﻿1
00:01:15,755 --> 00:01:20,755
<font color="#0000ff">- ترجمة</font> <font color="#ff0000">محمد الناصري</font> <font color="#0000ff">-
<font color="#0000ff">- أتمنى <font color="#ff0000">أن تنال إعجابكم</font> -</font>
- -</font>

2
00:01:37,025 --> 00:01:38,567
.جيسيكا

3
00:01:43,526 --> 00:01:44,734
 .جيسيكا

4
00:01:53,651 --> 00:01:55,025
! جيسيكا

5
00:01:55,109 --> 00:01:56,692
ابتسم، كيفن

6
00:01:59,401 --> 00:02:02,692
<i>كن فتى كبيرا من أجل أمك و أبيك، كيفن</i>

7
00:02:10,025 --> 00:02:12,526
<i>أنت لا ترى إريك يبكي
عندما يدخل المنعزل</i>

8
00:02:12,609 --> 00:02:14,067
كذبت علي

9
00:02:23,818 --> 00:02:27,275
...لتحصلي على ثقتي
تظاهرتي بأننا نكون فريق 

10
00:02:29,359 --> 00:02:31,234
حتى أنك جعلتيني بطلا

11
00:02:32,234 --> 00:02:34,484
فعلت كل ذلك، بينما تخطيطين لهذا؟ 
لماذا؟ 

12
00:02:35,067 --> 00:02:36,484
لأنك لست بطلا

13
00:02:37,401 --> 00:02:39,609
أنت قاتل، كيفن

14
00:02:39,692 --> 00:02:40,859
! اخرسي

15
00:02:40,942 --> 00:02:42,609
تفضل، أأمرني ثانية

16
00:02:43,275 --> 00:02:46,401
تلك الغرفة مسدودة بإحكام
كيفن

17
00:02:46,484 --> 00:02:48,484
كيفن مات في المختبر

18
00:02:48,567 --> 00:02:52,442
في الواقع، كيفن اسم ممل
"لكن"كيلغريف

19
00:02:52,526 --> 00:02:54,484
تحدث عن الواضح

20
00:02:54,567 --> 00:02:57,234
هل كان اسم"موردركوربس" محجوزا

21
00:02:58,401 --> 00:03:00,484
أنت تكنين لي مشاعر، جيسيكا

22
00:03:00,567 --> 00:03:01,818
لولا ذلك، لكنت ميتا الآن

23
00:03:01,900 --> 00:03:03,567
هنا أشياء أسوأ من الموت

24
00:03:03,651 --> 00:03:05,067
لا تكوني ميلودرامية

25
00:03:05,150 --> 00:03:08,609
كأن كوني عبدة 
لسفاح قاتل

26
00:03:08,692 --> 00:03:10,401
لم أقتل أي أحد

27
00:03:11,442 --> 00:03:13,109
هل تستطيعين أن تقولي نفس الشيء؟

28
00:03:20,942 --> 00:03:24,067
إذا أردت أن تبني الثقة,
ابدأ بالإعتراف بما فعلته

29
00:03:25,526 --> 00:03:28,442
...لي، لي هوب، لروبن

30
00:03:30,067 --> 00:03:32,067
ظننت أن المحققين الخاصين
أذكياء

31
00:03:33,275 --> 00:03:35,234
ابدأ من البداية

32
00:03:36,025 --> 00:03:37,275


33
00:03:41,484 --> 00:03:44,109
كانت ليلة باردة، و صافية

34
00:03:46,359 --> 00:03:51,776
عندما رأيت فتاة جميلة تهاجم
بوحشية في زقاق مظلم

35
00:03:51,859 --> 00:03:53,359
لا ترغمني على إيذائك

36
00:03:53,442 --> 00:03:55,067
...قمت بإنقادك

37
00:03:56,275 --> 00:03:57,859
مسحت دموعك،

38
00:03:57,983 --> 00:03:59,526
أطعمتك

39
00:04:02,234 --> 00:04:05,317
و لاحقا مارسنا الحب

40
00:04:05,983 --> 00:04:07,317


41
00:04:10,859 --> 00:04:12,067
...نسيت أن أذكر

42
00:04:13,150 --> 00:04:15,942
الماء في غرفتك
موصل بسلك كهربائي مفتوح

43
00:04:17,234 --> 00:04:20,192
لقد تم تركيبه بواسطة عميل استجواب
سابق في القوات الخاصة

44
00:04:20,275 --> 00:04:22,150
من الواضح، أنه يعرف ما يفعله

45
00:04:24,401 --> 00:04:26,484
أنا منذهل

46
00:04:26,567 --> 00:04:28,776
لم أدرك أبداً أنك كنتي عاهرة لهذا الحد

47
00:04:28,859 --> 00:04:32,567
حسنا، هذه العاهرة هي
التي تتحكم بك الان، يا سافل

48
00:04:38,484 --> 00:04:39,818
...سيمسون، يا إلهي

49
00:04:39,859 --> 00:04:41,067
سيمسون، هل تسمعني؟

50
00:04:41,150 --> 00:04:44,859
سيمسون، الخطة كانت إمساكه
ليس قتله

51
00:04:44,983 --> 00:04:46,567
أين هي جيسيكا؟ 

52
00:04:46,651 --> 00:04:48,025
...كوزلوف

53
00:04:48,109 --> 00:04:49,983
أعلم، أنت لن ترى سوى الدكتور كوزلوف

54
00:04:50,067 --> 00:04:52,567
لقد اتصلت بالمترو العام
و أخبروني أنه ليس هناك

55
00:04:56,234 --> 00:04:59,484
- سيكون هناك
- ربما تنزف حتى الموت

56
00:04:59,567 --> 00:05:01,734
- هل تمت مشاهدتك من طرف الشرطة
- لا، لقد تأكدت

57
00:05:01,818 --> 00:05:04,359
أنت لم تكوني هناك
أنا لم أكن هناك

58
00:05:04,442 --> 00:05:07,484
- هل كانت جيسيكا هناك؟
- الجار مات

59
00:05:07,567 --> 00:05:10,317
و أبنائي ...يا إلهي

60
00:05:10,401 --> 00:05:12,567
أبنائي ماتوا

61
00:05:12,651 --> 00:05:15,234
سيمسون، سأقتلك إن
توفيت في سيارتي

62
00:05:15,317 --> 00:05:16,818
...كوزلوف. ..مترو

63
00:05:25,192 --> 00:05:27,275
- ماذا حصل له؟
- كان هناك انفجار

64
00:05:27,359 --> 00:05:29,567
يريد مقابلة الدكتور كوزلوف
يقول أنه يعمل هنا

65
00:05:29,651 --> 00:05:32,859
.لم أسمع به 
علينا البدء بمعالجة الوريد، هيا بنا، يا ناس

66
00:06:14,900 --> 00:06:16,818
لم تكن فأر المختبر الوحيد

67
00:06:18,942 --> 00:06:22,359
ريفا علمت بهذا أليس كذلك؟ 
و لذلك أردتها ميتة

68
00:06:23,734 --> 00:06:25,150
لم ألمس تلك المرأة أبداً

69
00:06:26,359 --> 00:06:27,900
أين يوجد الفتية الاخرون؟

70
00:06:28,983 --> 00:06:30,192
قتلت من أجل هذا الفيديو

71
00:06:30,275 --> 00:06:33,359
و لم تفكر أبداً في
البحث عن هؤلاء الفتية؟

72
00:06:34,401 --> 00:06:35,651
أأنت خائف من المنافسة؟ 

73
00:06:35,734 --> 00:06:36,942
أنت محققة أفضل من هذا

74
00:06:37,025 --> 00:06:38,192
لقد كانوا جميعا في مختبرات مختلفة

75
00:06:38,275 --> 00:06:41,818
كنت مشغولا بالبحث عن
والدي الساديان

76
00:06:41,859 --> 00:06:44,275
لأهتم بأطفال غرباء

77
00:06:44,359 --> 00:06:45,692
.ربما قتلتهم جميعا

78
00:06:46,359 --> 00:06:48,651
ساعدوني! 
...لقد أسرتني هذه المجنونة

79
00:06:51,818 --> 00:06:53,150
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

80
00:06:53,234 --> 00:06:55,317
- ...أرجوكي، لا تدعيها
- توقفي! الان!

81
00:06:55,942 --> 00:06:57,234
...اوه، فليرحم

82
00:06:57,317 --> 00:06:58,692
فليرحمك الله

83
00:06:58,776 --> 00:07:00,401
ليرحمك الله

84
00:07:01,401 --> 00:07:03,900
!هذه كانت خطتك
خطتي كانت أن أنتزع خصيتاه

85
00:07:03,983 --> 00:07:05,734
لكن الآن سأحصل على اعتراف

86
00:07:05,818 --> 00:07:08,692
تحت الإكراه
سيكون غير مقبول

87
00:07:08,776 --> 00:07:09,776
و الأسوأ، سيتم اتهامك

88
00:07:09,859 --> 00:07:11,900
دعيه يذهب و تمني أن
لا يوجه إتهامات

89
00:07:11,983 --> 00:07:14,567
في اللحظة التي تشاركين 
، معه نفس الهواء

90
00:07:14,651 --> 00:07:16,776
سيجعلك 
تلقين نفسك من النافذة

91
00:07:16,859 --> 00:07:18,818
لقد سمعت من أولائك الناجين

92
00:07:18,859 --> 00:07:21,484
هذا كل ما لديك، كلام سمعته
أين هو الدليل؟

93
00:07:21,567 --> 00:07:23,818
...لدي فيديو، والداه

94
00:07:23,859 --> 00:07:27,025
كانوا علماء أشرار، أجل
لقد استمعت للملفات التي أرسلتها لي

95
00:07:27,109 --> 00:07:28,859
لكن ليس هناك ما يربط
الفتى بالفيديو

96
00:07:28,942 --> 00:07:30,067
بالرجل الذي تعذبينه 

97
00:07:30,150 --> 00:07:33,109
إذن سأصور فيديو جديد
و أجبره على استعمال قدراته

98
00:07:33,192 --> 00:07:34,942
لا يوجد وقت كاف

99
00:07:35,859 --> 00:07:39,776
- منذ متى؟
المدعي العام عرض على هوب صفقة-

100
00:07:39,859 --> 00:07:41,651
ماذا؟ 

101
00:07:41,734 --> 00:07:43,109
لماذا الآن؟ 

102
00:07:43,192 --> 00:07:45,859
كل القصص، كل الإدعاءات المجنونة
التي تخرج من الأعمال الغير قانونية

103
00:07:45,942 --> 00:07:48,150
تمهد لصحافة سيئة
يريدون هذا أن ينتهي

104
00:07:48,234 --> 00:07:51,150
لا، أنا قريبة جداً
أنا أملكه

105
00:07:51,776 --> 00:07:55,109
هوب ستسجن لعشرين سنة و ربما
إذا كان سلوكها حسنا 15

106
00:07:56,275 --> 00:07:59,484
إذا رفضت ،
ربما يحكم عليها بالمؤبد

107
00:07:59,567 --> 00:08:02,776
قانونيا علي أن أقدم
هذه الصفقة لموكلي

108
00:08:02,859 --> 00:08:06,317
- أنت لم تخبريها بعد؟
- أردت أن أرى ما لديك

109
00:08:09,526 --> 00:08:10,692
محلف واحد، أليس كذلك؟

110
00:08:10,776 --> 00:08:14,859
هو كل ما نحتاجه،محلف واحد
يصدق أن كيلغريف يتحكم بالعقول

111
00:08:14,983 --> 00:08:16,692
- هذا شك معقول
- تقنيا

112
00:08:16,776 --> 00:08:18,942
...لكن أي فيديو س

113
00:08:19,025 --> 00:08:21,025
سيتم رفضه

114
00:08:21,109 --> 00:08:22,401
اللعنة

115
00:08:22,484 --> 00:08:24,651
ماذا، هل كان ذلك المدعي العام؟ 
- لا.

116
00:08:24,734 --> 00:08:27,651
لا، أتعلمين، جيسيكا؟ 
لدي مشاكلي الخاصة

117
00:08:27,734 --> 00:08:31,359
لدي حياة
...ولدي خطيبة، و زوجة سابقة انتقامية

118
00:08:33,484 --> 00:08:38,025
هوغارث، أخبريني كيف
أجعل الفيديو شرعيا

119
00:08:38,109 --> 00:08:40,734
تحتاجين شاهدا بسلطة قانونية

120
00:08:40,859 --> 00:08:42,983
ماذا، كشرطي، أو قاضي؟

121
00:08:43,067 --> 00:08:44,109
كلاهما

122
00:08:44,192 --> 00:08:47,401
لكن المدعي العام أعطانا 
ساعة لهذه الصفقة 48

123
00:08:48,818 --> 00:08:51,192
سيكون معي شرطي خلال ثلاث ساعات

124
00:08:51,275 --> 00:08:54,275
هل يمكنك فقط أن تنتظري هنا

125
00:08:54,359 --> 00:08:58,567
أنت في موقف لا يسمح لك 
بأن تطلبي مني فعل أي شيء

126
00:08:58,651 --> 00:09:01,734
لم تفعلي أي شيء
لمساعدتي

127
00:09:03,942 --> 00:09:06,401
كيلغريف رأاك، هوغارث

128
00:09:06,484 --> 00:09:08,275
أنت متورطة الان 

129
00:09:09,192 --> 00:09:10,734
لقد خدعتني

130
00:09:11,359 --> 00:09:13,651
عليك أن تكملي هذا معي

131
00:09:13,734 --> 00:09:14,942
اللعنة

132
00:09:15,025 --> 00:09:17,900
لا تنظري إليه، لا تتحدثي معه
و لا تستمعي له

133
00:09:17,983 --> 00:09:19,192
وإلا سيتحكم في عقلي.

134
00:09:19,275 --> 00:09:21,526
لا، لأنه سافل

135
00:09:21,651 --> 00:09:24,983
قدراته لا تعمل من خلال ميكروفون
سيكون عليك أن تدخلي الغرفة

136
00:09:25,067 --> 00:09:26,401
لا تفعلي ذلك ، أيضا

137
00:09:34,484 --> 00:09:36,484


138
00:09:37,067 --> 00:09:38,359


139
00:09:39,442 --> 00:09:40,983
أنت تقوم بخطأ

140
00:09:41,067 --> 00:09:43,734
العربة في الشارع 41 لديه
شطائر لحم العجل

141
00:09:45,942 --> 00:09:47,317
أحتاجك أن تشهد شيئا

142
00:09:47,401 --> 00:09:48,942
لا يعجبني ما أراه
عندما تكونين بالجوار

143
00:09:49,025 --> 00:09:52,150
أتعني غرفة مليئة بشرطة
يضعون مسدساتهم على رؤوسهم

144
00:09:52,234 --> 00:09:53,651
أنا لا أعلم ما كان ذلك

145
00:09:53,734 --> 00:09:56,317
.أنا أعلم
و أعرف المسؤول عن ذلك

146
00:09:56,401 --> 00:09:57,609
هل تعرفين العقيد إيفانز؟

147
00:09:57,692 --> 00:10:00,776
يقولون أنه هو الذي دبر ذلك المقلب
ياله من ممثل، إيفانز

148
00:10:00,859 --> 00:10:03,067
هل كان مقلبا عندما حطمت 
ذلك الكرسي إلى نصفين؟

149
00:10:03,150 --> 00:10:05,025
أو عندما وضعت رأس بشري على مكتبك؟

150
00:10:05,109 --> 00:10:07,776
ربما إيفانز لديه ذوق سيء
لكننا قررنا أن ننسى ماحدث

151
00:10:07,859 --> 00:10:08,859
إنه الأفضل من أجل الجميع

152
00:10:08,983 --> 00:10:10,192
لا يمكنك تجاهل ما رأيت

153
00:10:11,025 --> 00:10:13,776
ما رأيته في تلك المحطة هو 
مجموعة شرطة شجعان

154
00:10:13,859 --> 00:10:15,859
الذين ربما يطردون من الشرطة
باعتبارهم حاولوا الانتحار

155
00:10:15,942 --> 00:10:16,942
إذا خرج أي شيء مما حدث للعلن

156
00:10:17,025 --> 00:10:19,818
لديك فرصة لتمسك 
سفاحا

157
00:10:19,859 --> 00:10:22,609
تبقت لي سنتان 
لآخد معاشي كاملا

158
00:10:22,692 --> 00:10:24,942
شكرا و إلى اللقاء، آنسة جونز

159
00:10:26,442 --> 00:10:29,109
شارع هاكيت، الشقة (س) 696

160
00:10:30,109 --> 00:10:31,651
إذا لم تظن أن كيلغريف يشكل تهديدا

161
00:10:31,734 --> 00:10:33,567
فلن تمانع بأن
أعطيه عنوان منزلك

162
00:10:33,651 --> 00:10:35,983
- لن تفعلي ذلك
- بالطبع لا

163
00:10:36,067 --> 00:10:38,025
لأنني أعرف أن كيلغريف خطير

164
00:10:38,109 --> 00:10:40,025
وأنت أيضا تعرف ذلك
لولا ذلك لأكملت مسيرك

165
00:10:40,983 --> 00:10:44,150
أستطيع إبعاده عن الشوارع،
لكني في حاجة لمساعدتك

166
00:10:46,776 --> 00:10:49,401
إيجاد عنواني باستخدام الأنترنت
لا يجعل منك محققة

167
00:10:49,484 --> 00:10:51,942
المحققون الجيدون يستعملون الدلائل

168
00:10:52,025 --> 00:10:53,317
مثل لقطات الأمن

169
00:10:53,401 --> 00:10:56,025
لكن الكاميرات في المخفر
تم محوها

170
00:10:56,109 --> 00:11:00,150
إلا إذا كان لديك دليل إيجابي
...على أنه تم ارتكاب جريمة

171
00:11:03,484 --> 00:11:05,275
أجل، لم أظن ذلك

172
00:11:29,818 --> 00:11:35,150
ويندي، إذا تم طردي ستحصلين على
من لا شيء 90%

173
00:11:35,776 --> 00:11:37,567
75% البارحة، كانت 

174
00:11:37,651 --> 00:11:40,025
100% وحتى لو كانت 
لا زلت ستخرجين بسهولة

175
00:11:40,818 --> 00:11:42,859
منذ متى أصبحت تهتمين
بالمال؟

176
00:11:42,942 --> 00:11:45,234
منذ بدأت بإنفاق مالنا
على سكريترتك

177
00:11:45,317 --> 00:11:47,401
لم أفعل
لم ألمس قرش واحد من مالك

178
00:11:49,567 --> 00:11:51,651
لماذا تسمينه مالي وحدي؟

179
00:11:51,734 --> 00:11:53,484
لقد رفضت العمل الميداني من أجلك

180
00:11:53,567 --> 00:11:57,442
كنت أعمل مناوبتان كل يوم
لأدفع لكلية الحقوق

181
00:11:57,526 --> 00:11:59,234
أنت لم تخسري أموالك في لا شيء
ماذا-

182
00:11:59,317 --> 00:12:02,192
لقد كنت أدفع الفاتورة
بينما أنت تلعبين دور الأم تيريزا

183
00:12:02,275 --> 00:12:07,692
الان أنت مستاءة لمساعدتي أناس فقراء-
- That's... a new low.

184
00:12:07,776 --> 00:12:11,442
ويندي،حتى إذا أخدت مالي كله

185
00:12:11,526 --> 00:12:13,859
فذلك لن يغير شعوري نحو بام

186
00:12:16,150 --> 00:12:19,192
لا...لكن سيجرحك...

187
00:12:20,526 --> 00:12:23,401
لن أكون الوحيدة التي 
تنزف على الأرضية 

188
00:12:24,025 --> 00:12:26,067
و أنت من تدعي أنني بلا قلب

189
00:12:26,150 --> 00:12:28,401
ويندي، أنا اسفة، أسحب ما قلته

190
00:12:28,484 --> 00:12:30,317
أعرف أننا سنتتفق على رقم...

191
00:12:31,275 --> 00:12:32,526
ويندي؟ 

192
00:12:58,150 --> 00:12:59,234
أتحتاج شيئا؟ 

193
00:12:59,317 --> 00:13:01,484
محامي جيد
أتعرفين أحدا؟

194
00:13:02,234 --> 00:13:03,983
سأحصل لك على إحالة

195
00:13:04,067 --> 00:13:05,818
العاهرات، أليس كذلك؟ 

196
00:13:07,609 --> 00:13:09,109
مشاكل مع زوجتك السابقة؟

197
00:13:10,609 --> 00:13:13,651
ويندي؟
اسف، كنت أقرأ شفتيك

198
00:13:13,734 --> 00:13:15,234
يمكن أن يكون راندي، لكني لا أظن ذلك

199
00:13:16,526 --> 00:13:18,651
تهدد بفضحك؟
هذا بشع

200
00:13:18,734 --> 00:13:20,567
أأخبرتك جيسيكا بذلك؟ 

201
00:13:20,651 --> 00:13:23,359
بصعوبة
جيسيكا لا تفتح قلبها لأحد

202
00:13:23,442 --> 00:13:27,192
أراهن أنها لم تخبركي
بأنها انتقلت للعيش معي منذ ثلاثة أيام

203
00:13:28,150 --> 00:13:29,526
همم؟

204
00:13:29,609 --> 00:13:31,025
التعايش

205
00:13:32,025 --> 00:13:33,150
و كانت حرة في أخد ذلك القرار

206
00:13:33,734 --> 00:13:36,484
كان الأمر رائعا
ثم فقدت رباطة جأشها

207
00:13:42,234 --> 00:13:43,983
جيسيكا كذبت على كلانا

208
00:13:44,067 --> 00:13:46,942
ماذا تعرفين عنها، حقا؟

209
00:13:48,442 --> 00:13:49,942
أكثر مما أعرف عنك أنت

210
00:13:50,025 --> 00:13:53,275
أنت تعرفين نسختها من القصة فقط
لم تسمعي نسختي أنا

211
00:13:53,359 --> 00:13:57,567
كمحامية، عليكي أن تعرفي أن
الحقيقة تكمن في مكان ما في الوسط

212
00:14:03,484 --> 00:14:07,234
من الواضح أنك امرأة ذكية

213
00:14:07,317 --> 00:14:10,150
...تعرفين أن إذا كنت أمتلك

214
00:14:12,442 --> 00:14:15,275
قدرات"  لن يكون"
ذلك سيء 

215
00:14:17,609 --> 00:14:20,609
فقط تخيلي ماذا يمكن 
 لشخص بتلك القدرات أن يفعل

216
00:14:20,692 --> 00:14:24,692
قدراته على الإقناع
ستصحح أي خطأ

217
00:14:27,942 --> 00:14:30,150
...ستجعل أي مشكلة عويصة

218
00:14:31,776 --> 00:14:33,109
تختفي

219
00:14:57,025 --> 00:14:58,859
من فضلك أعد ذلك من أجل الكاميرا

220
00:15:15,609 --> 00:15:18,942
د.كوزلزوف لديه امتيازات هنا فقط
.لقد تركت له رسائل

221
00:15:19,025 --> 00:15:20,900
سيأتي

222
00:15:20,983 --> 00:15:23,275
لماذا لا تدع واحد من
الدكاترة الاخرين يفحصك

223
00:15:23,359 --> 00:15:24,442
...الغرفة

224
00:15:25,526 --> 00:15:27,275
...الغرفة المغلقة التي أعددتها

225
00:15:28,526 --> 00:15:30,442
هي المكان الوحيد الذي
يمكن أن يوقف كيلغريف

226
00:15:30,526 --> 00:15:32,942
فقط انسى كيلغريف
...عليك أن تركز عن

227
00:15:33,025 --> 00:15:35,150
لا، هي لن تقتله

228
00:15:36,567 --> 00:15:38,150
أنت من سيفعلها

229
00:15:39,401 --> 00:15:40,609
...المسدس الذي أعطيتك إياه

230
00:15:41,651 --> 00:15:43,317
لا يمكنك أن تطلب مني فعل ذلك

231
00:15:44,734 --> 00:15:46,609
إنها الطريقة الوحيدة

232
00:15:47,692 --> 00:15:48,776
فقط انسى

233
00:15:49,692 --> 00:15:52,776
هو خطير جدا
...انظر لما فعله بك

234
00:15:52,859 --> 00:15:56,359
ماذا فعل بأصدقائك
أجل، لذلك عليك أن تقومي بقتله-

235
00:15:56,442 --> 00:15:58,192
فقط توقف،؟

236
00:16:00,983 --> 00:16:03,567
عرفت أنك ستأتي-
د.كوزلزوف، أنا تريش ووكر-

237
00:16:03,651 --> 00:16:05,859
أتيت بالرقيب سيمسون هنا-
رقيب ؟-

238
00:16:06,818 --> 00:16:09,234
لم أتوقع أن أسمع منك ثانية

239
00:16:09,317 --> 00:16:11,776
لكنني أرى لما اتصلت

240
00:16:11,859 --> 00:16:14,109
أريد أن أعود

241
00:16:17,609 --> 00:16:19,317
الفريق مستعد؟

242
00:16:19,401 --> 00:16:20,567
عليك أن ترحلي 

243
00:16:21,526 --> 00:16:23,567
...سأبقى حتى-
الان-

244
00:16:24,818 --> 00:16:26,859
أنا لن أتركه-
تريش، اذهبي-

245
00:16:28,275 --> 00:16:29,692
عليك أن تنهي الأمر

246
00:16:49,567 --> 00:16:50,942
! أخيرا

247
00:16:51,025 --> 00:16:52,442
أخيرا

248
00:16:52,526 --> 00:16:55,776
ما الخطب؟ هل فعل شيئا؟ 
قال شيئاً؟ 

249
00:16:55,859 --> 00:16:57,067
لا شيء استمعت له

250
00:16:57,983 --> 00:17:00,692
انتهت ساعات الزيارة للسجن
علي أن أتحدث لهوب

251
00:17:00,734 --> 00:17:02,859
اسفة-
لا، أنت لست كذلك-

252
00:17:02,983 --> 00:17:06,109
أين الشرطي؟-
يحتاج دليلا على قدرات كيلغريف-

253
00:17:06,192 --> 00:17:08,150
سأقدر حراستك 
لمفتاح الكهرباء

254
00:17:08,234 --> 00:17:11,275
ماذا، ستدخلين-
أجل، أعرف كيف أستفزه-

255
00:17:11,359 --> 00:17:12,401
عندما يسيطر علي،

256
00:17:12,484 --> 00:17:15,442
الكهرباء ستوقفني، في 
نفس الوفظقت الذي توقف فيه كيلغريف

257
00:17:15,526 --> 00:17:17,818
اضغطي المفتاح عندما
يجعلني أؤذي نفسي فقط

258
00:17:17,859 --> 00:17:19,067
ماذا لو قام بقتلك؟

259
00:17:19,150 --> 00:17:21,067
حسنا، عندها سنحصل على دليل
أليس كذلك؟ 

260
00:17:21,150 --> 00:17:22,484
...انتظري

261
00:17:23,192 --> 00:17:26,109
للسجل، من أنت؟

262
00:17:27,983 --> 00:17:31,442
أنا جيسيكا جونز
بكامل قواي العقلية

263
00:17:31,526 --> 00:17:34,150
أعرض هذا الشريط
كدليل

264
00:18:21,609 --> 00:18:24,651
أرجلي تنملت
ماذا ذلك؟

265
00:18:24,734 --> 00:18:25,859
طعام

266
00:18:28,609 --> 00:18:30,109
يبدو نتنا

267
00:18:30,192 --> 00:18:31,526
لا شكر على واجب

268
00:18:38,401 --> 00:18:40,359
ألست خائفة من أن ألمسك؟

269
00:18:40,442 --> 00:18:41,484
لا

270
00:18:42,484 --> 00:18:43,900
خائفة من أن ألمسك أنا

271
00:18:46,150 --> 00:18:48,359
أذكر كيف تحب أن تلمس؟

272
00:18:52,317 --> 00:18:56,150
لم يكفيكي صعقي
الان تلعبين بمشاعري؟

273
00:18:58,818 --> 00:19:00,567
...يمكنك أن تحصل عليه

274
00:19:02,567 --> 00:19:04,776
لكني أريدك أن تترجى أولا

275
00:19:07,859 --> 00:19:10,359
...لن تفعلي

276
00:19:12,818 --> 00:19:14,651
إذا كانت هذه مداعبة، فأنا مشارك

277
00:19:14,734 --> 00:19:16,484
إذن قم بفعل شيء حول ذلك

278
00:19:19,942 --> 00:19:22,234
إلا إذا لم تكن قادرا على
فعلها

279
00:19:24,734 --> 00:19:27,734
بعد ذلك الأداء
لقد حصلت على اهتمامي الكامل

280
00:19:27,818 --> 00:19:30,192
Oh, you mean that Slim Jim in your pants?

281
00:19:31,983 --> 00:19:33,192
أنت مثير للشفقة

282
00:19:33,734 --> 00:19:35,192
تثير اشمئزازي

283
00:19:36,484 --> 00:19:39,025
كل تلك القوة
و خائف من استعمالها

284
00:19:40,526 --> 00:19:43,067
خائف مثل فتى صغير

285
00:19:43,150 --> 00:19:44,484
هيا، كيفن

286
00:19:44,567 --> 00:19:47,776
اكبر من أجل أمك و أبيك

287
00:19:52,818 --> 00:19:55,484
أنا لا أعرف ما تعنينه
أنت من تملك القوة هنا

288
00:19:57,734 --> 00:19:59,025
بحق المسيح! 

289
00:19:59,776 --> 00:20:02,567
اجعلني أتوقف-
أنا لن أضرب امرأة-

290
00:20:02,651 --> 00:20:05,109
لا، لكنك ستغتصبها

291
00:20:05,192 --> 00:20:08,900
تدمر عقلها
تجعلها قاتلة

292
00:20:08,983 --> 00:20:11,317
قل الكلمات-
جيسيكا، كفى-.

293
00:20:11,401 --> 00:20:12,734
أحببتك.
أعطيتك كل ما أردته

294
00:20:12,818 --> 00:20:14,983
كل ما أعطيته لي كان العار

295
00:20:18,234 --> 00:20:19,484
و الندم

296
00:20:24,275 --> 00:20:25,609
و الألم

297
00:20:27,150 --> 00:20:29,401
توقفي، سأضغط على المفتاح

298
00:20:30,734 --> 00:20:32,776
سوف تقتله

299
00:20:34,317 --> 00:20:36,942
لا، لا تفعل.
فهي لا تستعمل كامل قواها

300
00:20:37,025 --> 00:20:39,067
هيا، يا قطعة القذارة الجبان

301
00:20:40,567 --> 00:20:42,776
ألا تملك خصيتان، لقتالي؟

302
00:20:45,776 --> 00:20:47,734
هذه ليست أنت، جيس
كنا سعداء

303
00:20:47,818 --> 00:20:50,192
أيا كان ما ظننت أني فعلته لإيذائك
أنا اسف

304
00:20:54,484 --> 00:20:57,734
ما خطبكم أنتم؟
ستبقون هناك و تدعون هذا يحدث؟ 

305
00:20:57,818 --> 00:20:59,942
إنه عاجز

306
00:21:00,025 --> 00:21:01,484
إنه يلعب بنا

307
00:21:02,651 --> 00:21:05,442
أنا لن أكون طرفا من هذا

308
00:21:07,317 --> 00:21:09,109
أرجوكم! فليساعدني أحدكم

309
00:21:18,983 --> 00:21:20,150
شعور جيد، أليس كذلك؟ 

310
00:21:22,192 --> 00:21:23,192
أن تكون مسيطرا

311
00:22:00,484 --> 00:22:02,818
لم يخبرني أن أفعل
شيئا

312
00:22:02,859 --> 00:22:04,275
ومع ذلك هو من كان مسيطرا

313
00:22:06,359 --> 00:22:08,442
عليك أن تثني على التزامه

314
00:22:11,526 --> 00:22:12,734
انظري إلى ذلك

315
00:22:14,359 --> 00:22:16,192
حتى أنا أشعر بالاسف تجاهه

316
00:22:16,275 --> 00:22:17,942
لقد دعمت قضيته فحسب

317
00:22:19,150 --> 00:22:20,442
أنا غبية

318
00:22:37,734 --> 00:22:40,526
ماذا لو خرجت أنا و أنت
من هنا الآن؟

319
00:22:41,526 --> 00:22:44,109
نغلق الباب و لا نعود أبداً؟

320
00:22:44,192 --> 00:22:45,359
نتركه هنا

321
00:22:47,109 --> 00:22:51,192
هوب تأخد الصفقة،
أنا لدي المال الكافي ليبعدنا عن هذا المكان

322
00:22:51,275 --> 00:22:52,359
...تريش-
أنا أعني ما أقول-

323
00:22:52,442 --> 00:22:55,734
طالما يحظى بانتباهك
...طالما تهتمين

324
00:22:55,818 --> 00:22:57,150
سيكون هو المسيطر

325
00:23:02,025 --> 00:23:04,734
لن أدع هوب تخسر 
سنة من حياتها 20

326
00:23:06,442 --> 00:23:08,275
لماذا هي مسؤوليتك؟

327
00:23:09,609 --> 00:23:11,359
هذه ليست أنت

328
00:23:11,442 --> 00:23:12,859
هذا صديقك الحميم

329
00:23:12,942 --> 00:23:14,359
هو ليس صديقي الحميم

330
00:23:15,983 --> 00:23:17,692
لكن هل يمكنك لومه؟

331
00:23:18,609 --> 00:23:21,651
كيلغريف قتل أصدقاء سيمسون

332
00:23:21,734 --> 00:23:23,317
و هو كان على وشك الموت

333
00:23:23,401 --> 00:23:25,150
انتظري، ماذا؟ -
كانت هناك قنبلة-

334
00:23:25,859 --> 00:23:27,275
انفجار

335
00:23:28,275 --> 00:23:30,401
سيمسون في المستشفى

336
00:23:32,942 --> 00:23:36,484
-اكبر من أجل أمك و أبيك-

337
00:23:40,442 --> 00:23:43,275
سيكون بخير-
هو عنيد جدا

338
00:23:45,484 --> 00:23:47,275
سيكون هناك تحقيق

339
00:23:48,192 --> 00:23:51,609
ربما صلة تثبث تورط كيلغريف

340
00:23:52,942 --> 00:23:56,234
هو لا يترك بصمات، أبداً

341
00:23:56,317 --> 00:23:59,609
قضى حياته كلها في تجنب الكاميرات
إلا هذه

342
00:24:02,150 --> 00:24:04,150
و أنا ظننت أن أمي كانت خبيثة

343
00:24:06,401 --> 00:24:08,359
من يفعل هذا بابنه؟

344
00:24:09,484 --> 00:24:12,609
لا أحد قادر على معرفة خبايا الشخص
أكثر من والديه

345
00:24:15,359 --> 00:24:17,317
ذلك قادر على دفعه إلى نقطة الانهيار

346
00:24:18,609 --> 00:24:19,818
إذا كانوا أحياء

347
00:24:19,900 --> 00:24:22,567
هو يظن ذلك
لقد بحث عنهم لوقت طويل

348
00:24:24,150 --> 00:24:25,609
كان عليه أن يستأجر محققا خاصا

349
00:24:41,776 --> 00:24:45,609
ويندي أرسلت دليلها إلى بريد
الشركة العامة

350
00:24:45,692 --> 00:24:48,651
المتدربون تحققوا من ذلك
ماذاكان ليحصل إن لم ألحقه في الوقت المناسب؟ 

351
00:24:48,734 --> 00:24:51,859
إنها خدعة
طلقة عبر قوس فحسب

352
00:24:51,983 --> 00:24:56,567
إذا تمت رأيته، ستطردين
ربما تدخلين السجن

353
00:24:56,651 --> 00:24:59,734
لا تقلقي علي-
ماذا عني أنا؟-

354
00:24:59,818 --> 00:25:01,942
لقد ارتكبت جريمة، جيري

355
00:25:02,025 --> 00:25:04,359
و هذا يجعلني 
مساعدة في ذلك

356
00:25:04,442 --> 00:25:06,234
...أنا أفعل

357
00:25:06,317 --> 00:25:08,025
كل ما في طاقتي

358
00:25:08,109 --> 00:25:09,442
ماذا تريدين مني؟

359
00:25:09,526 --> 00:25:11,442
أريدك أن تعالجي الأمر

360
00:25:11,526 --> 00:25:12,818
لو كانت هذه أي قضية أخرى،

361
00:25:12,900 --> 00:25:15,859
كنت لتنتهي من ويندي
دون بذل أي جهد

362
00:25:15,942 --> 00:25:17,192
هذه ليست قضية

363
00:25:18,317 --> 00:25:20,234
هذه حياتي

364
00:25:20,275 --> 00:25:25,442
و التي تشملك كونك
أفضل محامية في المدينة

365
00:25:34,275 --> 00:25:36,651
...أول مرة شاهدتك في المحكمة

366
00:25:38,818 --> 00:25:40,942
.أحسست بقوتك

367
00:25:47,900 --> 00:25:50,983
الطريقة التي فككت بها 
...حجة ذلك المدعي العام

368
00:25:52,692 --> 00:25:55,275
و قبضك لهيئة المحلفين بين يديك

369
00:25:55,359 --> 00:25:57,275
أحيست بأنك تشاهدينني

370
00:25:58,317 --> 00:26:00,025
كنتي تتباهين

371
00:26:00,109 --> 00:26:02,401
نجح الأمر

372
00:26:02,442 --> 00:26:04,526
لا أحد يتحكم بك-
لا-

373
00:26:05,692 --> 00:26:07,859
لا أحد قادر على إيقافك

374
00:26:07,942 --> 00:26:10,401
تلك هي جيري التي وقعت في حبها

375
00:26:11,983 --> 00:26:15,359
جيري التي تعرف ما تريده 
و تأخده

376
00:26:19,442 --> 00:26:21,859
إذا عادت جيري التي أعرفها

377
00:26:21,983 --> 00:26:24,526
أنا مشاركة
طوال الطريق

378
00:26:25,567 --> 00:26:27,150
...إلى ذلك الوقت

379
00:26:34,692 --> 00:26:36,900
أنا لا أحب الإنذارات

380
00:26:37,776 --> 00:26:39,317
أعلم

381
00:27:03,109 --> 00:27:05,025
الكاميرا لا تلتقط صورا لوجوههم

382
00:27:06,317 --> 00:27:08,942
ابحثي عن تفاصيل في الخلفية

نحتاج موقعا

383
00:27:51,859 --> 00:27:54,275
ماهو ذلك الشيء هناك؟
كبري هناك

384
00:28:34,942 --> 00:28:37,983
أنت لا ترى إريك يبكي 
عندما يدخل المنعزل

385
00:28:55,192 --> 00:28:58,609
<i>كن فتى كبيرا
من أجل أمك و أبيك، كيفن</i>

386
00:28:58,692 --> 00:29:01,234
<i> أنت لا ترى إريك يبكي
عندما يدخل المنعزل</i>

387
00:29:01,317 --> 00:29:04,234
من هو إريك؟
أخوه؟

388
00:29:05,234 --> 00:29:07,109
فتى اخر من التجربة

389
00:29:10,983 --> 00:29:12,609
المنعزل

390
00:29:14,734 --> 00:29:15,818
ريغبي؟

391
00:29:19,150 --> 00:29:21,734
كيلغريف الصغير كان لديه بطل طفولة

392
00:29:24,609 --> 00:29:26,651
إريك برانتفورد

393
00:29:26,734 --> 00:29:29,692
نادي الريغبي،جامعة مانشستر

394
00:29:40,401 --> 00:29:42,484
أبحث عن البروفيسور ديفيس

395
00:29:42,567 --> 00:29:46,859
كان رئيس قسم علم الأعصاب 
1985 لجامعة مانشستر في

396
00:29:46,942 --> 00:29:48,942
<i>ذاك سيكون أنا.</i>

397
00:29:49,025 --> 00:29:50,734
أنا أتحقق من مرجع

398
00:29:50,818 --> 00:29:53,734
أحتاج أسماء الأساتذة الذين 
قاموا بدراسات في ذلك الوقت

399
00:29:53,818 --> 00:29:56,942
<i>أتستأجرين اسبارطيا?</i>
أنا متأكد من أنه بيض جيد

400
00:29:57,025 --> 00:29:59,567
<i>ليس كأؤلائك الحمقى في ليفربول.</i>


401
00:29:59,651 --> 00:30:03,234
الدراسة التي أبحث عنها
متعلقة بأطفال

402
00:30:03,317 --> 00:30:05,192
تجارب عليهم

403
00:30:05,275 --> 00:30:07,192
من أنت؟

404
00:30:07,275 --> 00:30:10,317
أحتاج أسماء الأساتذة فحسب

405
00:30:10,401 --> 00:30:12,942
<i>لقد اختفوا</i>
و عليهم أن يبقوا مختفين

406
00:30:13,025 --> 00:30:15,484
<i> 1988 غادروا المدينة سنة</i>
و معهم مال المنح

407
00:30:15,567 --> 00:30:18,067
<i>ألغي المشروع</i>
و أنا لم أكن على صلة بهم 

408
00:30:18,150 --> 00:30:19,526
بمن؟

409
00:30:20,484 --> 00:30:22,192
أرجوك

410
00:30:23,859 --> 00:30:27,692
<i>ألبرت و لويس تومبسون</i>
لا تتصلي ثانية

411
00:30:33,442 --> 00:30:35,859
يريدونني أن أعترف بأني مذنبة

412
00:30:35,942 --> 00:30:37,859
حتى إذا قضيت 20 سنة

413
00:30:37,942 --> 00:30:41,234
ستنعمين بنصف حياتك
لتعيشيه خارج القضبان

414
00:30:42,317 --> 00:30:44,942
بعد كل هذا، 
تريدينني أن أكذب

415
00:30:46,942 --> 00:30:49,150
المدعي العام يريد جوابا في الصباح

416
00:30:50,275 --> 00:30:51,776
أريد أن أتحدث مع جيسيكا

417
00:30:52,983 --> 00:30:54,983
هذه حياتك، ليست حياتها

418
00:30:55,067 --> 00:30:57,109
..ليس من
أنت لا تعرفينها حق المعرفة-

419
00:30:59,692 --> 00:31:03,150
لديك وسيلة للخروج
من موقف مستحيل

420
00:31:03,234 --> 00:31:06,651
أنت صغيرة جداً لتعرفي كم من النادر حصول هذا
لذلك خدي بكلماتي 

421
00:31:08,192 --> 00:31:10,818
العالم الحقيقي لا يتمحور حول النهايات السعيدة

422
00:31:10,859 --> 00:31:15,776
بل حول أخد الحياة التي تملكينها
و القتال بشراسة للحفاظ عليها

423
00:31:23,609 --> 00:31:25,567
أريد أن أتحدث مع جيسيكا

424
00:31:57,651 --> 00:31:59,359
لا زلت تعتقدين أنها تبدو مألوفة،؟

425
00:32:03,234 --> 00:32:04,942
هذا مستحيل، أليس كذلك؟ 

426
00:32:06,150 --> 00:32:08,859
لقد توقفت عن استعمال هذه الكلمة حولك

427
00:32:13,109 --> 00:32:15,192


428
00:32:15,275 --> 00:32:16,651
هوب؟

429
00:32:16,734 --> 00:32:18,150
سأقبل الصفقة

430
00:32:19,150 --> 00:32:21,025
هوب، اسمعي 

431
00:32:21,109 --> 00:32:24,359
لقد تعبت، جيسيكا

432
00:32:24,442 --> 00:32:26,526
أريد هذا أن ينتهي فحسب

433
00:32:27,150 --> 00:32:29,983
طالما كيلغريف طليق
فهذا لن ينتهي

434
00:32:30,067 --> 00:32:33,109
أجل، حسنا، على الأقل سأحظى بحياة

435
00:32:33,192 --> 00:32:35,776
بعد عشرين عاما، ربما أكمل دبلومي الجامعي

436
00:32:38,859 --> 00:32:40,942
لا أريد أن أموت هنا

437
00:32:43,983 --> 00:32:46,776
لقد اتخدت قراري 
ظننت فقط أنه علي إخبارك

438
00:32:46,859 --> 00:32:48,275
لقد أمسكته، هوب

439
00:32:50,234 --> 00:32:51,401
ماذا؟ 

440
00:32:52,859 --> 00:32:54,651
كيلغريف سجيني

441
00:32:57,234 --> 00:32:58,526
ماذا تعنين؟

442
00:32:58,609 --> 00:33:02,942
أعني، أنني أعطيته جرعة زائدة من المخدرات 
و رميته في قفص

443
00:33:03,025 --> 00:33:06,442
نحن قريبون جدا للحصول
على الدليل الذي نحتاجه

444
00:33:06,526 --> 00:33:09,859
هوب لا تدعيه يهرب 
مما فعله لك

445
00:33:11,067 --> 00:33:12,359
لنا

446
00:33:23,067 --> 00:33:24,192
حسنا

447
00:33:27,734 --> 00:33:29,109
شكرا لك

448
00:33:36,025 --> 00:33:38,609
لا ترمقيني بتلك النظرة
سأخرجها من هناك

449
00:33:40,275 --> 00:33:41,609
تبا

450
00:33:51,025 --> 00:33:52,025
ماذا هناك؟

451
00:33:54,192 --> 00:33:55,359
جيس؟

452
00:34:06,734 --> 00:34:09,359
لقد تأخرتي

453
00:34:09,442 --> 00:34:10,900
أين بقيتهم؟

454
00:34:10,983 --> 00:34:13,651
لم أستطع الوصول لهم جميعا
و أنت لم تعطيني وقت كاف

455
00:34:13,734 --> 00:34:15,900
لم أسمع منك منذ أيام
ظننت أنك بالسجن

456
00:34:15,983 --> 00:34:17,359
من الواضح أنني لست مسجونة-
ماذا بعد-

457
00:34:17,442 --> 00:34:19,651
لم تستطيعي أن تزعجي نفسك بإخباري ؟

458
00:34:19,734 --> 00:34:22,983
اجتزت خطا كبيرا
لإنقادك من نفسك 

459
00:34:23,067 --> 00:34:25,776
هل أنت على دراية بما فعلت من أجلك؟-
لم أطلب منك أن تفعل شيئا-ً

460
00:34:25,859 --> 00:34:27,025
لا

461
00:34:27,109 --> 00:34:30,025
لا، لا يحق لك أن تلعبي تلك الورقة
ليس بعد الان

462
00:34:31,401 --> 00:34:33,859
أترين ذلك
أنت جزء منه

463
00:34:33,942 --> 00:34:35,526
خدي نظرة حولك فحسب

464
00:34:35,609 --> 00:34:39,025
قلت أنك في حاجة لأن تتحدثي
كلهم هنا لدعمك

465
00:34:40,192 --> 00:34:41,818
استرخي فحسب

466
00:34:48,317 --> 00:34:50,692
حسنا، لنبدأ

467
00:34:52,317 --> 00:34:54,900
حسنا، تكلمي بحرية
لا أحد يسيطر على هذا

468
00:35:02,317 --> 00:35:04,067
أظن أنني سأنصت لبعض الوقت

469
00:35:05,818 --> 00:35:09,651
أحتاج أن أصفي ذهني 
أي مكان أنظر إليه، أرى كيلغريف

470
00:35:09,734 --> 00:35:12,192
أظن أنني سأبدأ-
شكرا لك-

471
00:35:12,859 --> 00:35:16,942
البارحة كنت أفكر في
المسؤولية

472
00:35:17,025 --> 00:35:22,734
لأنه عندما كان كيلغريف يتحكم بي،
لم أكن مسؤولا عن ما فعلته

473
00:35:22,818 --> 00:35:25,192
بالرغم من أنني في ذلك الوقت
أردت فعله بشدة

474
00:35:26,567 --> 00:35:31,734
 إذن كيف أكون مسؤولا عن أي شيء
و أنا لم أفعله

475
00:35:31,818 --> 00:35:33,776
يا صاح، خسرت سترة، انسى ذلك

476
00:35:33,859 --> 00:35:35,317
...جيسيكا

477
00:35:35,401 --> 00:35:37,067
لندع شخصا آخر يشارك

478
00:35:39,401 --> 00:35:40,442
ماذا عنك؟

479
00:35:41,734 --> 00:35:44,942
بيتي تنصت فقط، مثلك 
و هذا مسموح

480
00:35:45,942 --> 00:35:48,359
"أريد أن أسمع قصة "بيتي 

481
00:35:49,859 --> 00:35:53,150
متى التقيت كيلغريف
منذ زمن طويل؟

482
00:35:54,442 --> 00:35:57,109
هل تعرفينه معرفة
حميمة؟

483
00:35:57,192 --> 00:35:58,234
هل سبق و رأيته عاريا،؟

484
00:35:58,317 --> 00:35:59,401
لا، جيسيكا

485
00:35:59,859 --> 00:36:02,942
انتظر فحسب، سيكون الأمر جيدا-
لا، هذه مجموعة ضحايا -

486
00:36:03,025 --> 00:36:04,234
ليس كل من هنا ضحية

487
00:36:05,859 --> 00:36:07,192
اسفة

488
00:36:07,275 --> 00:36:09,484
علي أن أذهب

489
00:36:11,234 --> 00:36:12,484
إلى أين أنت ذاهبة؟ 

490
00:36:12,567 --> 00:36:14,692
اتركي تلك المرأة المسكينة لحالها

491
00:36:14,776 --> 00:36:17,526
تلك المرأة المسكينة هي والدة كيلغريف

492
00:36:25,609 --> 00:36:26,900
هاي

493
00:36:26,983 --> 00:36:28,734
أريد مساعدتك

494
00:36:28,818 --> 00:36:30,651
للأسف-
لا، علي أن أساعدك-

495
00:36:30,734 --> 00:36:31,818
لا أستطيع النوم ليلا

496
00:36:31,859 --> 00:36:34,109
كل ليلة أغلق فيها عيناي،
أرى وجه روبن

497
00:36:34,192 --> 00:36:37,025
لهذا لا أريد
أن أورطك

498
00:36:37,109 --> 00:36:39,234
إذا تركت هذه الأشياء تدخل رأسك-
هذه الأشياء-

499
00:36:39,317 --> 00:36:41,692
غسلت الدم من
ألواح أرضيتك،

500
00:36:41,776 --> 00:36:43,818
قمت برمي جثة في النهر

501
00:36:43,859 --> 00:36:45,818
و لا زلت تريد قضاء المزيد من الوقت معي؟

502
00:36:45,859 --> 00:36:48,776
ارجع لتلك المجموعة
ساعد أولائك الناس 

503
00:36:48,859 --> 00:36:50,942
تلك هي قدرتك

504
00:36:56,900 --> 00:36:58,526
إنها مسألة وقت فحسب
قبل أن يجدنا

505
00:36:58,609 --> 00:36:59,900
لم يكن علينا أن نتوقف عن الترحال

506
00:36:59,983 --> 00:37:03,150
أنا اسفة، ألبرت
كنت محقا

507
00:37:04,609 --> 00:37:05,609
أهلا، أبي

508
00:37:10,025 --> 00:37:12,275
أرى الآن من أين أخد ابنك أخلاقه السيئة

509
00:37:12,359 --> 00:37:15,025
و الآن ستأتون معي لإيقافه

510
00:37:15,109 --> 00:37:16,818
إيقافه؟

511
00:37:16,859 --> 00:37:18,526
كيفن، لم يرسلك؟

512
00:37:18,609 --> 00:37:20,692
لا، و لكني متأكدة من أنه سيكون مسرورا برؤيتك

513
00:37:20,776 --> 00:37:24,234
ربما أسميته كيفن،
لكنك حولته إلى كيلغريف

514
00:37:24,317 --> 00:37:26,109
لم نكن نعلم ماذا سيصبح؟-


515
00:37:27,609 --> 00:37:30,401
لقد رأيت الفيديوهات، والإختبارات

516
00:37:30,484 --> 00:37:32,067
كنت تحاول لعب دور الإله

517
00:37:32,900 --> 00:37:34,692
حاولنا إنقاده

518
00:37:35,609 --> 00:37:38,609
كيفن ولد بمرض 
تنكس عصبي

519
00:37:38,692 --> 00:37:41,651
كان ليموت قبل أن 
يبلغ الثانية عشر

520
00:37:41,734 --> 00:37:47,942
أمله الوحيد كان دراسة تجريبية باستعمال
فيروس ليصلح حمضه النووي

521
00:37:49,484 --> 00:37:52,025
قمت بتعريضه للفيروس؟

522
00:37:52,109 --> 00:37:53,275


523
00:37:53,359 --> 00:37:56,484
"أتمنى لو كانت لدي جائزة "والدة العام 
لأضربك بها

524
00:37:56,567 --> 00:37:58,234
لقد أحببنا ابننا

525
00:37:59,275 --> 00:38:01,942
أردنا علاج ، ووجدنا واحد

526
00:38:02,025 --> 00:38:04,067
لم نعلم عن
...الآثار الجانبية إلى أن

527
00:38:04,150 --> 00:38:06,776
إلى أن ساءت الأوضاع، و فررتم

528
00:38:06,859 --> 00:38:08,609
لا، بقينا و حاولنا التكيف مع الأمر

529
00:38:09,609 --> 00:38:12,776
تحملنا كل مطالبه
الطفولية لأعوام

530
00:38:12,859 --> 00:38:15,734
كان يمر بنوبة غضب 

531
00:38:15,818 --> 00:38:18,526
..لكنني كنت مشغولة بالكي

532
00:38:19,442 --> 00:38:22,567
...لم يكن علي أن أصرخ عليه، لكن

533
00:38:22,651 --> 00:38:24,567
كنا نعيش في خوف،
لهذا هربنا 

534
00:38:24,651 --> 00:38:26,442
منذ ذلك الوقت ونحن هاربين

535
00:38:27,983 --> 00:38:31,609
كان باستطاعتكم أن تخبروا شخص ما
أو أن تفعلوا شيئا حيال الأمر

536
00:38:31,692 --> 00:38:35,859
كيفن الصغير لم يدمر
حياتكما فحسب

537
00:38:36,442 --> 00:38:37,859
نحن نعلم

538
00:38:37,983 --> 00:38:40,942
لقد سمعنا بأمر تلك المسكينة
التي قتلت والديها

539
00:38:41,025 --> 00:38:42,526
علمت أن كيفن

540
00:38:42,609 --> 00:38:44,526
لويس أصرت على أن نتأكد، لذلك أتينا

541
00:38:44,609 --> 00:38:47,818
لويس انضمت لتلك المجموعة القذرة
لتعاقب نفسها.

542
00:38:47,859 --> 00:38:49,818
كنت آمل بأن أساعد

543
00:38:49,859 --> 00:38:51,609


544
00:38:53,150 --> 00:38:54,567
حسنا، هذه فرصتكم
لمساعدة تلك الفتاة

545
00:38:54,651 --> 00:38:56,526
سآخدكم لرؤية ابنكم

546
00:38:56,609 --> 00:38:59,818
لقد بقينا أحياء لهذه المدة
لأننا أبقينا مسافة بيننا

547
00:38:59,900 --> 00:39:03,609
إذا لم تكن أبوتكم هي من جعله مختلا
عقليا، فإن حرمانه منها هو السبب

548
00:39:04,234 --> 00:39:06,983
في كلتا الحالتين،إنها مسؤوليتكم

549
00:39:09,734 --> 00:39:11,692
سأذهب معها، ألبرت

550
00:39:15,692 --> 00:39:17,317
لن تذهبي لوحدك

551
00:39:21,734 --> 00:39:22,776
ليلة سعيدة

552
00:39:22,859 --> 00:39:24,776
أجل، أنت أيضا، لا تجهد نفسك

553
00:40:13,526 --> 00:40:15,192
لقد عدت

554
00:40:15,275 --> 00:40:18,734
جيسيكا قالت أن لديها
شيء مستعجل لتريني إياه

555
00:40:18,818 --> 00:40:21,109
ستعود قريبا.

556
00:40:22,526 --> 00:40:24,651
لماذا لا تذهبين للخارج
و تستنشقي بعض الهواء المنعش

557
00:40:24,734 --> 00:40:27,401
آخر ما أحتاجه هو 
امرأة أخرى تفقد عقلها

558
00:40:28,484 --> 00:40:30,401
أجل، أظن أني أحتاج لاستراحة

559
00:40:47,442 --> 00:40:48,734
أنا أنصت

560
00:40:57,692 --> 00:41:00,401
أريد تفقد مريض
"ويل سيمسون"

561
00:41:02,275 --> 00:41:04,067
أشك في أنه واع

562
00:41:06,442 --> 00:41:07,776
سيمسون هنا

563
00:41:10,401 --> 00:41:12,734
تبدو...بخير..

564
00:41:12,818 --> 00:41:15,109
أخبرتك أن كوزلوف هو الرجل

565
00:41:15,192 --> 00:41:18,484
و أردت رأيتك ثانية

566
00:41:20,567 --> 00:41:22,942
هل أنت مع جيسيكا؟ 
معه؟

567
00:41:26,484 --> 00:41:28,359
لقد علمت بأنك لن تفعليها

568
00:41:28,442 --> 00:41:29,983
أنا لست مثلك

569
00:41:30,067 --> 00:41:31,859
ذلك أمر جيد

570
00:41:31,942 --> 00:41:33,150
الآن، اخرجي من هناك

571
00:41:33,234 --> 00:41:34,859
اخرجي من المدينة

572
00:41:34,983 --> 00:41:37,818
جيسيكا غبية إذا ظنت 
أنها قادرة على إبقائه مسجونا

573
00:41:40,776 --> 00:41:41,818
<i>تريش...</i>

574
00:41:42,818 --> 00:41:44,818
أخبريني أنك لن تبقي 
هناك معه

575
00:41:50,942 --> 00:41:52,818
أنا سعيدة لكونك بخير
576
00:41:56,317 --> 00:41:57,317
"تريش"

577
00:41:58,401 --> 00:41:59,609
! تريش

578
00:42:06,401 --> 00:42:08,234
أنت تستجيب جيدا للأدوية

579
00:42:08,317 --> 00:42:12,234
شعور جيد
كالأيام الخوالي

580
00:42:14,692 --> 00:42:17,651
أعطني حبة حمراء-
لقد أخدت واحدة هذا الصباح-

581
00:42:17,734 --> 00:42:20,818
لقد غيرنا البروتوكول
"بعد ما حدث في "دماسكوس

582
00:42:21,692 --> 00:42:23,526
حبة واحدة حمراء لتبقيك مستمرا

583
00:42:24,567 --> 00:42:26,859
حبتان بيضاوتان لتبقى عاديا

584
00:42:27,484 --> 00:42:29,609
واحدة زرقاء لتسقط

585
00:42:31,776 --> 00:42:33,150
فهمت

586
00:42:33,818 --> 00:42:35,317
سعيد بعودتك

587
00:42:36,983 --> 00:42:38,983
سوف نقوم بأمور
مهمة معا

588
00:43:48,818 --> 00:43:50,818
نحن على وشك الحصول على دليلنا

589
00:43:50,900 --> 00:43:52,859
لمصلحة هوب،
عليك أن تكوني محقة

590
00:43:52,942 --> 00:43:56,109
إذا المدعية العامة رفضت الحجة 
ستسعى للحصول على حكمين بالمؤبد

591
00:43:56,192 --> 00:43:57,442
ستخسر

592
00:43:57,526 --> 00:43:58,942
! ادخلا

593
00:44:09,442 --> 00:44:11,359
هل هما العالمان المجنونان؟

594
00:44:11,442 --> 00:44:13,692
كل الإختبارات التي قاموا بها 
كانت من أجل إنقاد حياته

595
00:44:13,776 --> 00:44:16,859
و هو عذبهم
كل ما قاله كيلغريف كان كذبة

596
00:44:41,983 --> 00:44:45,109
إذا ساءت الأمور،أضغط هذا الزر

597
00:44:45,192 --> 00:44:49,234
الجميع سيسقط، و سنسحبك للخارج
لن تشعر بشيء

598
00:44:49,317 --> 00:44:50,609
في الغالب

599
00:44:50,692 --> 00:44:53,192
ماذا لو لم تكوني سريعة بما فيه الكفاية-
لا تقلق أنا سريعة، بما فيه الكفاية

600
00:44:53,275 --> 00:44:56,192
هذا لا يستحق المخاطرة
علينا إيجاد طريقة أخرى

601
00:44:56,275 --> 00:44:57,442
سندخل، ألبرت

602
00:44:58,942 --> 00:45:00,359
هو مسؤوليتنا

603
00:45:06,359 --> 00:45:08,484
ضعوا أيديكم على رؤوسكم

604
00:45:14,900 --> 00:45:16,484
أرى أن دليلي وصلك

605
00:45:16,567 --> 00:45:18,025
أجل

606
00:45:18,109 --> 00:45:20,776
أقنعتني بأنك سيدة مجنونه

607
00:45:21,359 --> 00:45:22,983
الآن افتحي تلك الزنزانة-
بالطبع -

608
00:45:23,067 --> 00:45:24,484
ثانية واحدة

609
00:45:24,567 --> 00:45:25,567
! تريش

610
00:45:33,192 --> 00:45:34,692
هل أنت مجنونة

611
00:45:38,192 --> 00:45:40,859
أتعلمين، لما لا 
تضعي لي الأغلال؟ 

612
00:45:40,983 --> 00:45:43,442
لأنني سأتصل بالطوارئ

613
00:45:43,526 --> 00:45:47,401
حسنا، إذن سأتأكد من أن أخبرهم
بأنك شريكي في عملية الخطف

614
00:45:47,484 --> 00:45:51,275
أبقي عيناك على الرجل في الزنزانة
شهادتك هي التي ستضعه بعيدا

615
00:45:52,818 --> 00:45:55,484
الان لنعطه شيئا ليشهده

616
00:45:56,401 --> 00:45:57,651
هيا

617
00:46:47,317 --> 00:46:49,442
مرحبا، كيفن

618
00:46:50,401 --> 00:46:51,983
أمي 

619
00:46:52,067 --> 00:46:53,067
أبي

620
00:46:56,734 --> 00:46:59,983
هل أعطوك ما يكفي من الطعام؟

621
00:47:09,776 --> 00:47:12,401
ربما عليك أن تسألي أيضا عن من أطعمني
حينما كنت في العاشرة من عمري

622
00:47:12,484 --> 00:47:15,359
أة 14 ، أو 25
لم تهتمي بي حينها

623
00:47:15,442 --> 00:47:17,900
كيفن، حبيبي

624
00:47:17,983 --> 00:47:20,442
كنت أتساءل
...إذا ما كنت تفكرين بي و أنا أكبر

625
00:47:21,609 --> 00:47:23,359
أتوسل للحصول على فضلات الطعام كالكلب

626
00:47:23,442 --> 00:47:26,401
أو هل كنت تقلقين عندما أمرض

627
00:47:27,359 --> 00:47:30,067
أو عندما كنت خائفا
و وحيدا، أمي

628
00:47:32,359 --> 00:47:36,275
كان علي أن أجعل الناس يطعمونني
و يأوونني و يهتمون بي

629
00:47:36,359 --> 00:47:38,192
هكذا تعلمت أن أنجو

630
00:47:38,275 --> 00:47:41,192
كذب، كيفن
أنت كنت تعرف دائما كيف تعطي الأوامر

631
00:47:41,275 --> 00:47:43,651
تأمرنا متى نأكل
متى ننام، متى نذهب للمرحاض

632
00:47:43,734 --> 00:47:45,983
لا، ألبرت

633
00:47:46,983 --> 00:47:48,818
أبي، لقد تغيرت

634
00:47:50,983 --> 00:47:52,484
جيسيكا علمتني كيف أساعد الناس

635
00:47:56,442 --> 00:47:57,983
لقد أنقدت أطفالاً

636
00:47:59,900 --> 00:48:01,651
كنت أتساءل ما إذا كان
ذلك سيجعلكما فخورين بي

637
00:48:01,734 --> 00:48:04,818
بالطبع، نحن فخورون بك

638
00:48:05,401 --> 00:48:06,484
نحن نحبك

639
00:48:06,567 --> 00:48:08,192
إذا لماذا رحلتم؟

640
00:48:08,859 --> 00:48:11,526
أمك كانت على وشك الموت
! بعد ما فعلته لها

641
00:48:11,609 --> 00:48:14,317
كنت في العاشرة! و كنت غاضبا!
كطفل عادي

642
00:48:14,401 --> 00:48:17,859
لم أكن أعرف ما أفعله
و أنتم لم تشرحوا لي شيئا، رحلتم فحسب

643
00:48:24,651 --> 00:48:26,275
لقد قمنا بخطأ

644
00:48:29,401 --> 00:48:32,983
أعدك، بأنني لن أتركك ثانية

645
00:48:33,067 --> 00:48:35,150
لويس، أتذكرين ما فعله

646
00:48:36,401 --> 00:48:39,567
هو ابننا، ألبرت

647
00:48:43,609 --> 00:48:44,734
اه

648
00:48:53,234 --> 00:48:55,734
أنا آسف لأنني أذيتك أمي

649
00:48:55,818 --> 00:48:56,900
اه

650
00:49:03,359 --> 00:49:06,234
حرريني الآن
و سأغض النظر عن الإعتداء

651
00:49:06,317 --> 00:49:08,983
سنسميه مقاومة اعتقال

652
00:49:09,067 --> 00:49:10,359
الأمر لم ينتهي بعد

653
00:49:10,442 --> 00:49:12,442
اسفة ، كيفن

654
00:49:17,651 --> 00:49:20,734
أنا جد اسفة

655
00:49:22,859 --> 00:49:25,109
أنا جد اسفة

656
00:49:28,692 --> 00:49:30,025
أخجيهم الآن

657
00:49:30,859 --> 00:49:32,025
ليس بعد

658
00:49:34,484 --> 00:49:37,109
أنت مسؤوليتنا

659
00:49:38,275 --> 00:49:40,983
علينا إيقافك

660
00:49:43,983 --> 00:49:46,442
أجل، أنا أفهم ذلك

661
00:49:47,609 --> 00:49:48,609
...أمي 

662
00:49:50,234 --> 00:49:51,484
التقطي المقص

663
00:49:52,317 --> 00:49:53,734
لا

664
00:49:53,818 --> 00:49:55,692
ابقى هناك،أبي

665
00:49:56,692 --> 00:49:57,818
و لاحظ

666
00:49:59,442 --> 00:50:00,442
حسنا

667
00:50:05,776 --> 00:50:07,317
لقد فعلتها-
فعلت ماذا؟ -

668
00:50:07,401 --> 00:50:09,651
إنه مسجل على الشريط-
هو لم يرى ذلك، هذا ليس كافيا

669
00:50:09,734 --> 00:50:11,150
هذا لن يفلح
! أخرجيهم الآن

670
00:50:11,234 --> 00:50:12,484
...أمي

671
00:50:14,317 --> 00:50:16,776
...لكل عام تركتني وحدي

672
00:50:18,109 --> 00:50:19,776
اطعني نفسك

673
00:50:25,651 --> 00:50:26,776
أمسكته 

674
00:50:39,818 --> 00:50:41,359
ليخرج الجميع، اهربوا

675
00:50:41,442 --> 00:50:43,942
هيا، هيا، اهربوا-
اخرجيني من هنا-

676
00:50:46,275 --> 00:50:47,401
...جيس، المفتاح، أحتاج المفت

677
00:50:54,484 --> 00:50:56,109
أرجوك، أرجوك

678
00:50:56,192 --> 00:50:58,192
لا تقف هناك ، أبي

679
00:50:58,275 --> 00:50:59,526
التقط المقص

680
00:51:14,526 --> 00:51:16,109
لا، ليس هو ، أيضا

681
00:51:21,192 --> 00:51:22,401
أخرجيني من هنا

682
00:51:26,109 --> 00:51:28,275
أخرج قلبك، أبي

683
00:51:31,526 --> 00:51:33,859
ضعي رصاصة في جمجمتك، باتسي

684
00:51:35,818 --> 00:51:37,567
اتبعني، أيها المحقق

685
00:51:58,609 --> 00:52:00,067
اتركيني، جيسيكا

686
00:52:02,983 --> 00:52:05,109
أبعدها عني، أيها المحقق

687
00:52:31,025 --> 00:52:36,025
أتركيني، جيسيكا

688
00:53:02,025 --> 00:53:05,359
عودي إلى هنا، جيسيكا

689
00:53:10,484 --> 00:53:13,484
الآن، جيسيكا

690
00:53:20,035 --> 00:53:25,035


