكيل ويلتش

125
00:07:34,121 --> 00:07:35,520
.لم تشاهدها حتى

126
00:07:35,689 --> 00:07:39,250
جيري، لن أسمح لك بتعكير
.هذه النشوة

127
00:07:39,426 --> 00:07:40,916
.كنت أحتفل طوال الليل

128
00:07:41,094 --> 00:07:43,153
.رأيت شروق الشمس عند ليزا

129
00:07:43,597 --> 00:07:45,758
مانيلي؟ -
.لا -

130
00:07:48,802 --> 00:07:52,795
سام، أنا في شدة الأسف
.عن ذلك اليوم

131
00:07:52,973 --> 00:07:55,305
.لا تعتذري يا إلين

132
00:07:55,476 --> 00:07:59,344
.كنت أفكر في أرجحة ذراعيّ قليلاً

133
00:07:59,980 --> 00:08:02,813
.أرأيت؟ هذا ما كنت أقول

134
00:08:02,983 --> 00:08:04,780
ما رأيك في هذا؟

135
00:08:06,153 --> 00:08:09,554
أو هذا؟ أو هذا؟

136
00:08:09,723 --> 00:08:13,557
أو هذا؟ أو هذا؟ -
...حسناً -

137
00:08:13,727 --> 00:08:15,888
.يبدو أنك بدأت تتقنين الأمر

138
00:08:20,033 --> 00:08:21,625
.أهلاً -
.آسفة على التأخير -

139
00:08:21,802 --> 00:08:24,635
.لم أشعر بالوقت -
.لا داعي للعجلة -

140
00:08:26,139 --> 00:08:27,902
أهلاً يا جير، ما الجديد؟

141
00:08:29,176 --> 00:08:31,872
.ليس عندي أدنى فكرة

142
00:08:36,650 --> 00:08:39,642
هل تصدّق أنها توقعت منّي
أن أرافقها عبر المدينة

143
00:08:39,820 --> 00:08:42,414
بينما يجلس الشخص في المنزل
داخل ملابس ملفوفة؟

144
00:08:42,689 --> 00:08:45,283
هل هناك ملابس ملفوفة للبالغين؟

145
00:08:45,459 --> 00:08:47,927
كأنها قسمت دور الصديق الحميم
.إلى نوبتي عمل

146
00:08:48,095 --> 00:08:49,892
غير أن الشخص يمرح
في قاعة العرض

147
00:08:50,063 --> 00:08:52,224
.وأنا عالق في اعداد الطعام والشراب

148
00:08:52,399 --> 00:08:54,264
.أهلاً -
من هذا؟ -

149
00:08:54,434 --> 00:08:56,868
.هذا كرايمر -
.أهلاً، كرايمر -

150
00:08:57,037 --> 00:08:59,904
.جورج يلقي عليك التحية -
.أهلاً، جورج -

151
00:09:00,073 --> 00:09:01,631
كيف حال جائزة توني؟

152
00:09:01,808 --> 00:09:03,571
لمَ لا تأتي وحسب؟

153
00:09:03,744 --> 00:09:05,473
ولمَ لا أفعل ذلك عبر الهاتف؟

154
00:09:05,646 --> 00:09:08,308
ماذا يفعل كرايمر الآن؟ -
.إنه ينظر داخل الثلاجة -

155
00:09:08,482 --> 00:09:12,043
كرايمر. هل من شيء جيد هناك؟
هل من مثلجات؟

156
00:09:12,219 --> 00:09:13,550
.لا أستطيع القيام بذلك

157
00:09:13,720 --> 00:09:16,086
ماذا يفعل جورج؟ -
.لا يفعل أي شيء -

158
00:09:16,657 --> 00:09:18,147
.وداعاً

159
00:09:19,126 --> 00:09:21,924
.سأتناول وجبة عند مطعم ساردي
أتريد القدوم؟

160
00:09:22,095 --> 00:09:23,892
هل ستأخذ الجائزة إلى ساردي؟

161
00:09:24,064 --> 00:09:27,033
بل الجائزة هي التي ستأخذني
.إلى ساردي

162
00:09:29,770 --> 00:09:32,136
.أهلاً

163
00:09:32,306 --> 00:09:35,002
.أنا ذاهب -
.تهانينا -

164
00:09:35,175 --> 00:09:38,975
.شكراً، شكراً جزيلاً

165
00:09:39,146 --> 00:09:42,240
.أريد أن أشكر الكثير من الناس
.لا أريد نسيان أي أحد

166
00:09:42,416 --> 00:09:44,850
.حسناً، حسناً

167
00:09:46,920 --> 00:09:48,148
.قلت لا

168
00:09:49,590 --> 00:09:54,152
جيري، أريد أن أخبرك بأن علاقتي
.بـ لايل انتهت تماماً

169
00:09:54,328 --> 00:09:55,795
.أفضّل البقاء معك

170
00:09:55,963 --> 00:10:00,764
أنا فقط؟ لا أشخاص ولا رجال؟

171
00:10:00,934 --> 00:10:03,630
ما رأيك؟ -
.أستطيع البدء الآن -

172
00:10:04,605 --> 00:10:06,596
.ولكن ليس هنا -
.لست هنا، أترك رسالة -

173
00:10:06,773 --> 00:10:08,263
<i>جيري، ماذا يجري؟

174
00:10:08,442 --> 00:10:11,434
<i>.جيري، هيا، ارفع السماعة

175
00:10:13,313 --> 00:10:17,181
،فقلت له "آرثر، آرتي، بابل

176
00:10:17,784 --> 00:10:20,810
.لماذا يموت البائع؟ غيّر العنوان

177
00:10:20,988 --> 00:10:25,448
".حياة بائع، ذلك ما يريد الناس مشاهدته

178
00:10:25,626 --> 00:10:27,218
.عذراً يا سيد كرايمر

179
00:10:27,394 --> 00:10:30,386
.اسمي لويس ماكستون غرام

180
00:10:30,564 --> 00:10:33,761
."أنا أحد منتجي "مفاجأة سكارسديل

181
00:10:33,934 --> 00:10:37,062
.بلى، أهلاً يا لو

182
00:10:37,237 --> 00:10:38,966
.علينا الحديث

183
00:10:42,809 --> 00:10:45,004
إلين، عن ماذا أردت الحديث معي؟

184
00:10:45,178 --> 00:10:47,703
.هذا. مكتبي

185
00:10:47,881 --> 00:10:50,349
.حطمت سام مكتبي

186
00:10:50,517 --> 00:10:53,452
.أرى ما يحدث هنا

187
00:10:53,620 --> 00:10:57,556
أنا وسط شجار نسائي
.على الطراز القديم

188
00:10:57,724 --> 00:11:00,921
.سيد بيترمان، هذا ليس شجاراً نسائياً

189
00:11:01,094 --> 00:11:05,656
وإنما هو سلوك نفساني عدواني تجاهي

190
00:11:05,832 --> 00:11:08,562
والسبب أني أخبرتها
.أن تؤرجح ذراعيها

191
00:11:11,104 --> 00:11:12,571
...هل تعني

192
00:11:12,739 --> 00:11:16,038
.أجل، هذه هي، طاب يومك يا إلين

193
00:11:16,209 --> 00:11:20,043
.لا، أرجوك يا سيد بيترمان
.إنها مجنونة

194
00:11:21,014 --> 00:11:29,712
<i>مجنونة لأنها تشعر بالوحدة

195
00:11:32,159 --> 00:11:34,684
لا أصدق كمّ الأمور
.التي فعلناها اليوم

196
00:11:34,861 --> 00:11:37,056
لديّ صديق، هذا اليوم
.بمثابة عمر كامل له

197
00:11:37,230 --> 00:11:40,028
متى ستأتي لتصحبني الليلة؟

198
00:11:40,200 --> 00:11:42,259
قمت بالحجز لدى سفوزي، صحيح؟

199
00:11:42,436 --> 00:11:44,427
.أجل، سفوزي
.ينبغي أن أفعل ذلك

200
00:11:44,604 --> 00:11:46,936
هل أرتدي الطقم الذي اشتريته اليوم؟ -
.طبعاً -

201
00:11:47,107 --> 00:11:50,975
أيهم؟ -
...الذي به -

202
00:11:51,144 --> 00:11:52,975
إن كنت سأقص شعري
.فيجدر بي الذهاب الآن

203
00:11:53,146 --> 00:11:55,137
،اتصل بي عند عودتك للمنزل
لن أكون موجودة

204
00:11:55,315 --> 00:11:56,782
ولكن اترك رسالة
.حتى أعرف أنك اتصلت

205
00:11:56,983 --> 00:11:58,211
.حسناً، حسناً

206
00:11:59,219 --> 00:12:02,017
هل تمانع؟ -
.لا، سأحملها -

207
00:12:04,791 --> 00:12:06,986
.أهلاً، فعلت هذا اليوم

208
00:12:08,161 --> 00:12:11,358
ماذا؟ هل أضعت الريموت؟ -
.كلا، فُصل الكابل -

209
00:12:11,531 --> 00:12:14,022
.ماذا بك؟ تبدو منهكاً -
.بسبب لانيت -

210
00:12:14,234 --> 00:12:16,964
.أحتاج إلى مساعد أو متدرب

211
00:12:17,571 --> 00:12:20,267
.متدرب بالعلاقة

212
00:12:22,442 --> 00:12:26,845
اسمع، ماذا لو اتحدنا؟

213
00:12:27,013 --> 00:12:29,675
--ليس -
.لا، لا -

214
00:12:29,850 --> 00:12:31,408
--لأن ذلك -
.لا -

215
00:12:31,585 --> 00:12:33,746
.أنصت، دائماً ما نجلس هنا

216
00:12:33,920 --> 00:12:35,478
.أساعدك دائماً في مشاكلك النسائية

217
00:12:35,655 --> 00:12:37,919
.وتساعدني دائماً في مشاكلي النسائية
وإلى أين وصلنا؟

218
00:12:38,091 --> 00:12:40,184
.هنا -
بالضبط، لأن لا أنا ولا أنت -

219
00:12:40,360 --> 00:12:41,952
.نستطيع التعامل مع امرأة بمفردنا

220
00:12:42,129 --> 00:12:44,222
.أنا أحاول -
.لقد حاولت -

221
00:12:44,397 --> 00:12:45,694
.لا نمتلك الحلول

222
00:12:45,866 --> 00:12:50,132
ولكن ربما إن عملنا معاً
بكامل قدراتنا

223
00:12:50,303 --> 00:12:53,272
.استطعنا اتمام مهمة رجل عادي

224
00:12:53,440 --> 00:12:56,170
وكل واحد منا سيكون أشبه
.بنصف رجل

225
00:12:57,944 --> 00:13:00,845
.هذا يبدو صائباً

226
00:13:01,014 --> 00:13:05,142
ندرك مدى حماسك لامتلاك
.هذه الجائزة الرفيعة

227
00:13:05,318 --> 00:13:08,344
.ولكن لم يكن لك أية صلة بالانتاج

228
00:13:08,522 --> 00:13:09,955
.لا

229
00:13:10,123 --> 00:13:13,889
للأسف لا مجال أن نسمح لك
.بالاحتفاظ بهذه الجائزة

230
00:13:14,594 --> 00:13:16,391
ماذا؟ -
--إلا إذا -

231
00:13:16,563 --> 00:13:19,968
.أي شيء -
هل تعرف نجمتنا راكيل ويلتش؟ -

232
00:13:20,762 --> 00:13:22,025
.إنها مذهلة

233
00:13:22,202 --> 00:13:23,669
.إنها حطام

234
00:13:25,038 --> 00:13:26,665
هناك فقرة رقص نقري هامة

235
00:13:26,840 --> 00:13:29,070
قبل رحيل جين هاريس
عن المدرسة الداخلية

236
00:13:29,242 --> 00:13:30,641
.لمواجهة الطبيب تارناور

237
00:13:30,811 --> 00:13:33,041
.إنه مشهد مؤلم -
.أجل -

238
00:13:33,880 --> 00:13:37,008
ولكن راكيل ويلتش لا تحرك ذراعيها
.عندما تقوم بالرقص النقري

239
00:13:37,184 --> 00:13:38,708
.ذلك مشتت للغاية

240
00:13:38,885 --> 00:13:42,582
وتحريك الذراعين مطلوب
.في الرقص النقري

241
00:13:42,756 --> 00:13:45,725
إذن تريدان منّي تعليمها
كيفية الرقص؟

242
00:13:45,892 --> 00:13:48,554
.لا، وإنما نريد أن تفصلها

243
00:13:56,369 --> 00:13:58,428
لماذا يريدون منك
أن تفصل راكيل ويلتش؟

244
00:13:58,605 --> 00:14:00,300
.لأنهم مرعوبون منها

245
00:14:00,473 --> 00:14:02,270
.سمعت أنهم حذفوا أحد سطورها

246
00:14:02,442 --> 00:14:04,569
فتسلقت حبلاً بأحد جنبات المسرح

247
00:14:04,744 --> 00:14:07,508
وبدأت تُسقط الكشافات
.فوق رؤوس الجماهير

248
00:14:07,681 --> 00:14:09,740
.قصة كهذه لا بد أن تكون صحيحة

249
00:14:11,251 --> 00:14:12,843
.تبدو لطيفة للغاية

250
00:14:13,019 --> 00:14:14,577
جيري، أنت لا تعمل
.في عالم الترفيه

251
00:14:14,754 --> 00:14:16,517
.ولا تعرف طباع أولئك الناس

252
00:14:16,690 --> 00:14:19,750
.أعمل في عالم الترفيه -
!بالله عليك -

253
00:14:21,394 --> 00:14:23,521
.ماذا أفعل؟ ستأكلني حياً

254
00:14:23,797 --> 00:14:26,561
"عندي شريط لفيلم "الرحلة المذهلة
.لو تظن أنه قد يساعدك

255
00:14:26,733 --> 00:14:27,722
.سآخذه

256
00:14:28,301 --> 00:14:33,568
جيري، تلك المجنونة ذات الذراعين
.الثابتين حطمت مكتبي

257
00:14:33,740 --> 00:14:37,540
واستمع إلى هذه الرسالة
.التي تركتها لي

258
00:14:37,711 --> 00:14:41,442
<i>.إلين، سأعثر عليك

259
00:14:41,615 --> 00:14:45,016
<i>لو ليس في مكتبك
ففي غرفة الطباعة

260
00:14:45,218 --> 00:14:48,710
<i>أو قاعة المؤتمرات الصغيرة
.بجانب المطبخ، أو المطبخ

261
00:14:48,889 --> 00:14:51,790
.لا بد أن بحوزتها رسماً تخطيطياً للبناية

262
00:14:51,958 --> 00:14:54,392
هل أخبرت بيترمان عن ذلك؟ -
.حاولت -

263
00:14:54,561 --> 00:14:56,722
.ولكنه ظن أن الأمر كان شجاراً نسائياً

264
00:14:56,897 --> 00:14:58,387
شجار نسائي؟

265
00:14:59,266 --> 00:15:01,530
حسناً. لماذا يفعل الرجال ذلك؟

266
00:15:01,735 --> 00:15:04,670
ما الذي يجذب الرجال
في الشجارات النسائية؟

267
00:15:04,838 --> 00:15:06,396
.شجار نسائي

268
00:15:10,243 --> 00:15:13,974
لأن الرجال يظنون
،أنه إذا تشاجر امرأتان

269
00:15:14,147 --> 00:15:16,843
فهناك امكانية أن يتبادلا قبلة
.بطريقة ما

270
00:15:21,354 --> 00:15:22,719
هل معك التذكرتين؟ -
.أجل -

271
00:15:22,889 --> 00:15:25,084
تذكرتان لعرض السابعة والربع
.لفيلم وعيد لينور

272
00:15:25,258 --> 00:15:26,919
هل ترتدي كنزة خضراء؟

273
00:15:27,093 --> 00:15:28,321
.تعجبني -
.ولا تعجب لانيت -

274
00:15:28,495 --> 00:15:30,224
.إليك بالزرقاء، إنها المفضلة لديها

275
00:15:30,397 --> 00:15:32,194
ماذا؟ -
!ألبسها وحسب -

276
00:15:32,365 --> 00:15:35,732
حسناً، والآن تذكّر أنها خضعت
.لتجميل أظافر اليوم

277
00:15:35,902 --> 00:15:38,063
.لذا عليك أن تبدي اعجابك باللون

278
00:15:38,238 --> 00:15:40,263
وإن احتجت إليّ، اتصل بي، اتفقنا؟

279
00:15:40,440 --> 00:15:42,135
.مهلاً، هكذا، هكذا

280
00:15:42,309 --> 00:15:43,970
.حسناً

281
00:15:44,144 --> 00:15:46,578
!نل منهم أيها النمر -
.مهلاً يا جورج -

282
00:15:46,746 --> 00:15:49,613
ستقيم حفلاً يوم الجمعة
.وتريدني أن أتولى أمر الدعوات

283
00:15:49,783 --> 00:15:52,183
.كان من الأفضل أن تنبهني
كم عدد الحضور؟

284
00:15:52,352 --> 00:15:55,515
خمسة وثلاثون. ويا جورج
--بخصوص الدعوات

285
00:15:55,689 --> 00:15:57,316
.أعلم، لن أبخل، هيا، هيا

286
00:15:58,892 --> 00:16:00,621
.في الموعد بالتمام، يعجبني ذلك

287
00:16:00,794 --> 00:16:03,354
.تعجبني أظافرك، هذا لون جميل

288
00:16:03,530 --> 00:16:06,727
.تعجبني الكنزة -
هذه الكنزة القديمة؟ -

289
00:16:08,301 --> 00:16:10,235
.أهلاً، أحتاج لبعض الدعوات لحفل

290
00:16:10,403 --> 00:16:12,803
حسناً، هل زرتنا من قبل؟

291
00:16:13,373 --> 00:16:16,774
.قبل سنة تقريباً، دعوات زفاف

292
00:16:16,977 --> 00:16:19,639
صحيح. وكيف سار الأمر؟

293
00:16:20,513 --> 00:16:22,344
.لا شكاوي

294
00:16:23,616 --> 00:16:28,986
إنها مرتّبة حسب الأسعار
...وكما أذكر

295
00:16:29,155 --> 00:16:34,252
.بالواقع، سآخذ هذه الجميلة البراقة

296
00:16:35,795 --> 00:16:37,592
.أنت محتال يا طبيب تورناور

297
00:16:37,964 --> 00:16:39,989
.حتى أنك لم تزر سكارسديل

298
00:16:42,168 --> 00:16:44,398
.آنسة ويلتش، أهلاً -
من أنت؟ -

299
00:16:45,205 --> 00:16:47,105
.أنا كوزمو كرايمر

300
00:16:47,273 --> 00:16:49,332
.أنا أحد المنتجين

301
00:16:50,877 --> 00:16:53,209
.أهلاً، سيدني

302
00:16:54,814 --> 00:16:58,648
.لا، أخبرتك بأني لا أريد ذلك

303
00:16:58,818 --> 00:17:02,948
،إن فتحت هذا الموضوع مجدداً
.سأطعم أعضاءك التناسلية لذئب

304
00:17:03,390 --> 00:17:04,982
.أطفال

305
00:17:05,859 --> 00:17:08,020
لا تزال هنا؟ -
،حسناً، آنسة ويلتش -

306
00:17:08,194 --> 00:17:13,257
يلزمني التحدث معك بخصوص مشكلة بسيطة
.متعلقة بأدائك

307
00:17:14,367 --> 00:17:20,299
أية مشكلة؟ -
يبدو أنك وبسبب تقلبات معايير الانتاج -

308
00:17:20,473 --> 00:17:26,638
مقارنة بالتفرق الجمهوري
--طبقاً للاحتفالات والحدائق المائية

309
00:17:26,638 --> 00:17:27,538
.أنجز

310
00:17:27,714 --> 00:17:30,239
أنت مفصولة لأنك لا تحركين ذراعيك
.أثناء الرقص النقري

311
00:17:30,417 --> 00:17:32,112
.تشبهين الغوريلا، عليّ الذهاب

312
00:17:39,259 --> 00:17:41,022
مساعدة؟

313
00:17:41,194 --> 00:17:42,559
أهلاً، فرولف؟ -
.أجل -

314
00:17:42,729 --> 00:17:45,789
.أتدري، نحتاج إلى لاعب رابع للدفاع
هل تريد المشاركة؟

315
00:17:49,002 --> 00:17:51,732
ما حكاية فستق الطائرات؟

316
00:17:52,739 --> 00:17:55,173
.أجل، بالتأكيد -
.تعال -

317
00:17:56,876 --> 00:17:58,400
.حسناً، أنا مستعد

318
00:17:58,578 --> 00:18:00,603
.لنمرح بالمناشف

319
00:18:01,081 --> 00:18:03,743
جيري، أين تلك الدعوات
التي كان عليك استلامها؟

320
00:18:03,917 --> 00:18:06,317
.إن لم توزع اليوم، لا نفع منها

321
00:18:06,486 --> 00:18:08,078
.ولكننا مغطيان بالمناشف

322
00:18:08,254 --> 00:18:10,984
.جيري -
.حسناً، لحظة واحدة -

323
00:18:13,359 --> 00:18:16,920
!يقذف الفريسبي... ويحرز النقاط

324
00:18:21,901 --> 00:18:24,369
.أهلاً -
جورج، أين تلك الدعوات؟ -

325
00:18:24,537 --> 00:18:26,869
كان يفترض أن تتركها
.مع حارس بنايتها

326
00:18:27,040 --> 00:18:29,838
هل حلقت شعر صدرك؟ -
.لا -

327
00:18:33,246 --> 00:18:34,645
هل استلمتها حتى؟

328
00:18:34,814 --> 00:18:37,282
،أجل، براقة فاخرة
.أفضل نوع لديهم

329
00:18:37,450 --> 00:18:38,940
.تعال بها إلى هنا فوراً

330
00:18:39,119 --> 00:18:40,450
.نحن عند المناشف يا جورج

331
00:18:40,620 --> 00:18:42,986
.حسناً، حسناً، لا تخلع منشفتك

332
00:18:43,923 --> 00:18:46,153
ماذا؟ -
.تلك نكتة -

333
00:18:46,326 --> 00:18:49,159
.لا بأس بها، تعال إلى هنا الآن

334
00:18:57,537 --> 00:19:01,064
<i>لو ليس في شقتك
ففي غرفة الغسيل

335
00:19:01,241 --> 00:19:04,540
<i>أو آلة سحب النقود بالبناية
التي بالشارع المقابل

336
00:19:04,711 --> 00:19:06,872
<i>!أو متجر الساعات

337
00:19:07,046 --> 00:19:10,413
ألا يمكنكما فعل أي شيء حيال ذلك؟
.فتلك المرأة مريضة نفسياً

338
00:19:12,886 --> 00:19:16,845
--لمجرد كوني امرأة لا يعني

339
00:19:18,558 --> 00:19:21,026
لا أحرك ذراعيّ وأنا أرقص؟

340
00:19:21,194 --> 00:19:22,821
.تلك علامتي

341
00:19:23,563 --> 00:19:25,656
هل يمكنكما مراقبتها؟

342
00:19:25,832 --> 00:19:27,800
إنها بهذا الطول

343
00:19:27,967 --> 00:19:32,165
.ولا تحرك ذراعيها وهي تسير

344
00:19:32,338 --> 00:19:35,239
ماذا تقصدين؟ -
.هكذا -

345
00:19:38,077 --> 00:19:41,672
ما هذا؟
هل تسخرين من رقصي؟

346
00:19:42,615 --> 00:19:44,207
ألست راكيل ويلتش؟

347
00:19:44,384 --> 00:19:47,547
تعرفين من أكون، والآن، ماذا تفعلين؟

348
00:19:47,720 --> 00:19:51,247
.لا شيء، لم أحرّك ذراعيّ وحسب

349
00:19:51,925 --> 00:19:54,553
.فاض بي، ستسقطين

350
00:19:55,395 --> 00:19:57,454
.شجار نسائي

351
00:20:01,367 --> 00:20:02,527
كيف حال جورج؟

352
00:20:02,702 --> 00:20:04,863
.لا أدري، يرفضون اخباري بأي شيء

353
00:20:05,038 --> 00:20:06,369
ما هذا؟

354
00:20:08,308 --> 00:20:10,208
.توني

355
00:20:11,377 --> 00:20:13,868
ماذا حدث لك؟ -
.راكيل ويلتش -

356
00:20:18,218 --> 00:20:21,119
ماذا حدث لك؟ -
.راكيل ويلتش -

357
00:20:21,487 --> 00:20:23,546
.تلك المرأة خطر -
.أجل -

358
00:20:23,723 --> 00:20:27,284
صادفتها بالشارع
.وتحول الأمر إلى فوضى

359
00:20:28,461 --> 00:20:31,692
.شجار نسائي مع راكيل ويلتش

360
00:20:35,435 --> 00:20:37,801
.يا إلهي، جورج

361
00:20:38,338 --> 00:20:40,602
.انزلقت على الدعوات

362
00:20:42,041 --> 00:20:44,441
كيف حال المناشف؟ -
.عادت إلى الرف -

363
00:20:44,611 --> 00:20:47,808
حتى بتعاوننا معاً؟ -
.أعتقد أن ينقصنا رجل آخر -

364
00:20:49,315 --> 00:20:51,579
،سيد كوستانزا

365
00:20:55,455 --> 00:20:58,481
.تعرّض ساقاك لاصابة بالغة

366
00:20:59,125 --> 00:21:03,494
واضح أن جسمك
كان في مرحلة ركود متقدمة

367
00:21:03,663 --> 00:21:06,757
.بسبب فترة من الخمول الشديد

368
00:21:07,634 --> 00:21:11,001
ولكن بالكثير من الجهد
والقليل من الحظ

369
00:21:11,170 --> 00:21:16,540
أعتقد أن هناك امكانية
.أن تستطيع المشي ثانية يوماً ما

370
00:21:21,281 --> 00:21:23,044
.هذه أنباء سارّة

371
00:21:24,317 --> 00:21:27,650
.مذهل، دعوات مرة أخرة

372
00:21:28,855 --> 00:21:31,517
.أجل، هذا غريب

373
00:21:33,626 --> 00:21:36,117
...حسناً إذن

374
00:21:36,963 --> 00:21:39,397
أتريدان تناول بعض القهوة؟ -
.أجل، القهوة -

375
00:21:39,565 --> 00:21:41,624
.أود تناول بعض القهوة -
.حسناً -

376
00:21:48,174 --> 00:21:51,473
.كان يفترض به أن يكون صيف جورج

377
00:21:53,012 --> 00:21:55,412
{\a6}.صيف جورج

378
00:22:09,395 --> 00:22:11,192
{\a6}.صيف جورج

379
00:22:11,364 --> 00:22:12,797
{\a6}.أرجحيهما، أرجحيهما

380
00:22:12,965 --> 00:22:15,593
{\a6}حسناً؟ -
.أرجحة بسيطة -

381
00:22:20,506 --> 00:22:22,872
{\a6}.أرجحيهما

382
00:22:24,477 --> 00:22:25,705
{\a6}.أرجحيهما فحسب

383
00:22:25,878 --> 00:22:29,871
{\a6}.لا أستطيع، ذلك شاق

384
00:22:30,550 --> 00:22:32,677
{\a6}.هيا -
.هلم بي -

385
00:22:32,852 --> 00:22:36,583
{\a6}.أجل، أجل، أجل

386
00:22:38,858 --> 00:22:41,258
{\a6}.تبقّى القليل من الصيف

387
00:22:42,366 --> 00:22:46,262
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

