0 00:00:07,565 --> 00:00:16,093 ♪ ايدلوايس ♪♪ ايدلوايس ♪ 1 00:00:16,095 --> 00:00:20,740 ♪ صغيرة وبيضاء ♪ 2 00:00:20,745 --> 00:00:24,884 ♪ نظيفة وناصعة ♪ 3 00:00:24,890 --> 00:00:33,953 ♪ زهرة الثلج، هلا تزدهري وتكبري ♪ 4 00:00:33,954 --> 00:00:42,540 ♪ ازدهري واكبري للأبد ♪ 5 00:00:42,541 --> 00:00:51,640 ♪ ايدلوايس ♪♪ ايدلوايس ♪ 6 00:00:51,641 --> 00:01:03,243 ♪ باركي بلادي للأبد ♪ == BEKO Naeem : ترجمة == 7 00:02:12,950 --> 00:02:14,285 ما كان هذا؟ 8 00:02:16,590 --> 00:02:17,670 كابوس 9 00:02:17,720 --> 00:02:19,105 انا موجود فيه. كيف يعقل ذلك؟ 10 00:02:19,155 --> 00:02:20,255 لا اعرف 11 00:02:32,470 --> 00:02:33,605 فرانك 12 00:02:36,240 --> 00:02:38,960 كان هناك رجل آخر راكعا بجوارك 13 00:02:39,010 --> 00:02:41,945 في الفيلم. لم تتعرف عليه؟ 14 00:02:43,180 --> 00:02:45,950 ماذا؟ لا، لماذا؟ 15 00:02:47,920 --> 00:02:49,770 لقد بدا مألوفاً بالنسبة لي 16 00:03:04,635 --> 00:03:06,970 اخبار سيئة. لم أجد وسيلة للخروج 17 00:03:15,645 --> 00:03:17,850 ماذا هنالك؟ هل حدث شيء؟ 18 00:03:18,750 --> 00:03:20,650 كل شيء على ما يرام 19 00:03:29,460 --> 00:03:31,665 حسنا، اعطيني الفيلم 20 00:03:32,865 --> 00:03:34,030 لا 21 00:03:35,665 --> 00:03:36,870 لا 22 00:03:43,475 --> 00:03:45,340 توقفوا عن ذلك. توقفوا 23 00:03:51,885 --> 00:03:53,685 !أيها النازي اللعين 24 00:03:55,685 --> 00:03:57,205 قل لي ان هذا ليس صحيحاً 25 00:03:57,255 --> 00:03:58,855 قل لي ان هذا ليس صحيحاً 26 00:04:00,055 --> 00:04:01,875 ارجوك، قل لي ان هذا ليس صحيحاً 27 00:04:34,625 --> 00:04:35,795 جون؟ 28 00:04:40,595 --> 00:04:41,865 لم أستطع النوم 29 00:04:45,070 --> 00:04:48,020 اذا كان يريد قتلي بهذه البساطة، هيلين 30 00:04:48,070 --> 00:04:50,740 لم يكن ليدعوني للذهاب معه للصيد 31 00:04:52,045 --> 00:04:54,595 هيدريك هذا يخيفني، جون 32 00:04:54,645 --> 00:04:57,030 انه يقول ان ذلك كان في سبيل مجد الرايخ 33 00:04:57,080 --> 00:05:00,820 لكنه يبدو انه يستمتع بالأشياء التي يفعلها 34 00:05:05,390 --> 00:05:07,025 استمعي لي، هيلين 35 00:05:10,760 --> 00:05:12,980 اريدك ان تعديني بشيء 36 00:05:13,030 --> 00:05:14,215 ماذا؟ 37 00:05:14,265 --> 00:05:18,000 .. لو لأي سبب لم أرجع 38 00:05:20,805 --> 00:05:24,040 لا تدعي هذا الرجل بقترب من أطفالنا 39 00:05:57,410 --> 00:05:59,145 ادخل 40 00:06:09,985 --> 00:06:12,605 هذا هو عالمنا الآن، ايها الرقيب 41 00:06:12,655 --> 00:06:16,310 جزء من الإمبراطورية 42 00:06:16,360 --> 00:06:17,810 وانه لمن واجبنا 43 00:06:17,860 --> 00:06:21,450 التضحية بكل ما هو ضروري 44 00:06:21,500 --> 00:06:23,650 لحمايته 45 00:06:23,700 --> 00:06:25,300 نعم سيدي 46 00:06:32,110 --> 00:06:33,860 لا يجب أبداً مشاهدة الأفلام 47 00:06:33,910 --> 00:06:36,830 - بلا استثناء - لا يهم ما رأيتم 48 00:06:36,880 --> 00:06:39,165 لقد رأيت نفسي للتو أُعدم بواسطة جو بليك 49 00:06:39,215 --> 00:06:41,135 والمدينة كلها تم تدميرها بقنبلة نووية 50 00:06:41,185 --> 00:06:43,805 لقد دفعنا لعصابات المافيا 10.000 ين من أجلك 51 00:06:43,855 --> 00:06:45,805 والآن تطلبين منّا تهريبك من هنا؟ 52 00:06:45,855 --> 00:06:48,490 اسمعي. فرانك مطلوب القبض عليه من الشرطة العسكرية 53 00:06:50,460 --> 00:06:52,645 ولم يفكر أحدكم في اخبارنا بذلك؟ 54 00:06:52,695 --> 00:06:54,315 ستساعدونا أم لا؟ 55 00:07:22,960 --> 00:07:24,480 الرائد كارل مولر من الرايخ؟ 56 00:07:24,530 --> 00:07:26,495 المفتش كيدو كبير المحققين بالشرطة العسكرية 57 00:07:30,435 --> 00:07:32,235 تفضلوا بالدخول 58 00:08:43,875 --> 00:08:45,110 كبير المفتشين 59 00:08:54,120 --> 00:08:56,005 هل هذه ملكك؟ 60 00:08:56,055 --> 00:08:58,005 نعم أيها المفتش 61 00:08:58,055 --> 00:09:00,325 وأنا على استعداد لتقديم اعتراف كامل 62 00:09:35,390 --> 00:09:37,360 حسنا. يمكننا اخراجكم من هنا 63 00:09:38,395 --> 00:09:39,780 لكن ذلك سيكلفكم 64 00:09:39,830 --> 00:09:42,665 لم يتبق لنا اي شيء 65 00:09:44,600 --> 00:09:45,720 ماذا تريدين؟ 66 00:09:45,770 --> 00:09:47,055 مساعدتك 67 00:09:47,105 --> 00:09:49,190 استعادة هذا الفيلم مجددا من جو بليك 68 00:09:49,240 --> 00:09:50,575 وقتله 69 00:09:52,910 --> 00:09:55,430 ساعدونا في ذلك، وانا اتعهد بأن أضعكم في قارب مسافر للمكسيك 70 00:09:55,480 --> 00:09:56,830 قتله؟ قبل بضع ساعات 71 00:09:56,880 --> 00:09:59,035 انفقت كل ما أملك لانقاذ هذا الحقير 72 00:09:59,085 --> 00:10:00,700 انتظر. هل هذا بسبب محتوى الفيلم؟ 73 00:10:00,750 --> 00:10:02,235 لانه نازي الملعون 74 00:10:02,285 --> 00:10:03,870 قلتي انه لم ينكر ذلك 75 00:10:03,920 --> 00:10:05,240 انه في طريقه للعودة إلى نيويورك 76 00:10:05,290 --> 00:10:07,075 هذا الفيلم وأسماءنا جميعاً 77 00:10:07,125 --> 00:10:09,275 ستذهب معه إلى القيادة النازية 78 00:10:09,325 --> 00:10:10,345 اللعنة 79 00:10:10,395 --> 00:10:11,360 جوليانا 80 00:10:13,930 --> 00:10:15,380 أنتي الشخص الوحيد الذي يملك فرصة 81 00:10:15,430 --> 00:10:16,750 الاقتراب منه بشكل كافي 82 00:10:16,800 --> 00:10:19,055 لقتله واستعادة الفيلم 83 00:10:19,105 --> 00:10:21,355 انتي الوحيدة التي يثق بها 84 00:10:21,405 --> 00:10:22,655 تريد قتله؟ 85 00:10:22,705 --> 00:10:24,160 اذهب وافعل ذلك، ولكن تورطها في هذا 86 00:10:24,210 --> 00:10:25,525 لقد فعلتي ذلك من قبل 87 00:10:25,575 --> 00:10:27,160 العميل النازي في كانون سيتي 88 00:10:27,210 --> 00:10:28,495 كان ذلك دفاعا عن النفس 89 00:10:28,545 --> 00:10:30,595 أنت تطلب مني أن أقتل رجل بدم بارد 90 00:10:30,645 --> 00:10:31,865 لاغتياله 91 00:10:31,915 --> 00:10:32,865 92 00:10:32,915 --> 00:10:34,600 لا 93 00:10:34,650 --> 00:10:35,900 لا أستطيع فعل ذلك 94 00:10:35,950 --> 00:10:37,070 لن أفعل ذلك 95 00:10:37,120 --> 00:10:38,370 أعرف 96 00:10:38,420 --> 00:10:40,055 97 00:10:45,960 --> 00:10:47,265 سأقتله أنا 98 00:10:50,300 --> 00:10:52,255 ستكونين أنتي الطُعم 99 00:10:52,305 --> 00:10:53,520 أحضريه لمكان ما 100 00:10:53,570 --> 00:10:55,690 حيث يمكنني قتله بشكل دقيق وسلس 101 00:10:55,740 --> 00:10:57,960 وسأتولى انا الباقي 102 00:10:58,010 --> 00:11:00,110 يا الهي 103 00:11:11,855 --> 00:11:13,275 تفقّد مكتبه 104 00:11:13,325 --> 00:11:16,560 يجب تدمير أي شيء رسمي 105 00:11:27,405 --> 00:11:29,175 أنا لا أفهم، يا سيدي 106 00:11:30,740 --> 00:11:32,860 أعتقد أنك تفعل أيها الرقيب 107 00:11:32,910 --> 00:11:35,430 ما هي جريمة هذا الرجل؟ 108 00:11:35,480 --> 00:11:37,465 إطلاق النار على ولي العهد 109 00:11:37,515 --> 00:11:38,630 نعم 110 00:11:38,680 --> 00:11:40,600 ولكننا كنا نسعى وراء فرانك فرينك 111 00:11:40,650 --> 00:11:45,440 وقال الشاهد ان فرانك لم يطلق النار من سلاحه 112 00:11:45,490 --> 00:11:48,110 اذاً لماذا لم نعتقل ونستجوب هذا الرجل؟ 113 00:11:48,160 --> 00:11:51,760 لأن هذا بالضبط ما يريدنا النازيين ان نفعله 114 00:11:54,330 --> 00:11:55,680 سيتسبب ذلك في حرب 115 00:11:55,730 --> 00:11:59,570 حرب لن تنتصر فيها الامبراطورية بوضعها الحالي 116 00:12:02,340 --> 00:12:06,395 لا يجب أن يعرف احد حول هذا الموضوع ايها الرقيب 117 00:12:06,445 --> 00:12:07,930 .. ولكن إذا هرب فرانك 118 00:12:07,980 --> 00:12:09,195 .. ولم نستطع اعلان القبض على 119 00:12:09,245 --> 00:12:11,130 القاتل الحقيقي 120 00:12:11,180 --> 00:12:12,785 كيف ستتقبل ذلك القيادة في طوكيو؟ 121 00:12:16,685 --> 00:12:19,325 مهما كانت التضحية المطلوبة 122 00:12:22,725 --> 00:12:25,410 هذا عبئي وحدي 123 00:12:25,460 --> 00:12:27,730 وسأحملة لوحدي 124 00:12:30,265 --> 00:12:32,155 عبئك هو أن تظل صامتا 125 00:12:32,205 --> 00:12:34,570 وتقوم بدورك في اعدامي 126 00:12:35,670 --> 00:12:39,375 هل تفهم الآن، سيد يوشيدا؟ 127 00:12:42,215 --> 00:12:43,515 نعم 128 00:12:45,015 --> 00:12:46,215 افحص المكتب 129 00:13:27,125 --> 00:13:29,295 ايها الجنرال 130 00:13:30,925 --> 00:13:32,215 زيغ هايل 131 00:13:32,265 --> 00:13:33,845 صباح الخير، جون 132 00:13:33,895 --> 00:13:35,430 هذا مساعدي جونج 133 00:13:36,900 --> 00:13:40,055 احضرت البنادق لكلينا، جون 134 00:13:40,105 --> 00:13:42,975 أوه، شكرا لك. أنا أفضل ان استخدم بندقيتي 135 00:14:13,635 --> 00:14:15,920 اسمعيني جيدا، جوليانا 136 00:14:15,970 --> 00:14:19,695 انه نازي، وبالتالي فإن السفارة هي المكان الوحيد الذي يمكنه الذهاب إليه الآن 137 00:14:19,745 --> 00:14:22,365 بمجرد دخولك، اسألي عن مكتب التأشيرات 138 00:14:22,415 --> 00:14:23,730 انها في الطابق الثامن 139 00:14:23,780 --> 00:14:26,535 سيرسلوكي من السلالم الخلفية 140 00:14:26,585 --> 00:14:29,035 وهذا يتيح لك الوصول إلى جميع الطوابق 141 00:14:29,085 --> 00:14:30,505 هلا تخبرني 142 00:14:30,555 --> 00:14:32,405 هل قمت بالتواصل مع الجنرال سميث؟ 143 00:14:32,455 --> 00:14:33,840 نعم، سيد بليك 144 00:14:33,890 --> 00:14:36,310 .. في الغالب سيكون في احد مكاتب المشرفين 145 00:14:36,360 --> 00:14:38,710 بين الطابق الرابع والسادس 146 00:14:38,760 --> 00:14:41,380 نستطيع ادخالك إلى هناك، ولكن يجب ان تأخذيه للخارج 147 00:14:41,430 --> 00:14:44,085 ستحتاجين لحجة مقنعة لأنه سيشك بالأمر 148 00:14:44,135 --> 00:14:46,335 سأفكر بشيء 149 00:14:49,875 --> 00:14:52,995 شعرت أننا بحاجة لتنقية الأجواء بيننا أنا وأنت 150 00:14:53,045 --> 00:14:54,630 .. نتخلص من الشكوك 151 00:14:54,680 --> 00:14:56,530 التي تبدو انها تزايدت بيننا 152 00:14:56,580 --> 00:14:58,765 نستطيع أن نتحدث بصراحة هنا 153 00:14:58,815 --> 00:15:02,020 لا يستطيع احد سماعنا أو الوصول الينا 154 00:15:03,385 --> 00:15:05,405 افترض ان هذا هو المغزى 155 00:15:05,455 --> 00:15:08,760 انت رجل قوي، جون 156 00:15:09,995 --> 00:15:13,015 .. كنت تعتقد ان للكابتن كونولي دخل 157 00:15:13,065 --> 00:15:14,515 في كمين الذي تعرضت له سيارتك؟ 158 00:15:14,565 --> 00:15:18,050 .. بما ان الكابتن كونولي انتحر بالأمس 159 00:15:18,100 --> 00:15:19,785 فللأسف يمكننا فقط التكهن 160 00:15:19,835 --> 00:15:23,005 لابد انك تشك ايضا انني اعطيت هذا الأمر 161 00:15:25,410 --> 00:15:26,760 هذا شيء مفهوم 162 00:15:26,810 --> 00:15:29,195 .. على كل حال، هناك سوابق كثيرة 163 00:15:29,245 --> 00:15:31,530 .. لشخصيات قيادية قاموا بإزاحة زملاءهم 164 00:15:31,580 --> 00:15:33,335 من اجل الصالح العام 165 00:15:33,385 --> 00:15:39,390 لكن احيانا، تقلل هذه الشخصيات من قدر زملاءهم 166 00:15:40,655 --> 00:15:43,425 لا احب ان نقع في هذا الخطأ 167 00:15:44,995 --> 00:15:47,080 سيتغير العالم اليوم للأبد 168 00:15:47,130 --> 00:15:50,250 لقد فات الأوان بالنسبة لنا لفعل اي شيء حيال ذلك 169 00:15:50,300 --> 00:15:51,985 الآن لدينا تساؤل بسيط 170 00:15:52,035 --> 00:15:55,905 عما اذا كنت جزءاً من المستقبل .. ام الماضي 171 00:16:34,045 --> 00:16:37,727 لم اكن اتوقع اتصالك، كولونيل فيجنر 172 00:16:38,246 --> 00:16:40,124 اتمنى ان كل شيء على ما يرام 173 00:16:41,413 --> 00:16:43,041 لماذا تسأل؟ 174 00:16:43,042 --> 00:16:46,115 .. لقد طلبتَ رؤية الفوهرر على وجه السرعة 175 00:16:46,116 --> 00:16:48,345 لقد بديت .. منفعل 176 00:16:48,932 --> 00:16:51,767 انا فقط مرهق، هذا كل شيء، فقد سافرت كثيراً 177 00:16:53,643 --> 00:16:55,923 من الجيد العودة مجدداً لأرض الوطن 178 00:16:56,255 --> 00:16:58,331 لقد نشأت في برلين، أليس كذلك؟ 179 00:16:58,332 --> 00:16:59,619 نعم 180 00:16:59,620 --> 00:17:02,409 لابد انها كانت مدينة مختلفة تماما في ذلك الحين 181 00:17:03,377 --> 00:17:05,332 .. نعم، لقد كانت 182 00:17:05,333 --> 00:17:06,649 .. والآن 183 00:17:06,849 --> 00:17:08,312 بفضل الفوهرر 184 00:17:08,421 --> 00:17:10,935 اصبحت أجمل مدن العالم 185 00:17:57,530 --> 00:17:58,760 سيد بليك 186 00:17:59,695 --> 00:18:01,245 السفير هوغو رايس 187 00:18:01,295 --> 00:18:03,315 هذا هو الجنرال ديلز 188 00:18:03,365 --> 00:18:05,220 - هايل هتلر - هايل هتلر 189 00:18:05,270 --> 00:18:06,520 .. قام موظفو مكتبي بالحجز لك 190 00:18:06,570 --> 00:18:08,290 على اول طائرة متجهة لنيويورك 191 00:18:08,340 --> 00:18:09,725 ستغادر في غضون ساعات قليلة 192 00:18:09,775 --> 00:18:11,390 اجعل نفسك مرتاحاً إلى ذلك الحين 193 00:18:11,440 --> 00:18:13,810 - لدي اجتماعات اخرى - حسنا، شكرا يا سيدي 194 00:18:18,550 --> 00:18:20,535 انت تتبع للجنرال سميث 195 00:18:20,585 --> 00:18:21,570 أليس كذلك، سيد بليك؟ 196 00:18:21,620 --> 00:18:23,270 نعم، هذا صحيح 197 00:18:23,320 --> 00:18:24,570 هل تحدثت معه؟ 198 00:18:24,620 --> 00:18:27,710 مازلنا نحاول الوصول إليه 199 00:18:27,760 --> 00:18:30,625 اذاً، اتممت مهمتك هنا النجاح؟ 200 00:18:34,630 --> 00:18:36,565 لا أستطيع الحديث عن ذلك حقاً 201 00:18:38,070 --> 00:18:39,200 بالطبع 202 00:19:08,430 --> 00:19:10,700 كبير المفتشين كيدو، وزير التجارة 203 00:19:16,340 --> 00:19:18,090 جوليانا كرين 204 00:19:18,140 --> 00:19:20,725 آنسة كرين ليست في المكتب اليوم 205 00:19:20,775 --> 00:19:22,360 أنا أدرك ذلك 206 00:19:22,410 --> 00:19:24,700 وانها ايضا لن تأتي مجدداً 207 00:19:24,750 --> 00:19:27,400 انها صديقة فرانك فرينك 208 00:19:27,450 --> 00:19:29,170 الرجل المشبه به 209 00:19:29,220 --> 00:19:31,155 في اطلاق النار على ولي العهد 210 00:19:35,460 --> 00:19:37,810 لابد ان هناك خطأ ما 211 00:19:37,860 --> 00:19:40,315 بلا شك كان هناك الكثير من الاخطاء 212 00:19:40,365 --> 00:19:43,285 والكثير من التحذيرات التي تم تجاهلها 213 00:19:43,335 --> 00:19:45,885 أنا آسف، وزير التجارة 214 00:19:45,935 --> 00:19:48,220 .. لا أستطيع فعل شيئ لماء الوجه لديك 215 00:19:48,270 --> 00:19:50,355 الذي ستفقده بعلاقتك بهذا الأمر 216 00:19:50,405 --> 00:19:53,860 عندما يتم اعتقال سيد فرينك 217 00:19:53,910 --> 00:19:56,295 ولكن هذه المرة لن يكون هناك اي تهاون 218 00:19:56,345 --> 00:19:57,315 هذه المرة؟ 219 00:19:59,015 --> 00:20:01,970 .. هل كنت تعتقد حقا انني لم أكن أعرف 220 00:20:02,020 --> 00:20:05,320 من الذي ساعد النازي فيجنر في الهروب؟ 221 00:20:10,860 --> 00:20:13,515 ومع ذلك، كنت أعرف لماذا فعلت ذلك 222 00:20:13,565 --> 00:20:16,450 .. ارجوك، لا تتصور أنني بقيت صامتا 223 00:20:16,500 --> 00:20:19,420 : لأي سبب آخر، سوى سببك الخاص 224 00:20:19,470 --> 00:20:21,890 أمن الإمبراطورية 225 00:20:21,940 --> 00:20:24,240 لماذا تقول لي هذا الآن؟ 226 00:20:29,645 --> 00:20:31,095 .. لأنه سيأتي وقت 227 00:20:31,145 --> 00:20:32,735 .. يجب فيه على الرجال تحمل عبء 228 00:20:32,785 --> 00:20:35,920 مسؤوليتهم، وزير التجارة 229 00:20:38,190 --> 00:20:40,390 والآن قد حان الوقت 230 00:20:46,330 --> 00:20:47,630 وداعا 231 00:20:50,465 --> 00:20:52,335 كبير المفتشين كيدو 232 00:20:59,710 --> 00:21:01,345 أشكرك 233 00:21:37,275 --> 00:21:38,805 مرحباً، كاثرينا 234 00:21:39,105 --> 00:21:41,665 لم تتغير ابداً، رودولف 235 00:21:41,865 --> 00:21:43,742 أرجوكي، لم آت لكي نتشاجر 236 00:21:44,042 --> 00:21:46,262 أنت تأتي فقط عندما يأتيك المزاج 237 00:21:46,263 --> 00:21:49,225 .. منذ مغامرتك الأخيرة مع احداهن 238 00:21:49,226 --> 00:21:52,755 وتتوقع اننا سنتجاوز ذلك بسهولة 239 00:21:55,064 --> 00:21:56,779 لن أبقى طويلاً 240 00:21:56,780 --> 00:21:58,895 كما أخبرتك، لم تتغير اطلاقاً 241 00:21:58,896 --> 00:21:59,775 أنتي محقة 242 00:21:59,776 --> 00:22:01,827 كان يجب علي الاتصال بكم 243 00:22:01,828 --> 00:22:02,733 .. كنت أتمنى 244 00:22:02,734 --> 00:22:07,275 أن حقيقة انك تعيلنا تعطيك حقوق واجبة؟ 245 00:22:11,175 --> 00:22:13,095 لا 246 00:22:13,661 --> 00:22:20,188 أعلم انني خسرت حقوقي كزوج منذ وقت طويل 247 00:22:21,925 --> 00:22:26,817 أرجوكي، هل يمكنني رؤية الاطفال؟ 248 00:22:37,075 --> 00:22:38,010 بابا 249 00:22:40,410 --> 00:22:42,945 كلوديا 250 00:22:47,615 --> 00:22:48,985 أوتو 251 00:23:02,665 --> 00:23:04,200 حظ سعيد 252 00:23:21,485 --> 00:23:23,305 سيكون كل شيء على ما يرام 253 00:23:23,355 --> 00:23:26,140 في غضون ساعات قليلة سنتحرر من كل هذا 254 00:23:26,190 --> 00:23:29,225 الهروب ليس تحرراً 255 00:23:33,895 --> 00:23:37,215 انظر، أريدك أن تعدني 256 00:23:37,265 --> 00:23:39,620 إذا حدث أي شيء، سافر على هذا القارب 257 00:23:39,670 --> 00:23:40,820 لا تفكري حتى في ذلك 258 00:23:40,870 --> 00:23:42,825 فكري في ما هو هنالك على الجانب الآخر 259 00:23:42,875 --> 00:23:46,660 في هذا الفيلم بدا ان جو عميل نازي 260 00:23:46,710 --> 00:23:48,410 وهو كذلك 261 00:23:51,950 --> 00:23:54,065 لقد استقليت الحافلة بفيلم ترودي 262 00:23:54,115 --> 00:23:56,235 لأنني اعتقدت أنه يعطي الأمل في المستقبل 263 00:23:56,285 --> 00:23:58,440 ولكن ما في الفيلم الجديد يعني أن كل شيء فعلته 264 00:23:58,490 --> 00:24:01,640 وكل شيء تسببت فيه كان دون فائدة 265 00:24:01,690 --> 00:24:03,525 لا يوجد أمل 266 00:24:05,360 --> 00:24:07,295 ليس هناك مستقبل 267 00:24:12,100 --> 00:24:14,905 ولكن علينا أن تستمر 268 00:24:16,905 --> 00:24:18,575 ماذا لدينا لنخسره؟ 269 00:24:29,650 --> 00:24:31,120 حسنا 270 00:24:36,490 --> 00:24:37,930 هيا لنذهب 271 00:26:04,815 --> 00:26:06,015 !أد 272 00:26:08,220 --> 00:26:09,670 ماذا تفعل هنا؟ 273 00:26:09,720 --> 00:26:12,005 .. اه 274 00:26:12,055 --> 00:26:15,040 لقد اخطأت في صناعته يا سيدي 275 00:26:15,090 --> 00:26:16,375 اردت أن أذيبه 276 00:26:16,425 --> 00:26:18,080 قبل ان يدخل في سجلات الانتاج 277 00:26:18,130 --> 00:26:20,030 انت تبالغ بشكل احمق في الدقة في عملك 278 00:26:23,665 --> 00:26:25,400 لقد تم اطلاق النار من هذه الماسورة 279 00:26:26,500 --> 00:26:27,990 - سيدي - اخبرني انها ليست 280 00:26:28,040 --> 00:26:29,405 ما تبحث عنه الشرطة العسكرية 281 00:26:34,112 --> 00:26:36,215 اشترت لي امي هذا من السوق 282 00:26:36,216 --> 00:26:38,828 هذا جميل، كلوديا 283 00:26:39,517 --> 00:26:41,238 وفي المدرسة، صنعت هذه 284 00:26:41,239 --> 00:26:42,393 واحدة لك، وواحدة للفوهرر 285 00:26:42,775 --> 00:26:43,900 هلا اعطيتها له؟ 286 00:26:43,901 --> 00:26:46,543 بالطبع سأفعل 287 00:26:58,121 --> 00:27:01,332 كيف حالك في المدرسة، اوتو؟ 288 00:27:02,351 --> 00:27:03,158 مازلت تلعب كرة القدم؟ 289 00:27:03,359 --> 00:27:06,456 أجب على والدك، اوتو 290 00:27:06,973 --> 00:27:08,297 نعم 291 00:27:08,958 --> 00:27:10,857 هل ستبقى هذه المرة يا أبي؟ 292 00:27:11,333 --> 00:27:13,263 لا يا عزيزتي، أنا آسف 293 00:27:13,264 --> 00:27:17,344 يتوجب عليّ الذهاب في طائرة أخرى الآن 294 00:27:18,359 --> 00:27:21,938 هناك شيء مهم يتوجب عليّ فعله 295 00:27:30,055 --> 00:27:32,153 أعلم أنك غاضب مني يا بني 296 00:27:32,154 --> 00:27:36,250 ولكنك لن تدعني أرحل وانت كذلك 297 00:27:36,548 --> 00:27:38,273 هذا مهم 298 00:27:39,137 --> 00:27:41,955 مهم جداً 299 00:27:59,161 --> 00:28:00,504 .. انه 300 00:28:00,505 --> 00:28:02,694 .. من الصعب جداً 301 00:28:03,841 --> 00:28:05,983 ان تصبح رجلاً صالحاً 302 00:28:06,732 --> 00:28:11,234 في الحقيقة، بينا يكبر المرء، يصبح من الأصعب معرفة 303 00:28:11,335 --> 00:28:14,202 كيف يكون الرجل صالحاً 304 00:28:15,233 --> 00:28:20,605 .. ومع ذلك فإنه من المهم جدا 305 00:28:22,863 --> 00:28:27,411 أن نحاول على الأقل 306 00:28:50,662 --> 00:28:54,275 الوداع يا حبيبتي 307 00:29:15,970 --> 00:29:17,575 وزير التجارة 308 00:29:21,345 --> 00:29:23,445 لديك اجتماع، وزير التجارة 309 00:29:29,320 --> 00:29:31,805 .. الطريق الوحيد 310 00:29:31,855 --> 00:29:36,225 لرؤية حقيقة الحياة يا كوتوميشي 311 00:29:38,495 --> 00:29:41,045 هو بالوقوف خارجها 312 00:29:41,095 --> 00:29:43,635 لتنظر 313 00:29:47,505 --> 00:29:53,595 وتتدبر كل فكرة 314 00:29:53,645 --> 00:29:55,410 كل فعل 315 00:29:56,680 --> 00:29:59,665 .. ولكن مع ذلك 316 00:29:59,715 --> 00:30:03,635 فنحن مقيدون بالزمان والمكان 317 00:30:03,685 --> 00:30:06,340 غير قادرون على التحكم في مصائرنا 318 00:30:06,390 --> 00:30:09,490 لهذا السبب انت تستشير اي تشينج 319 00:30:10,460 --> 00:30:12,580 ليعطيك لمحة من المستقبل 320 00:30:12,630 --> 00:30:16,080 انا لست سوى جاهل مضلل يا كوتوميشي 321 00:30:16,130 --> 00:30:17,315 لا 322 00:30:17,365 --> 00:30:19,535 أنت رجل صالح 323 00:30:22,240 --> 00:30:25,340 ربما جيد جدا لتكون بهذا العالم 324 00:30:29,180 --> 00:30:31,530 يجب ألا تفقد الإيمان، وزير التجارة 325 00:30:31,580 --> 00:30:33,900 يجب ألا تتخلى عن التأمل 326 00:30:33,950 --> 00:30:35,300 والبحث 327 00:30:35,350 --> 00:30:37,320 .. يجب عليك ألا 328 00:30:39,190 --> 00:30:44,495 ما الأمر، كوتوميشي؟ 329 00:30:54,205 --> 00:30:56,255 أصحاب المناجم والجنرال هاتا 330 00:30:56,305 --> 00:30:57,675 في انتظاركم 331 00:31:03,210 --> 00:31:04,630 الغي هذا الاجتماع 332 00:31:04,680 --> 00:31:06,950 سأغادر لباقي اليوم 333 00:33:45,040 --> 00:33:47,060 سيدي 334 00:33:47,110 --> 00:33:48,595 السفير ريس 335 00:33:48,645 --> 00:33:51,430 لا انه ليس هنا في الوقت الحالي 336 00:33:51,480 --> 00:33:53,435 السيد بليك، هذا هو الرائد كليم 337 00:33:53,485 --> 00:33:55,150 اين كنت بحق الجحيم؟ 338 00:33:56,850 --> 00:33:59,305 هنا، لقد جئت هنا كما قيل لي 339 00:33:59,355 --> 00:34:00,540 ألم يتصلوا بكم؟ 340 00:34:00,590 --> 00:34:02,105 لا، اتصلت بالسفير 341 00:34:02,155 --> 00:34:03,795 لمعرفة ما إذا كان وصله عنك شيء 342 00:34:05,225 --> 00:34:07,615 استمع لي جيداً، سيد بليك 343 00:34:07,665 --> 00:34:10,015 لقد علم الجنرال سميث 344 00:34:10,065 --> 00:34:12,350 ان ديلز هو عميل للجنرال هيدريك 345 00:34:12,400 --> 00:34:16,005 يجب ان تبتعد عن ديلز مهما كلف الأمر 346 00:34:17,240 --> 00:34:19,290 الرائد ديلز 347 00:34:19,340 --> 00:34:20,645 رجاء، تعال معي 348 00:34:22,745 --> 00:34:24,765 أحتاج الى فريق ليذهب للسفارة على الفور 349 00:34:24,815 --> 00:34:25,800 نعم سيدي 350 00:34:25,850 --> 00:34:27,465 السيارة التي ستأخذك إلى المطار 351 00:34:27,515 --> 00:34:28,950 تنتظرك، سيد بليك 352 00:34:32,620 --> 00:34:34,605 هل تحدثت مع الجنرال سميث؟ 353 00:34:34,655 --> 00:34:36,510 نعم بالتأكيد. انه في انتظارك 354 00:34:36,560 --> 00:34:38,530 أرجوك، تعال معي 355 00:34:54,810 --> 00:34:58,245 ما الأخبار بخصوص مهمة جو بليك في ولايات المحيط الهادئ؟ 356 00:35:03,020 --> 00:35:04,835 .. لقد علمت أنك أرسلته لاستعادة 357 00:35:04,885 --> 00:35:07,640 أحد الأفلام التي يراها الفوهرر مهمة جدا 358 00:35:07,690 --> 00:35:10,545 أنا آسف. لا أستطيع مناقشة ذلك 359 00:35:14,565 --> 00:35:16,565 حان وقت الحديث بصراحة، جون 360 00:35:34,150 --> 00:35:35,185 حظ سعيد 361 00:35:51,835 --> 00:35:54,105 الطابق السفلي، سيد بليك 362 00:35:58,875 --> 00:36:00,660 ألا أستطيع الذهاب من المدخل الأمامي؟ 363 00:36:00,710 --> 00:36:03,160 سلامتك هي أولوية قصوى بالنسبة لنا 364 00:36:03,210 --> 00:36:04,180 من فضلك 365 00:36:06,280 --> 00:36:07,615 بالطبع 366 00:36:13,090 --> 00:36:15,760 أنا هنا فقط لطلب التأشيرة 367 00:36:19,895 --> 00:36:21,480 طلب التأشيرة 368 00:36:21,530 --> 00:36:22,665 369 00:36:25,135 --> 00:36:26,250 يمكنك المرور 370 00:36:26,300 --> 00:36:27,905 شكرا لك 371 00:36:48,725 --> 00:36:51,860 استمر حتى تصل للطابق السفلي، سيد بليك 372 00:38:05,600 --> 00:38:07,100 جو 373 00:38:12,105 --> 00:38:13,695 ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ 374 00:38:13,745 --> 00:38:14,895 كيف استطعتي الدخول هنا؟ 375 00:38:14,945 --> 00:38:16,530 لستَ الوحيد الذي يستطيع ان يكذب 376 00:38:16,580 --> 00:38:19,215 انتظري. ليس من هذا الطريق 377 00:38:29,760 --> 00:38:31,110 ماذا كنتي تفعلين هناك بحق الجحيم ؟ 378 00:38:31,160 --> 00:38:33,395 ّأيها الكاذب اللعين 379 00:38:34,895 --> 00:38:36,950 كنت أريد ان اتأكد أن ذلك صحيحاً 380 00:38:37,000 --> 00:38:38,515 هراء. جئتي من أجل الفيلم 381 00:38:38,565 --> 00:38:40,185 - هذا كل ما يهمك - هذا ليس صحيحاً 382 00:38:40,235 --> 00:38:41,920 - لماذا اذاً؟ - أرسلتني المقاومة 383 00:38:41,970 --> 00:38:44,105 لخداعك حتى يستطيعون قتلك 384 00:38:45,205 --> 00:38:46,425 وكنت ستفعلين ذلك؟ 385 00:38:46,475 --> 00:38:47,725 لقد رأيت من أنت حقا 386 00:38:47,775 --> 00:38:49,130 عن ماذا تتحدثين؟ 387 00:38:49,180 --> 00:38:50,830 شاهدنا الفيلم، جو. لقد كنت فيه 388 00:38:50,880 --> 00:38:52,565 كنت ترتدي الزي النازي 389 00:38:52,615 --> 00:38:54,785 وتقوم بإعدام الناس 390 00:38:57,785 --> 00:38:59,240 لا أعرف ما الذي رأيتيه 391 00:38:59,290 --> 00:39:01,475 ولكن أيا كان، لم يكن أنا 392 00:39:01,525 --> 00:39:03,410 ليس هذا أنا 393 00:39:03,460 --> 00:39:05,475 هل تريدين معرفة كيف أعرف ذلك؟ 394 00:39:05,525 --> 00:39:07,245 خمني ماذا رأيت في الفيلم الذي أخذته لكانون سيتي 395 00:39:07,295 --> 00:39:09,050 قلت انك لم تشاهد الفيلم 396 00:39:09,100 --> 00:39:11,165 نعم، لم أخبرك لأنك كنتي مليئة بالأمل 397 00:39:12,635 --> 00:39:14,620 رأيتي الحلفاء يفوزون، أليس كذلك؟ 398 00:39:14,670 --> 00:39:16,220 حسنا، وفيلمي لم يكن مختلف كثيراً 399 00:39:16,270 --> 00:39:19,890 لقد كانت حملة دعائية لجوزيف ستالين في عام 1954 400 00:39:19,940 --> 00:39:20,925 .. لقد تم اعدام ستالين 401 00:39:20,975 --> 00:39:22,225 في عام 1949 بالتحديد 402 00:39:22,275 --> 00:39:24,765 لذلك كل ما رأيتيه ليس حقيقياً 403 00:39:24,815 --> 00:39:26,265 مثل استحالة عودة ستالين من الموت 404 00:39:26,315 --> 00:39:27,935 هل تعرفين ما هو حقيقي؟ 405 00:39:27,985 --> 00:39:31,505 انني إذا لم أوصل هذا الفيلم إلى نيويورك 406 00:39:31,555 --> 00:39:33,840 فأنا رجل ميت 407 00:39:33,890 --> 00:39:35,840 والرجل الذي أعمل لأجله لن يقتلني وحدي 408 00:39:35,890 --> 00:39:39,830 سيقتلك أنتي وفرانك والأشخاص القريبون منكم 409 00:39:41,530 --> 00:39:44,250 ساعديني، وسأخفي كل هذه الأسماء التي لا يعرفها 410 00:39:44,300 --> 00:39:45,365 خارج الأمر 411 00:39:47,400 --> 00:39:48,840 اقسم لك 412 00:40:10,025 --> 00:40:13,295 هل هذا ملكك، سيد مكارثي؟ 413 00:40:14,430 --> 00:40:15,415 نعم سيدي 414 00:40:15,465 --> 00:40:17,580 أنت قمت بصناعته؟ 415 00:40:17,630 --> 00:40:18,615 هذا صحيح 416 00:40:18,665 --> 00:40:20,320 وحاولت تدميره 417 00:40:20,370 --> 00:40:21,885 لماذا؟ 418 00:40:21,935 --> 00:40:25,155 حيازة سلاح ناري هو جريمة خطيرة جدا 419 00:40:25,205 --> 00:40:27,025 .. ولكن ليست بخطورة محاولة 420 00:40:27,075 --> 00:40:28,660 اغتيال ولي عهد اليابان 421 00:40:28,710 --> 00:40:30,430 هذا السلاح تم وصفه 422 00:40:30,480 --> 00:40:32,065 من قبل العديد من الشهود 423 00:40:32,115 --> 00:40:35,000 نحن نعلم أنه تم اطلاق رصاصتين على الأقل من هذا المسدس 424 00:40:35,050 --> 00:40:37,300 نحن مستمرون في ملاحقة السيد فرانك فرينك 425 00:40:37,350 --> 00:40:38,435 على هذه الجريمة 426 00:40:38,485 --> 00:40:41,905 ولكن إن كنت تقول ان هذا السلاح ملكك 427 00:40:41,955 --> 00:40:43,610 فإن ذلك يغير كل شيء 428 00:40:43,660 --> 00:40:45,980 هل تعلم بمكان فرانك؟ 429 00:40:46,030 --> 00:40:49,650 ليس لهذا علاقة بكلامي 430 00:40:49,700 --> 00:40:52,385 .. السؤال الوحيد المهم هو 431 00:40:52,435 --> 00:40:57,070 هل استخدمت هذا السلاح لاطلاق النار على ولي العهد؟ 432 00:41:11,985 --> 00:41:14,225 ما أهمية تلك الأفلام؟ 433 00:41:18,225 --> 00:41:20,930 هل تعرف لماذا يهتم الفوهرر بهم لهذه الدرجة؟ 434 00:41:22,130 --> 00:41:23,350 سوف تحتاج لتوجيه 435 00:41:23,400 --> 00:41:25,050 أي أسئلة حول هذا الموضوع 436 00:41:25,100 --> 00:41:26,920 إلى الفوهرر نفسه 437 00:41:26,970 --> 00:41:29,555 الفوهرر اصبح غير ذو قيمة، جون 438 00:41:29,605 --> 00:41:31,340 كلانا يعرف ذلك 439 00:41:32,940 --> 00:41:34,595 لا أصدق لثانية واحدة 440 00:41:34,645 --> 00:41:37,060 أن تقاسم الأرض التي ولدت عليها مع اليابانيين 441 00:41:37,110 --> 00:41:39,000 يناسبك جيداً 442 00:41:39,050 --> 00:41:41,315 أنا متأكد أن الفوهرر لديه أسبابه 443 00:41:42,550 --> 00:41:46,205 الولاء هو فضيلة مبالغاً فيها، جون 444 00:41:46,255 --> 00:41:48,205 يناصرها الحمقى 445 00:41:48,255 --> 00:41:52,310 يستخدمها الضعفاء لتبرير ضعفهم 446 00:41:52,360 --> 00:41:54,680 انها بالتأكيد لا تليق بك 447 00:41:54,730 --> 00:41:56,200 ولا الخيانة أيضا 448 00:41:58,465 --> 00:42:00,320 في نهاية المطاف، جون 449 00:42:00,370 --> 00:42:02,255 نحن مدينون بقلوبنا وعقولنا 450 00:42:02,305 --> 00:42:04,955 ليس لرجل واحد، وانما لفكرة 451 00:42:05,005 --> 00:42:07,960 وهذه الفكرة اصبحت تحت التهديد 452 00:42:08,010 --> 00:42:11,430 والأمر متروك لأفضل من فينا ليخطو إلى الأمام الآن 453 00:42:11,480 --> 00:42:14,415 فمثلما تقول الطبيعة ويقول الفوهرر 454 00:42:15,415 --> 00:42:17,985 القوي يجب أن يغلب الضعيف 455 00:42:27,471 --> 00:42:31,954 * مقر الفوهرر * 456 00:42:47,680 --> 00:42:50,000 والآن باختصار يا جون 457 00:42:50,050 --> 00:42:52,155 سيرن الهاتف الآن 458 00:42:53,820 --> 00:42:55,240 من سيكون المتصل؟ 459 00:42:55,290 --> 00:42:59,060 أظن انك فكرت بذلك بالفعل اثناء مشينا 460 00:43:20,380 --> 00:43:21,350 ! لا 461 00:43:47,275 --> 00:43:51,630 الرايخ الأمريكي مهم جداً لمصالحنا 462 00:43:51,680 --> 00:43:53,200 أريدك معي 463 00:43:53,250 --> 00:43:54,900 وسأكون على استعداد للاستماع 464 00:43:54,950 --> 00:43:56,435 ما الذي تريده لنفسك 465 00:43:56,485 --> 00:43:58,670 ومع ذلك 466 00:43:58,720 --> 00:44:02,605 أنا بحاجة للتأكد من أنني سأحظى بنفس القدر من الطاعة 467 00:44:02,655 --> 00:44:04,095 كما هو الحال مع الفوهرر 468 00:44:19,575 --> 00:44:24,515 يجب أن أعرف قرارك قبل أن أتلقى المكالمة 469 00:44:29,585 --> 00:44:30,700 حسنا 470 00:44:30,750 --> 00:44:32,120 نعم. أفهم 471 00:44:36,125 --> 00:44:37,175 هل كان ذلك ليم؟ 472 00:44:37,225 --> 00:44:38,710 يجب أن نذهب 473 00:44:38,760 --> 00:44:40,645 على الأقل لن يكون هناك الكثير من الشرطة العسكرية 474 00:44:40,695 --> 00:44:41,880 لماذا؟ 475 00:44:41,930 --> 00:44:44,250 قبضوا على الرجل الذي أطلق النار على ولي العهد 476 00:44:44,300 --> 00:44:46,085 - من هو؟ - لا أعرف 477 00:44:46,135 --> 00:44:47,885 شخصاً ما يعمل في مصنع أسلحة 478 00:44:47,935 --> 00:44:49,405 هيا فرانك. يجب ان نتحرك 479 00:44:52,375 --> 00:44:53,625 احتاج لإجراء مكالمة 480 00:44:53,675 --> 00:44:55,375 لا، ليس لدينا الوقت لذلك 481 00:45:03,520 --> 00:45:04,770 السيد مكارثي 482 00:45:04,820 --> 00:45:06,405 انا فرانك. هل إد موجود؟ 483 00:45:06,455 --> 00:45:08,305 أيها الأناني الحقير 484 00:45:08,355 --> 00:45:10,475 سيقتلونه. تعلم ذلك 485 00:45:10,525 --> 00:45:12,260 وكل هذا بسببك 486 00:45:15,895 --> 00:45:17,280 - اذهبي بدوني - ماذا حدث؟ 487 00:45:17,330 --> 00:45:18,800 قومي بتهريب جوليانا 488 00:46:22,665 --> 00:46:24,235 !زيغ هايل 489 00:46:49,934 --> 00:46:51,608 ما هذا؟ 490 00:46:51,609 --> 00:46:54,552 ما كان يمكن أن يحدث 491 00:46:56,502 --> 00:46:58,883 هل تؤمن بالقدر، رودولف؟ 492 00:47:02,324 --> 00:47:05,092 قال لي رجل حكيم من قبل 493 00:47:06,814 --> 00:47:09,370 المصير شيء غامض 494 00:47:10,241 --> 00:47:13,491 ولكن القدر موجود في أيدي الناس 495 00:47:25,821 --> 00:47:27,946 لقد كان محقاً 496 00:47:27,947 --> 00:47:32,109 يقع القدر في أيدي القليل من الناس 497 00:47:33,935 --> 00:47:35,420 حسنا، جون؟ 498 00:47:35,470 --> 00:47:37,320 رودولف لن يستطيع أبداً احضار سلاح 499 00:47:37,370 --> 00:47:39,260 قريب بشكل كافي لقتل الفوهرر 500 00:47:39,310 --> 00:47:43,510 جنون عظمة قائدنا له على الأقل ميزة واحدة 501 00:47:45,045 --> 00:47:46,915 انه يخفي الاسلحة في كل مكان 502 00:48:01,630 --> 00:48:04,000 أريد أن أعرف شيئا واحدا، راينهارد 503 00:48:06,800 --> 00:48:09,940 أريد أن أعرف أنك لست وحدك في هذا الأمر 504 00:48:10,385 --> 00:48:13,109 معظم الأوقات أشاهد هذه الأفلام 505 00:48:13,510 --> 00:48:16,142 وكل مرة أتعلم شيئاً جديداً 506 00:48:25,558 --> 00:48:29,482 أعلم أن هيدريك أرسلك لقتلي 507 00:48:32,656 --> 00:48:35,667 وأنا لا أصدق أنك قادر على فعل ذلك 508 00:48:35,668 --> 00:48:39,604 او على قتل أي شخص آخر مرة أخرى 509 00:48:40,528 --> 00:48:45,259 انت ضعت يا رودولف، في اللحظة التي فقدت فيها الإيمان بالرايخ 510 00:48:45,260 --> 00:48:47,798 ليس لأجلي، لكن لأجلك 511 00:48:49,767 --> 00:48:57,472 لقد ضعت في اللحظة التي فعلت فيها الكوارث باسمك 512 00:48:57,646 --> 00:49:01,264 إن قتلي قد يجعلك تتصالح مع ماضيك 513 00:49:01,265 --> 00:49:02,665 ولكنه أيضا سيدعم الأشخاص الذين أرسلوك 514 00:49:02,666 --> 00:49:04,255 للهجوم على اليابان على الفور 515 00:49:04,256 --> 00:49:07,559 يجب أن تتحمل مسئولية 516 00:49:07,560 --> 00:49:11,904 هذا أو ذاك 517 00:49:17,216 --> 00:49:22,483 أعلم أن ذنوبي هي من أفعالي 518 00:49:22,484 --> 00:49:25,942 ذنبك الوحيد هو ضعفك 519 00:49:25,943 --> 00:49:30,655 ولكن مازالت لديك الفرصة لتموت بشرف 520 00:49:34,639 --> 00:49:38,184 سيطال عارك كل من أوتو و كلوديا 521 00:49:38,185 --> 00:49:40,097 وأنا سأطال أرواحهم 522 00:49:45,562 --> 00:49:47,451 يا إلهي سامحني 523 00:50:08,390 --> 00:50:11,460 لا، جون. أنا لست وحيدا في هذا 524 00:50:12,325 --> 00:50:13,880 الآن 525 00:50:13,930 --> 00:50:15,930 هل أنت معي؟ 526 00:50:17,465 --> 00:50:19,250 راينهارد 527 00:50:19,300 --> 00:50:21,000 !سيدي الفوهرر 528 00:51:07,775 --> 00:51:09,041 سيدي الفوهرر 529 00:51:10,498 --> 00:51:13,325 انا الجنرال جون سميث 530 00:51:15,093 --> 00:51:17,562 لقد قمت بقتل الخائن 531 00:51:30,005 --> 00:51:31,675 ذلك هو 532 00:51:33,840 --> 00:51:35,725 أنا أقدّر حقا قيامك بذلك 533 00:51:35,775 --> 00:51:37,980 ماذا، تهريبك الى المكسيك؟ 534 00:51:39,445 --> 00:51:41,685 لا، إيمانك بي 535 00:51:43,985 --> 00:51:46,155 قليلون من فعلوا ذلك 536 00:51:48,390 --> 00:51:49,625 هيا 537 00:52:03,940 --> 00:52:05,690 لقد فعلتها 538 00:52:05,740 --> 00:52:08,425 هل تسمعني؟ لقد فعلتها 539 00:52:08,475 --> 00:52:10,080 فتاة رائعة 540 00:52:19,420 --> 00:52:20,870 انهم في طريقهم إليك 541 00:52:20,920 --> 00:52:23,105 انها ستوصله إلى الباب في أي لحظة 542 00:52:23,155 --> 00:52:24,960 تلقيتك 543 00:52:37,370 --> 00:52:40,140 أعتقد أنه قد فات الأوان لأطلب منكي الذهاب معي 544 00:52:44,310 --> 00:52:46,280 أنا آسفة، جو 545 00:52:56,090 --> 00:52:57,225 رائع 546 00:53:03,530 --> 00:53:05,100 أنتي جيدة 547 00:53:07,235 --> 00:53:08,635 قناص؟ 548 00:53:13,440 --> 00:53:15,810 لا 549 00:53:17,145 --> 00:53:19,245 حسنا، كما تعلمين، أنا آسف أيضا 550 00:53:22,085 --> 00:53:23,085 على كل شيء 551 00:53:25,720 --> 00:53:30,110 قلتي لي ذات مرة أنني قد أصبح رجلا مختلفا 552 00:53:30,160 --> 00:53:31,275 لو كنت قابلتك قبل ذلك 553 00:53:31,325 --> 00:53:32,660 أرجوك 554 00:53:37,700 --> 00:53:39,300 حسنا، أنا 555 00:53:42,670 --> 00:53:43,940 لقد غيرتيني 556 00:53:48,010 --> 00:53:50,280 لهذا السبب أنا لست الرجل الذي في هذا الفيلم 557 00:53:59,355 --> 00:54:01,120 مازلت سعيداً أنني قابلتك 558 00:54:11,030 --> 00:54:12,265 يا إلهي 559 00:54:17,705 --> 00:54:19,255 أنا لا أصدق الفيلم 560 00:54:19,305 --> 00:54:21,775 لا أصدقه 561 00:54:25,115 --> 00:54:26,380 أنا أصدقك 562 00:54:34,120 --> 00:54:35,075 مهلاً 563 00:54:35,125 --> 00:54:36,505 !لا،لا 564 00:54:36,555 --> 00:54:37,675 !إد،لا 565 00:54:37,725 --> 00:54:39,680 !لا،لا، إد 566 00:54:39,730 --> 00:54:41,730 !أنا هنا 567 00:54:43,595 --> 00:54:44,935 !أنا هنا 568 00:54:49,970 --> 00:54:51,690 أين هم بحق الجحيم؟ 569 00:54:51,740 --> 00:54:53,140 يجب ان يكونو عندك 570 00:55:10,490 --> 00:55:11,710 اللعنة 571 00:55:11,760 --> 00:55:12,995 تعال إلى هنا 572 00:55:20,770 --> 00:55:22,335 آه، اللعنة 573 00:55:27,640 --> 00:55:29,110 ماذا فعلتي؟ 574 00:55:46,860 --> 00:55:48,865 نعم يا مدرسة 575 00:57:21,455 --> 00:57:23,075 والنتيجة هي 1 ل لاشيء 576 00:57:23,125 --> 00:57:26,010 !نقانق! فشار بالزبدة 577 00:57:26,060 --> 00:57:28,880 اشتري النقانق من هنا، اشتري حلوى التفاح من هنا 578 00:57:28,930 --> 00:57:30,315 والتفاح بالكراميل 579 00:57:30,365 --> 00:57:31,550 سان فرانسيسكو 580 00:57:31,600 --> 00:57:33,185 واحدة، من فضلك 581 00:57:33,235 --> 00:57:35,685 حسناً يا بني، تفضل 582 00:57:35,735 --> 00:57:37,290 وها هو العدّاء يذهب 583 00:57:44,545 --> 00:57:47,865 * الولايات المتحدة تفرض حصارا عسكرياً على كوبا * 584 00:57:47,915 --> 00:57:49,435 هذه تمريرة سريعة وجيدة 585 00:57:49,485 --> 00:57:51,500 وها هو العدّاء يذهب 586 00:57:55,254 --> 00:58:04,500 == BEKO Naeem : ترجمة == 586 00:58:04,500 --> 00:58:30,428 :) أتمنى أن تكون نالت إعجابكم، بغضّ النظر عن النهاية العجيبة للمسلسل