﻿1
00:00:09,990 --> 00:00:10,465
<لون الخط = "#
00ff00"> سابقا على

2
00:00:10,490 --> 00:00:10,824
من الغروب و الى الشروق </ FONT>

3
00:00:11,088 --> 00:00:13,169
"ملك الدم"

4
00:00:15,531 --> 00:00:16,769
الأشياء القوية

5
00:00:16,789 --> 00:00:18,625
قمت بانشاء شركة النفط

6
00:00:18,637 --> 00:00:20,077
لاخفاء ذلك البئر

7
00:00:20,117 --> 00:00:22,498
بئر الدم، تاكد من انه لن يفتح ابدا

8
00:00:22,532 --> 00:00:24,415
خذ المستندات واذهب للقبو

9
00:00:24,422 --> 00:00:26,244
كد ان انسى كيف تشعر

10
00:00:27,589 --> 00:00:30,656
شانغريلا خبا المنازل

11
00:00:30,670 --> 00:00:32,196
ضرب وسرقة

12
00:00:32,237 --> 00:00:34,510
بامكانك ان تاخذ كل هذا
الموضوع ليس متعلق بالمال بالنسبة لنا

13
00:00:34,550 --> 00:00:36,669
من الذي عقدتي الصفقة معه؟

14
00:00:37,153 --> 00:00:39,877
وهناك أكثر من طريقة واحدة لسلخ جيكو

15
00:00:44,198 --> 00:00:47,054
والان يبدأ العالم القديم

16
00:00:47,174 --> 00:00:50,063
الشمس تنام خلف السماء

17
00:00:50,527 --> 00:00:52,853
والعالم ينقلب راس على عقب

18
00:00:53,531 --> 00:00:56,365
في المساء، نحتفل بعيدنا

19
00:00:58,882 --> 00:01:01,119
لقرون رقصت لهم

20
00:01:01,239 --> 00:01:04,570
جامع الدم، جالب الارواح

21
00:01:04,690 --> 00:01:06,800
جلبت لهم المفقودة

22
00:01:06,847 --> 00:01:09,886
تلك المضطربة، تلك يائسة

23
00:01:11,655 --> 00:01:14,298
والان انا حره

24
00:01:14,418 --> 00:01:18,344
والعالم سينقلب راسا على عقب ثانيا

25
00:01:18,464 --> 00:01:22,311
انهم متعطشون للانتقام
ولا شيئ سيوقفهم

26
00:01:22,350 --> 00:01:25,111
لا حدود، لا حدود

27
00:01:25,159 --> 00:01:26,881
سياتون لاجلي

28
00:01:26,928 --> 00:01:29,491
ولكن ساتي من اجلهم

29
00:01:29,611 --> 00:01:31,839
امبراطورية الدم سوف تسقط

30
00:01:31,959 --> 00:01:36,520
ولن نرتاح حتى يحتروقن كلهم

31
00:01:49,969 --> 00:01:52,214
<font color="#00ff00">♪ لا تدع العاصفة ♪</font>

32
00:01:52,334 --> 00:01:55,237
<font color="#00ff00"> ♪ تمر بك ♪</font>

33
00:01:55,357 --> 00:01:58,085
<font color="#00ff00">♪ لا تدع العاصفة ♪</font>

34
00:01:58,205 --> 00:02:00,862
<font color="#00ff00">♪ تبكيك ♪</font>

35
00:02:11,922 --> 00:02:14,072
كيف تبلي، ايها المثير
اعيش بالاحلام

36
00:02:14,128 --> 00:02:16,992
ماذا عن نفسك؟
بيتشي كين، انا اليس

37
00:02:17,112 --> 00:02:21,094
ماذا احضر لك ؟
أوه، أنا لا أعرف دعنا نقول

38
00:02:21,214 --> 00:02:23,077
وعاء كبير نشس ومربة بيم

39
00:02:23,093 --> 00:02:25,116
هذا مظلم و عاصف

40
00:02:25,433 --> 00:02:26,996
أوه، وأليس

41
00:02:27,345 --> 00:02:30,439
أخبري السيد (ميلافدو) ان (سيث) من الاخوة
جيكو هنا لرويته

42
00:02:53,972 --> 00:02:56,345
(انه هناك سيد (ميلفادو

43
00:02:56,908 --> 00:03:00,050
شكرا لك باريسكو
سوف اخذ طلبي المعتاد

44
00:03:08,912 --> 00:03:10,583
على قدميك

45
00:03:18,623 --> 00:03:22,192
أوه, قف , تمهل
هناك، كومبادري

46
00:03:29,087 --> 00:03:31,320
هل يجب أن أخلع أحذيتي ، أيضا؟

47
00:03:33,741 --> 00:03:35,839
نظيف كما صافرة

48
00:03:36,441 --> 00:03:37,693
اجلس

49
00:03:40,171 --> 00:03:42,702
كنت اعتقد ان (جيكو) في باريس

50
00:03:42,718 --> 00:03:44,423
أوه، حسنا أعتقد أنك لم تسمع

51
00:03:44,439 --> 00:03:47,993
قمت بإلغاء  جولة ريونيون
اختلافات الإبداعية

52
00:03:48,113 --> 00:03:50,525
لديك قدر من الشجاعة
للقدوم لهنا

53
00:03:51,858 --> 00:03:53,698
هل يمكنني أن أقول كم أنا اكره هذا المكان؟

54
00:03:53,818 --> 00:03:55,491
تعلم ، وكلها ميرل هاغارد فيبي

55
00:03:55,547 --> 00:03:58,602
المضي قدما , حقا لطيف مع لهجات تولسا
عليك بالتوسع

56
00:03:58,722 --> 00:04:01,727
شكرا, لقد كانت محطة الطريق لألف سنة

57
00:04:01,847 --> 00:04:03,647
الصالون , عندما كنا جزءا من المكسيك

58
00:04:03,648 --> 00:04:05,338
ليس مثل الإعصار ، على الرغم؟

59
00:04:05,458 --> 00:04:09,003
لا، أكثر من ، سائقي الشاحنات
من المتهورين هنا

60
00:04:09,011 --> 00:04:10,892
الناس حاولت أن تجعل باك صادق

61
00:04:11,098 --> 00:04:14,541
المسافرين المرهقين يبدو
لدلو من أجنحة ، ربما بيرة المثلج

62
00:04:14,573 --> 00:04:17,341
أن تقرأ الكتيب يسرني
 ان شخص ما فعل , ما هي وجهة نظرك؟

63
00:04:17,357 --> 00:04:19,960
وجهة نظري، جيفي
هو أنني أشك في هذا المكان

64
00:04:20,000 --> 00:04:22,467
يتحول إلى "جنون فيدين
عند منتصف الليل ، هل أنا على حق؟

65
00:04:22,491 --> 00:04:24,522
هذا هو مكان العمل

66
00:04:24,642 --> 00:04:27,791
كل نقابة من شيكاغو إلى  تامبيكو
يحصلون على المخطط

67
00:04:27,846 --> 00:04:29,774
القليل من الكريم من أعلى
بالنسبة لك و فنيانك

68
00:04:31,132 --> 00:04:33,297
الطراز القديم ، سيد
(ميلفادو)

69
00:04:33,665 --> 00:04:35,455
أي شيء آخر بالنسبة لك، ايها الوسيم؟

70
00:04:35,487 --> 00:04:37,417
لا , اعتقد ان هذا يكفي 
( اليس )

71
00:04:38,707 --> 00:04:40,453
أين هو (ريتشارد) ؟

72
00:04:40,455 --> 00:04:42,127
كيف اعلم بحق الجحيم

73
00:04:44,292 --> 00:04:46,292
لأن الاخوة تعرف

74
00:04:46,586 --> 00:04:48,844
أنا عائد لتو من رؤية أخي

75
00:04:48,855 --> 00:04:50,632
لأول مرة منذ سنين

76
00:04:50,973 --> 00:04:53,349
بينديجو الفقير يعتقد
انه يمكن أن يختفي عني

77
00:04:53,385 --> 00:04:56,582
كان لا يزال نفس القذر
 ابن العاهرة  كما كان دائماً

78
00:04:56,638 --> 00:04:59,518
لكن نسيت كيف  يمكن ان تكون
السندات قوية

79
00:04:59,638 --> 00:05:01,774
مثل مشاركتنا شيء
كردو في الدم

80
00:05:01,810 --> 00:05:04,833
إلا أنني لم آت الى هنا للحديث عن
(ريتشارد)

81
00:05:04,953 --> 00:05:06,813
لماذا أتيت ، سيد ( جيكو )؟

82
00:05:06,865 --> 00:05:09,618
جئت لابرام اتفاق

83
00:05:33,800 --> 00:05:37,998
<font color="#00ff00">مشاهدة ممتعه مع الحلقة السابعة من مسلسل
من الغروب و الى الشروق بعنوان</font>
<font color="#ff0000">احضر لي راس سانيتجو بانديوم</font>

84
00:05:55,445 --> 00:05:57,530
تعلم، لدينا كلمة
لما تقوم به

85
00:05:57,582 --> 00:05:59,166
نحن نسميها نوبة غضب

86
00:05:59,222 --> 00:06:02,284
وهذا هو ما تفعله الأطفال الصغار عندما
يريدون حليب الأم

87
00:06:02,290 --> 00:06:04,010
 كان لديكي وظيفة واحدة

88
00:06:04,372 --> 00:06:06,805
اجعله من خلال مأدبة عشاء
ولا تتبولين عليه

89
00:06:06,809 --> 00:06:08,256
كان يقول أشياء غبية

90
00:06:08,275 --> 00:06:10,224
حتى ذهبتي وضربتي صديقته ؟

91
00:06:10,250 --> 00:06:11,468
وهي تخفي شيئا
يا الاهي

92
00:06:11,513 --> 00:06:13,741
انها لا تهم

93
00:06:16,384 --> 00:06:20,520
العم ايدي قام بوضع إنتل لنتمكن من
استخدامها لاختراق عملية ميلفادو

94
00:06:20,555 --> 00:06:24,473
هل لديك أي فكرة كم من الوقت يمكن أن ينقذنا؟

95
00:06:26,009 --> 00:06:27,310
طبعا لا

96
00:06:27,742 --> 00:06:30,064
ليس لديكي أي فكرة على الإطلاق

97
00:06:30,065 --> 00:06:32,901
لأنكي مثل المهووس
حول قتل هذا الرجل

98
00:06:32,951 --> 00:06:34,700
إنكي لا تفكرين

99
00:06:34,736 --> 00:06:36,786
أنت فقط  تركضين حول
الإضاءة , الامور على النار

100
00:06:36,821 --> 00:06:39,705
مثل طفل بايرو الصغير الذي
 وجدت علبة الثقاب الاولى

101
00:06:39,741 --> 00:06:43,743
ولا تخبريني ابدا انا
على "بوريكو" أو أيا كان

102
00:06:43,745 --> 00:06:48,131
بفضلك، بدلا من أن نكون
بهاذا القرب من الضرب

103
00:06:48,166 --> 00:06:50,051
لدينا الآن ضعف العمل

104
00:06:50,171 --> 00:06:52,717
نحن بحاجة إلى تلك الخطط

105
00:06:52,837 --> 00:06:55,088
اذا خذهم
ماذا؟

106
00:06:55,090 --> 00:06:56,923
أنت لص , اسرقهم

107
00:06:56,975 --> 00:06:58,975
أنا لن أفعل ذلك
لماذا؟

108
00:06:59,010 --> 00:07:00,855
لأن ايدي مثل الأسرة

109
00:07:02,200 --> 00:07:03,695
إدي هو الأسرة

110
00:07:03,815 --> 00:07:05,731
الأسرة
الذي قلت انك لن تحتاجها بعد الان ؟

111
00:07:08,103 --> 00:07:10,077
لا تاخذي الرجل الاخر جيجي

112
00:07:11,439 --> 00:07:13,149
هناك قانون

113
00:07:14,158 --> 00:07:16,018
أوه، هناك قانون

114
00:07:16,253 --> 00:07:19,457
حسنا، هناك قانون

115
00:07:20,333 --> 00:07:22,129
هناك قانون

116
00:07:23,901 --> 00:07:27,347
شقيقك يتبع
 الرسالة، صحيح؟

117
00:07:27,893 --> 00:07:31,424
الشخص الذي اعتاد حياته
 بأكملها إبقاءك تحت إبهامه

118
00:07:34,919 --> 00:07:39,616
أعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لك  عمل القانون الخاص بك
 (ريتشارد)

119
00:07:44,751 --> 00:07:46,973
أقسم بالله، إذا لم تدخل

120
00:07:46,975 --> 00:07:49,485
كنت ساقوم بضربها

121
00:07:51,813 --> 00:07:54,647
(سيث)
انها تتحدث بالهراء

122
00:07:54,649 --> 00:07:56,649
وحتى الآن، كانت محدده للغاية
الم تكن ؟

123
00:07:56,769 --> 00:07:58,868
قالت  انكي قمت بعمل
صفقة مع شخص ما؟

124
00:07:58,903 --> 00:08:01,050
لقد اصابها الجنون

125
00:08:01,072 --> 00:08:03,289
نعم , لا احد يعرف هذا
أفضل مني - ثق بي

126
00:08:03,324 --> 00:08:05,875
ولكني أعلم أيضا أنها
 تعلم الاشياء عن الاشخاص

127
00:08:06,267 --> 00:08:08,828
وهي لديها موهبة حقيقية لهذا

128
00:08:08,830 --> 00:08:10,227
لذلك، وأنا سوف اطلب منك

129
00:08:11,115 --> 00:08:12,188
مرة واحدة

130
00:08:13,115 --> 00:08:14,834
ما كان الامر الذي تحدثت عنه؟

131
00:08:18,006 --> 00:08:21,841
تذكر الانشودة الصغيرة التي اخبرتك بها عن
البحث عن شخص جديد في المكسيك

132
00:08:21,843 --> 00:08:24,648
نعم، أتذكره
كنت اهرب

133
00:08:25,467 --> 00:08:27,146
اسمه
( كلايتون )

134
00:08:27,561 --> 00:08:30,519
قابلته في حلبة روديو في واكو

135
00:08:30,786 --> 00:08:34,070
كنا ذاهبون إلى السرقة الرئيسية
حتى ظهر المخزون

136
00:08:34,105 --> 00:08:35,991
ليلة قبل العرض

137
00:08:36,390 --> 00:08:39,748
اصبح سكران للغاية
وقام بضربي 

138
00:08:40,195 --> 00:08:42,001
غضب شديد، أعتقد

139
00:08:42,030 --> 00:08:44,712
وفي اليوم التالي، نجحنا بالمهمة

140
00:08:45,233 --> 00:08:49,368
وعندما جاء وقت الهروب
تركته  متمسك بالحقيبة

141
00:08:49,420 --> 00:08:51,917
في نفق مع
ستة شنط من الفتيان

142
00:08:52,107 --> 00:08:54,924
اذا, هذا هو الذي عقدتي الصفقة معه
نعم

143
00:08:54,959 --> 00:08:58,261
ولكن كيف عرفت تلك الساقطة عن ذلك
انسى ذلك

144
00:08:58,296 --> 00:09:00,379
هي مثل الطاعون

145
00:09:00,431 --> 00:09:02,682
وكلما كانت في الجوار
هناك المزيد من الضرر تحدثة

146
00:09:02,717 --> 00:09:04,313
وهذا هو السبب اننا سنتخطي هذه العمل

147
00:09:04,358 --> 00:09:07,004
ماذا , هل انت مجنون
 بسببها ؟

148
00:09:07,055 --> 00:09:08,771
ثق بي، حسنا؟
هي سيئة للعمل

149
00:09:08,806 --> 00:09:10,605
أنا لا أريد ذلك
هذا هراء

150
00:09:11,403 --> 00:09:13,776
حسنا، هناك أكثر من ذلك
توقف

151
00:09:13,811 --> 00:09:16,061
لا أحد سيقوم بهذا العمل، حسنا؟

152
00:09:16,931 --> 00:09:18,562
ولا حتى العم إدي

153
00:09:21,970 --> 00:09:23,703
يعتبره الكثيرون سيزان

154
00:09:23,738 --> 00:09:26,789
لتكون جسرا بين
ما بعد الانطباعية والتكعيبية

155
00:09:26,824 --> 00:09:31,244
في الواقع، سواء ماتيس وبيكاسو
 اطلقو عليه "والد لنا جميعا"

156
00:09:31,296 --> 00:09:33,629
وكان ابتكار رائع

157
00:09:36,968 --> 00:09:39,468
في الواقع الصغير : تم رفض سيزان

158
00:09:39,504 --> 00:09:42,088
من صالون باريس لمدة 18 عاما

159
00:09:42,090 --> 00:09:45,308
لكنه لم يتخلوا أبدا، حتى 1882

160
00:09:45,343 --> 00:09:48,761
عندما عرضت أخيرا   له 1866

161
00:09:48,763 --> 00:09:51,063
"لوحة لويس أوغست سيزان

162
00:09:51,099 --> 00:09:54,317
ابو  الفن
لقراءة الحدث

163
00:09:54,352 --> 00:09:56,740
الأول والأخير التقديم الناجح

164
00:10:02,777 --> 00:10:04,410
مالذي تعنيه
 بانه لن يشارك


165
00:10:04,445 --> 00:10:06,279
 أنا أقول لك، انه لن يشارك

166
00:10:06,331 --> 00:10:08,559
انها لن يشارك ، أو أنك لا تريد
المشاركة مع أخيك؟

167
00:10:09,167 --> 00:10:10,666
اوه

168
00:10:11,447 --> 00:10:13,619
أعتقد يا رفاق كانت من المفترض
 أن اتفقنا حول هذا الموضوع

169
00:10:13,671 --> 00:10:15,395
هل يمكن أن لا تصيح، من فضلك؟

170
00:10:15,427 --> 00:10:17,076
ماذا هل يجب ان اجلسكم في هرائكم ثانيا

171
00:10:17,102 --> 00:10:18,993
والحديث عن القيم العائلية؟
(إدي)

172
00:10:19,298 --> 00:10:20,999
لا يمكنني ان اعمل معه

173
00:10:21,119 --> 00:10:24,347
وأنا لن اعمل مع
صديقتة المعقدة

174
00:10:25,398 --> 00:10:28,351
المسيح , هي هاجمت سونيا
ماذا في ذلك؟

175
00:10:28,386 --> 00:10:30,544
برودز الزوجان، انهم يساعدون بعضهم البعض

176
00:10:30,545 --> 00:10:32,184
سوف تقوم باستدعاء الشيئ اللعين للخارج

177
00:10:32,199 --> 00:10:34,758
مع كل هذه الأموال
الجالسة في انتظارنا

178
00:10:34,784 --> 00:10:36,901
استمع لي , ليس كذلك

179
00:10:37,435 --> 00:10:39,278
هؤلاء الناس الذي تريد سرقتهم

180
00:10:39,527 --> 00:10:42,604
أنها ليسو  بعض بانديوس
 من الجنوب ,حسنا؟

181
00:10:42,984 --> 00:10:44,283
هم قتلة خطرين

182
00:10:44,319 --> 00:10:46,319
نعم، حسنا، أنهم
لم يلتقو بعد بإدي كروكشانك

183
00:10:49,574 --> 00:10:50,573
هيا

184
00:10:56,497 --> 00:10:58,497
متى كانت المرة الاخيرة التي عملت بها

185
00:10:59,034 --> 00:11:00,431
بجق الجحيم  ما علاقة هذا باي شيئ

186
00:11:00,461 --> 00:11:01,929
الأمور مختلفة الآن

187
00:11:03,183 --> 00:11:05,752
مختلفة كيف؟
انها مختلفة فقط

188
00:11:06,859 --> 00:11:08,494
هل هناك شيء
تريد ان تخبرني به

189
00:11:11,679 --> 00:11:13,044
أنا أحاول أن اساعدك

190
00:11:13,674 --> 00:11:14,588
مساعدتي؟

191
00:11:14,959 --> 00:11:16,982
لقد كنت على الهامش  لمده طويلة جدا

192
00:11:18,569 --> 00:11:20,186
لقد حان الوقت لتعليق اجنحتك
( يقصد بتعليق الاجنحة : التقاعد )

193
00:11:27,413 --> 00:11:28,194
أنا أعلم

194
00:11:32,841 --> 00:11:34,700
يسوع المسيح

195
00:11:34,820 --> 00:11:36,207
العائلة

196
00:11:39,325 --> 00:11:40,706
من يحتاج إليها؟

197
00:11:43,403 --> 00:11:45,544
سأذهب الحصول على نفسي طاقم الحقيقي

198
00:11:45,779 --> 00:11:47,709
شخص مع الكرات

199
00:11:48,943 --> 00:11:51,050
تعليق اجنحتي

200
00:12:04,664 --> 00:12:05,700
أي شيء؟

201
00:12:06,371 --> 00:12:07,700
أعتقد أنهم ذهبو

202
00:12:07,735 --> 00:12:09,178
دعنا نذهب

203
00:12:41,239 --> 00:12:43,436
(كيت)

204
00:12:48,443 --> 00:12:49,881
عطشان

205
00:12:50,302 --> 00:12:52,278
 لا يمكن أن اتشافى إذا كنت لا اشرب

206
00:13:01,728 --> 00:13:04,707
ما الذي تنظر اليه ؟
صانع السلام

207
00:13:14,053 --> 00:13:17,185
تحتاج إلى إيقاف , ميلفادو
كيف؟

208
00:13:17,458 --> 00:13:19,997
الاخوة
جيكو ؟

209
00:13:20,073 --> 00:13:21,444
يمكنهم أن يساعدوك

210
00:13:21,906 --> 00:13:23,287
 انها نبؤة

211
00:13:33,651 --> 00:13:35,535
حسنا، حسنا، هذا يكفي

212
00:13:47,084 --> 00:13:48,955
هل سمعت ذلك؟

213
00:13:49,337 --> 00:13:51,245
أي شخص بالمنزل؟

214
00:13:55,393 --> 00:13:58,177
الحارس جونزاليس؟ انت هناك؟

215
00:13:58,912 --> 00:14:01,466
حسنا، انه عن الوقت الملعون

216
00:14:02,126 --> 00:14:04,914
 كنت احياه في الجحيم و
والماء العالي ابحث عنك

217
00:14:05,173 --> 00:14:06,685
اصنع لي معروفا

218
00:14:06,687 --> 00:14:09,572
يمكنك وضع هذا الشيء أسفل
 على بعد خطوة من هنا

219
00:14:10,545 --> 00:14:13,192
ماذا تفعل هنا، كابتن؟
إيقاف فخك

220
00:14:13,194 --> 00:14:16,195
حرك سلاحك الناري
هذه ليست دعوة اجتماعية

221
00:14:16,698 --> 00:14:19,414
حسنا، حسنا خذ الأمور بسهولة

222
00:14:19,534 --> 00:14:22,201
الآن، بحق الجحيم اين تلك السندات؟

223
00:14:22,203 --> 00:14:23,836
أنا آسف يا سيدي، اي سندات؟

224
00:14:23,871 --> 00:14:25,949
أوه ، لا تتلاعب ، يا فتى

225
00:14:26,424 --> 00:14:28,560
انظر ، وجدنا سيارة توني مندوزا

226
00:14:28,616 --> 00:14:30,426
وجهاز التتبع تم تخريبه

227
00:14:30,461 --> 00:14:32,878
ولكن جحيم التكنولوجية
لا زالنا نبحث عنه

228
00:14:32,880 --> 00:14:35,097
 كان متوقف في منزلك
في الليلة الذي اختفى فيها

229
00:14:35,416 --> 00:14:37,889
انتباني الفضول

230
00:14:38,769 --> 00:14:41,387
تبين , انك اقترضت أربعة ملايين دولار

231
00:14:41,439 --> 00:14:43,606
في السندات لحاملها من الأدلة
التابعة لمكتب اللمباحث الفيدرالية

232
00:14:43,641 --> 00:14:46,108
جريمة فيدرالية

233
00:14:46,291 --> 00:14:49,795
فأين بحق الجحيم تلك السندات؟

234
00:14:50,064 --> 00:14:51,029
حسنا

235
00:14:51,866 --> 00:14:53,399
انتظر،  تعتقد أنني قتلت توني؟

236
00:14:53,451 --> 00:14:55,901
ورغم ذلك جئت لهنا لوحدك

237
00:14:55,903 --> 00:14:57,286
عليك اللعنة لقد فعلت

238
00:14:57,321 --> 00:14:59,622
انا ادعم صدق افادتك ايها الحارس

239
00:14:59,657 --> 00:15:02,908
وهذا يعني أنك تبلل سريرك
 و انا اقوم بالتنظيف

240
00:15:02,960 --> 00:15:04,966
الشيء هو، يا سيدي

241
00:15:05,925 --> 00:15:08,271
الرؤساء , لا يؤيدون الافادة

242
00:15:09,500 --> 00:15:11,283
لم يفعلوا ذلك؟
كلا

243
00:15:11,802 --> 00:15:13,447
أنا لا أعرف من انت بحق الجحيم

244
00:15:13,919 --> 00:15:16,493
لكن أنا متأكد من انك
 لست "تشانس هولبروك

245
00:15:22,540 --> 00:15:24,545
حسنا، لقد كشفتني

246
00:15:25,316 --> 00:15:27,028
ديجافو، ريتشي

247
00:15:31,035 --> 00:15:33,237
 يا ابن العاهرة
هولبروك  كان رجل جيد

248
00:15:33,257 --> 00:15:34,516
أوه، هل أنت متأكد من ذلك؟

249
00:15:34,562 --> 00:15:37,166
لأنه كان على وشك
اتهامك في مقتل توني

250
00:15:43,745 --> 00:15:45,823
هيا، هيا
مهلا، مهلا

251
00:15:45,943 --> 00:15:48,764
لم أكن لأفعل ذلك، كيت
(سكوت)

252
00:15:52,170 --> 00:15:53,795
اللعنة , لقد اطلقتي النار علي

253
00:16:02,176 --> 00:16:03,747
دعنا نذهب , هيا

254
00:16:10,469 --> 00:16:12,310
افتح، رينتشيسيتو

255
00:16:12,333 --> 00:16:14,871
انت متاخر جدا (كارلوس) رئيسك
اخذ المفتاح بالفعل

256
00:16:14,891 --> 00:16:18,176
لا جدوى من دون
الخريطة, سلم السندات

257
00:16:18,436 --> 00:16:20,044
لأنني لن ارحل بدونها

258
00:16:20,075 --> 00:16:21,654
حسنا، اعتقد انك لن ترحل

259
00:16:23,421 --> 00:16:25,107
أوه، فيديريكو

260
00:16:25,320 --> 00:16:27,910
انت لست بافي قاتلة مصاصين الدماء
<font color="#00ff00">(  بافي قاتلة مصاصي الدماء شخصية لمسلسل رعب  يحمل نفس الاسم للنجمة )</font>
<font color="#ff0000">( Sarah Michelle Gellar)</font>

261
00:16:29,306 --> 00:16:31,246
أنت تيبلاني تلاكاميلي

262
00:16:31,282 --> 00:16:32,612
حارس السلام

263
00:16:32,652 --> 00:16:34,267
نعم، هذا هو ما يخبرني الناس به باستمرار

264
00:16:36,621 --> 00:16:38,522
جونزاليس

265
00:16:39,957 --> 00:16:42,503
انت رجل العدالة

266
00:16:42,623 --> 00:16:45,508
نعم ، رجل مثلك يفهم

267
00:16:46,072 --> 00:16:48,631
أوه، كنت أفهم أن
هذا سانتا سنجر

268
00:16:48,633 --> 00:16:51,350
يمكن أن تبقي كاربلوس
من امتهان الأبرياء

269
00:16:51,385 --> 00:16:53,592
أنت تفهم ماذا يعني ذلك؟

270
00:16:54,603 --> 00:16:56,446
قلة التعرض لنا

271
00:16:56,725 --> 00:16:58,563
ومزيد من السلام لك

272
00:16:58,683 --> 00:17:01,060
أنا بدأت أعتقد أن السلام مبالغا فيه

273
00:17:03,197 --> 00:17:05,463
أنا اتضور جوعا 
لماذا لا يمكننا نتوقف من الجل التعذية ؟

274
00:17:06,173 --> 00:17:09,708
لأننا هنا من أجل هدف أسمى

275
00:17:19,142 --> 00:17:20,796
بحق الجحيم , ما الذي هو بصدده ؟

276
00:17:20,831 --> 00:17:22,381
ما زلت لا اشعر بالخير في كل هذا

277
00:17:22,416 --> 00:17:23,999
ستفعل عند حصولك على المخطط

278
00:17:24,392 --> 00:17:26,335
حسنا، تذكر أنك
تحتاج فقط لتشديد انتباههم

279
00:17:26,337 --> 00:17:27,464
حين أتحول عن القضية

280
00:17:27,489 --> 00:17:28,540
لقد فهمت

281
00:17:28,805 --> 00:17:31,256
حسنا، ( ريتشارد ) ؟
استرح

282
00:17:32,926 --> 00:17:34,893
ما هذا كله ؟

283
00:17:35,831 --> 00:17:38,639
قلت لك، لدي مئات من اشرطة الفيديو هنا

284
00:17:38,654 --> 00:17:40,148
من فيليني إلى كابرا

285
00:17:40,742 --> 00:17:43,435
هل تريد بعض أم لا؟
نعم، نعم،  ضعهم هناك في 
 مكان ما

286
00:17:43,691 --> 00:17:46,321
تيو إدواردو، سمعت
انك تعد قهوة جيدة

287
00:17:47,235 --> 00:17:49,774
حسنا، في واقع الأمر، أن أفعل، انسة

288
00:17:49,993 --> 00:17:52,633
سنتينكو
سنتينكو بانيمونوم

289
00:17:52,933 --> 00:17:55,330
حقا انتي اخبرتيني
سنتينكو بانيمونوم

290
00:17:55,588 --> 00:17:57,685
هل تريدين تناول فنجان؟
من فضلك

291
00:17:58,168 --> 00:18:00,452
 سنتينكو من اين أعرف هذا الاسم ؟

292
00:18:00,454 --> 00:18:03,755
اوه انا احد المشاهير في عروض المكسيك

293
00:18:03,790 --> 00:18:05,957
والآن تريدين أن تقتلي
الرئيس التنفيذي لشركة بروان

294
00:18:06,009 --> 00:18:08,550
تسهل، ادي
خذ الأمور بسهولة وانه ليس لينجو

295
00:18:08,580 --> 00:18:12,679
أمانسيو ميلفادو، رئيس
براون، كما تسمونه

296
00:18:12,799 --> 00:18:14,186
انه يستحق الموت

297
00:18:14,306 --> 00:18:16,598
ايا يكن ما تقولينه , سان

298
00:18:18,598 --> 00:18:20,172
هذا هو المكان الذي اعرفك منه

299
00:18:20,193 --> 00:18:22,706
يسوع المسيح، أنتي حصلت
على نفس اسم هذا الفرخ

300
00:18:22,716 --> 00:18:24,741
في هذا نفض الغبار الرعب المكسيكي الشهير

301
00:18:24,757 --> 00:18:26,306
حتى اني حصلت على نسخة , ستحبينها

302
00:18:26,565 --> 00:18:27,778
ماذا تفعل هناك؟

303
00:18:29,266 --> 00:18:30,541
ماذا؟
ماذا تفعل'؟

304
00:18:31,744 --> 00:18:33,485
لا شيء، أنا ابحث فقط

305
00:18:33,537 --> 00:18:35,658
ابحث عن مكان لوضع هذه الاشرطة

306
00:18:43,997 --> 00:18:46,581
ما هذا؟ هذا ليس لي
هذا لا شيئ

307
00:18:51,242 --> 00:18:54,308
انت فليل من الهراء ، كنت
ستعمل على تبديل القضية

308
00:18:55,593 --> 00:18:57,058
حسنا ، من أنت، يا حلوتي ؟

309
00:18:57,093 --> 00:18:58,706
إدي، ضع هذا بالاسفل
اخرس

310
00:18:59,229 --> 00:19:01,311
من أنتي ؟ تعالي الى هنا مع

311
00:19:01,473 --> 00:19:03,357
أحمر شفاهك واسمك المزيف

312
00:19:03,362 --> 00:19:06,007
كيف أعلم أنك لا تعملين مع هؤلاء الرجال؟
إدي ، توقف

313
00:19:06,069 --> 00:19:08,171
أغلق فمك
أنت لن تفعل

314
00:19:08,882 --> 00:19:10,390
ولكن اسمح لي ان اخبرك

315
00:19:10,948 --> 00:19:12,411
عندما كنت طفلة صغيرة

316
00:19:12,426 --> 00:19:15,577
أمانسيو قتل عائلتي كلها
وأخذني من  وطني بويبلو

317
00:19:15,612 --> 00:19:18,162
و الآلاف من الأبرياء
ضحى بهم

318
00:19:18,198 --> 00:19:21,571
لسنوات عديدة , كنت عبده

319
00:19:22,789 --> 00:19:25,086
ولكن في نهاية اليوم
لا يهم حقا؟

320
00:19:25,379 --> 00:19:27,705
لأن الطريقة الوحيدة بالنسبة لك لتثق بي

321
00:19:27,757 --> 00:19:30,320
عليك التصديق اني اريد موته

322
00:19:30,594 --> 00:19:32,544
بقدر ما انت تريد ماله

323
00:19:36,931 --> 00:19:39,050
لذا، ماذا فلت ، إدي؟

324
00:19:39,052 --> 00:19:41,262
 أقول انك كسرت القانون

325
00:19:47,227 --> 00:19:49,861
أوه،  اللعنة , أين اغراضي ؟

326
00:19:50,193 --> 00:19:52,564
سيث , اخذه
ماذا؟

327
00:19:52,566 --> 00:19:55,759
أنا أعرف انه على وشك فعل شيئ ما
وأستطيع أن أقول لك أين

328
00:19:56,403 --> 00:19:59,237
ولكن أريد ان اكون داخل العمل
ما هذا . حواضر البيت

329
00:19:59,289 --> 00:20:01,623
إدي، انظر، حسنا؟

330
00:20:01,851 --> 00:20:04,491
أنا أعرف انك غاضب ، و
لديك كل الحق في أن تكون

331
00:20:04,562 --> 00:20:05,725
أنا افسدت الامور

332
00:20:06,202 --> 00:20:07,996
اعطني فرصة لتصحيح الامور

333
00:20:13,253 --> 00:20:15,118
لاري, لاري

334
00:20:15,290 --> 00:20:17,505
لورانس هيا يا رجل

335
00:20:17,942 --> 00:20:20,171
 يجب التوقف عن تناول الأمور 
على محمل شخصيا

336
00:20:20,338 --> 00:20:23,311
وضعت شريكي في الجر
وهذا كان مجرد عمل

337
00:20:23,496 --> 00:20:26,931
 استعادتي للجميله السيف المقوس 442 لتي كنت تقودها
( يقصد بالسيف المقوس السيارة )


338
00:20:26,983 --> 00:20:28,266
حسنا، كان ذلك متعة

339
00:20:28,318 --> 00:20:29,304
ولكن

340
00:20:30,452 --> 00:20:32,319
الآن، أنا هنا

341
00:20:32,439 --> 00:20:35,273
لاقدم لك يوم الدفع للحياة

342
00:20:35,325 --> 00:20:37,158
كبادرة حسن النية

343
00:20:37,827 --> 00:20:39,246
وثق في

344
00:20:39,789 --> 00:20:42,084
انت لا تقوم بمثل هذه الالعاب للبيع

345
00:20:42,557 --> 00:20:44,207
كل ما عليك القيام به

346
00:20:44,766 --> 00:20:46,101
هو تجد نفسك طاقم

347
00:20:46,142 --> 00:20:49,585
ثم يمكنك شراء لنفسك مصنع كامل للسيوف

348
00:20:49,623 --> 00:20:51,936
مثل هذه ؟

349
00:20:55,262 --> 00:20:58,070
حسنا، بيعت
حسنا

350
00:21:07,569 --> 00:21:09,753
أين هو، (سيث)؟
عذرا ( رتشارد )؟

351
00:21:10,164 --> 00:21:12,931
لاري هنا فقط ليشترى نفسه
يوم الدفع 33 مليون دولار

352
00:21:16,032 --> 00:21:17,725
ترفق ، بال

353
00:21:18,818 --> 00:21:21,508
أنا احذرك
آه

354
00:21:30,163 --> 00:21:33,214
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

355
00:21:33,249 --> 00:21:35,833
آوه

356
00:21:37,887 --> 00:21:39,420
ما هي مشكلتك بحق الجحيم ؟

357
00:21:41,341 --> 00:21:44,008
آوه, هذا العمل هو حلم الرجل العجوز

358
00:21:44,060 --> 00:21:46,299
أنت فقط تستغله لجعل عاهرتك سعيدة

359
00:21:47,764 --> 00:21:49,681
لذلك هذا هو السبب انت تكره
كاربلوس كثيرا

360
00:21:49,683 --> 00:21:51,704
ليس لأنك
خائف اننا سناكلك

361
00:21:51,735 --> 00:21:53,349
بسببها
اصبت

362
00:21:53,403 --> 00:21:55,040
اوه

363
00:22:01,077 --> 00:22:03,667
هل يمكن أن يكون
أن هذا رباط مقدس

364
00:22:03,707 --> 00:22:06,364
بين الإخوة وقد قطع أخيرا؟

365
00:22:06,416 --> 00:22:08,199
أين  تعتقد أنني حصلت على هذا؟

366
00:22:08,251 --> 00:22:10,146
أنا اصدقك ، كما تعلم

367
00:22:10,920 --> 00:22:13,903
في الواقع، هذا الأخ زار كيلستينو

368
00:22:14,023 --> 00:22:15,540
كان حقيقي , ابن عاهرة

369
00:22:15,660 --> 00:22:18,426
أتذكر اليوم الذي
أخيرا قبلته

370
00:22:18,461 --> 00:22:21,038
لكنني كرهته كثير في حياتي

371
00:22:22,382 --> 00:22:24,716
كان مثل كسر سد داخلي

372
00:22:24,768 --> 00:22:26,601
إطلاق سيل من الكراهية

373
00:22:26,636 --> 00:22:28,603
كان ذلك نفس السد الذي
اطلق سيل من الهراء

374
00:22:28,638 --> 00:22:30,257
هذا ياتي من فمك الآن؟

375
00:22:32,060 --> 00:22:33,914
اصنع لي معروفا، ايها الرجل القوي، حسنا؟

376
00:22:33,955 --> 00:22:36,894
لا تقولوا لي هذا عن بعض
من الاشتباك بين شقيقين

377
00:22:37,230 --> 00:22:39,897
هذا هو عنك واحتياجاتك

378
00:22:41,401 --> 00:22:43,568
اقطع المشاجرة . جيكو

379
00:22:43,947 --> 00:22:45,870
كل هذا سوف يصبح غذاء للارض

380
00:22:45,905 --> 00:22:48,289
كنت أعتقد أنها
كانت مجرد فتاه ترقص

381
00:22:48,324 --> 00:22:51,046
ولكن الآن، والآن فهمت

382
00:22:51,745 --> 00:22:53,376
هي ملكتك

383
00:22:53,706 --> 00:22:56,087
لهذا السبب سوف اعيدها لك

384
00:22:56,103 --> 00:22:57,637
عنوانك الخاص

385
00:22:58,672 --> 00:23:02,120
أنا ساجلب لك
(سنيتكو بانديمونيم)

386
00:23:11,693 --> 00:23:13,450
كيت، ساعديني لنقل هذا

387
00:23:13,673 --> 00:23:16,264
 هيا بنا نذهب
علينا الخروج من هنا

388
00:23:16,299 --> 00:23:18,217
جونزاليس
جاهز؟ واحد، اثنان، ثلاثة

389
00:23:19,872 --> 00:23:22,356
أنا أحاول أن أكون مدني هنا

390
00:23:22,476 --> 00:23:24,571
أنت تعرف، ربما

391
00:23:24,691 --> 00:23:26,779
ربما هو  ليس مخطئ
حول ماذا؟

392
00:23:26,805 --> 00:23:29,613
حول الدم , حسنا ,لا تبدو فكرة سيئة

393
00:23:29,668 --> 00:23:31,735
يمكن أن تبقي  كاربلوس
بعيدا عن القتل

394
00:23:31,776 --> 00:23:33,715
انت لا تاخذ اي شيئ يقولة على نحو جاد

395
00:23:33,746 --> 00:23:36,867
لا، اني احاول ايجاد وسيلة لتعذية
(سكوت)

396
00:23:36,868 --> 00:23:38,657
من دون قتل  منذ المكسيك

397
00:23:38,777 --> 00:23:40,418
يمكن أن تكون هذه فرصته الثانية

398
00:23:40,459 --> 00:23:42,032
ماذا عن هؤلاء الأطفال الذين قتلهم ؟

399
00:23:42,067 --> 00:23:43,566
هل سيحصلون على فرصة ثانية؟

400
00:23:43,618 --> 00:23:45,819
أعطني السندات اللعينة

401
00:23:54,916 --> 00:23:56,084
هيا

402
00:24:00,969 --> 00:24:02,885
أنا قادم يا بيجس قليلا

403
00:24:02,918 --> 00:24:05,565
وأنا ساعد لنفسي بعض من
شيشارون دي رنيش

404
00:24:06,631 --> 00:24:08,017
دعنا نذهب

405
00:24:12,014 --> 00:24:13,343
اذهب للحصول عليهم كبرون

406
00:24:23,108 --> 00:24:24,611
(كيت)
 عودي لهنا

407
00:24:25,941 --> 00:24:27,738
هم ضعفاء جدا و
جائعين، إنهم لا يمكنهم متابعتنا

408
00:24:27,753 --> 00:24:28,945
هيا

409
00:24:29,876 --> 00:24:30,881
قف

410
00:24:32,089 --> 00:24:33,511
ماذا تفعلين؟

411
00:24:34,267 --> 00:24:35,405
أعطني السندات

412
00:24:35,525 --> 00:24:36,674
أنتي لن تطلقين النار

413
00:24:41,346 --> 00:24:43,088
انظر، أنا أعلم أنه من الصعب
 تدعين العائلة تذهب

414
00:24:43,108 --> 00:24:44,494
فقط أعطني السندات

415
00:24:44,614 --> 00:24:47,002
أو أقسم بالله  ان الضربة القادمة
ستكون في ركبتك

416
00:24:50,419 --> 00:24:53,019
الآن، خذ نفسك إلى
الشاحنة وارمي لي المفاتيح

417
00:24:53,055 --> 00:24:54,136
افعلها

418
00:25:05,650 --> 00:25:09,059
أنت ترتكبين خطأ كبيرا
لا

419
00:25:11,323 --> 00:25:13,349
أنا اجعل منها واحدة

420
00:26:04,209 --> 00:26:05,291
(سكوت)

421
00:26:07,546 --> 00:26:08,667
(سكوت)

422
00:26:10,368 --> 00:26:11,383
أوه

423
00:26:19,441 --> 00:26:21,691
يا فتى ، إن أبي كان سيراك الان

424
00:26:22,071 --> 00:26:25,061
أنا أفعل ما طلب مني القيام به

425
00:26:25,336 --> 00:26:26,980
أنا أحاول أن اساعدك

426
00:26:29,384 --> 00:26:31,226
أنا أعلم أنك تريد السندات

427
00:26:31,486 --> 00:26:34,621
أستطيع أن أعطيها لك
ولماذا ستفعلين ذلك؟

428
00:26:34,656 --> 00:26:36,553
لا يمكنك الاستماع؟

429
00:26:37,576 --> 00:26:40,627
هذا الدم يمكن أن يلبي حاجتك لعدم لقتل

430
00:26:40,662 --> 00:26:42,352
وماذا لو أحب أن اقتل؟

431
00:26:42,672 --> 00:26:43,794
هل تفعل ؟

432
00:26:45,805 --> 00:26:47,250
انتظر، ما هي الفائدة؟

433
00:26:47,252 --> 00:26:48,907
ستترك فريدي يذهب

434
00:26:49,588 --> 00:26:52,401
وانا ساتي معك

435
00:26:52,521 --> 00:26:53,782
واساعدتك لتخطي هذا

436
00:26:53,975 --> 00:26:56,727
هل فقدت عقلك؟
هل تثقين بجدية بكارلوس

437
00:26:56,761 --> 00:26:58,228
سوف ياكلك عندما تسمح له اول فرصة ؟

438
00:26:58,263 --> 00:27:00,042
أنا لا أثق به

439
00:27:04,587 --> 00:27:05,993
أنا أثق بك

440
00:27:08,314 --> 00:27:10,356
أنا أعلم أنك سوف تحميني
(سكوت)

441
00:27:40,916 --> 00:27:43,606
ماذا فعلتي لسيث
ليعطيك الخطط , على أية حال؟

442
00:27:43,642 --> 00:27:45,709
دعنا فقط
نقول أنني أقنعته

443
00:27:53,818 --> 00:27:55,544
انه قليل من التوهم، الا تظن؟

444
00:27:55,820 --> 00:27:57,282
انا اعمل

445
00:28:04,412 --> 00:28:05,864
مهلا، استمع

446
00:28:06,057 --> 00:28:08,134
أنا آسف لاني اضطررت الى جعلك تنورط في كل هذا
 

447
00:28:08,550 --> 00:28:09,764
ماذا ، هل تمزح؟

448
00:28:10,354 --> 00:28:11,542
لقد عد

449
00:28:13,227 --> 00:28:16,162
ولكن إذا حاولت فعل أي شيء
مثل هذا مجددا ، أنا سوف اقتلك

450
00:29:06,391 --> 00:29:09,058
هيا, استمع

451
00:29:39,090 --> 00:29:42,425
هل يمكنني مساعدتك، يا صديقي؟
نعم

452
00:29:42,427 --> 00:29:46,095
أنا فقط حصلت على كل, ديسكومبوبيراتيد
كنت ابحث عن المرحاض

453
00:29:46,147 --> 00:29:50,139
العودة بهذه الطريقة، ابيلو
آوه

454
00:29:54,439 --> 00:29:55,960
أحصيت 18 موظفا

455
00:29:55,990 --> 00:29:57,990
زائد سبع
في ورشة التصليح

456
00:29:58,026 --> 00:29:59,776
هذا هو المكان الذي يفرغ  به المسروقات

457
00:29:59,828 --> 00:30:01,911
اعرف هذا الزي، انهم
يخبئون كل شيء تحت الارض

458
00:30:01,946 --> 00:30:05,448
وهذا ما يفسر المصعد 
مع زر لأسفل الظهر من المطبخ

459
00:30:08,453 --> 00:30:10,997
بل هو التانغو
دخول وخروج بشاحنة

460
00:30:11,373 --> 00:30:14,123
هل تريد مكان جيم بروان ؟
أنا ساخذ أكثر من فريد وليامسون

461
00:30:17,679 --> 00:30:19,679
انت دائما تخطط للعمل جيدا ، فتى

462
00:30:20,021 --> 00:30:22,131
نعم، تعني
كلما سمح سيث لي

463
00:30:24,302 --> 00:30:26,469
اشتريت هدية تذكارية

464
00:30:27,080 --> 00:30:28,938
شوكس

465
00:30:30,358 --> 00:30:31,979
هذا كل ما أردته دوما

466
00:30:32,811 --> 00:30:35,144
الجميع بحاجة لشانغريلا، فتى

467
00:30:36,898 --> 00:30:39,493
انت تشاهد دائما فيديو اليوتيوب هذا ؟
موقع يوتيوب ؟

468
00:30:39,984 --> 00:30:42,571
ماذا، أنت تشاهد يوتيوب الآن؟
نعم، افعل

469
00:30:43,321 --> 00:30:44,951
وأنهم حصلو على هذا

470
00:30:44,989 --> 00:30:47,324
يظهر هذا الكلب وهو يجري يمين الطريق

471
00:30:47,356 --> 00:30:51,190
خارج منتصف الطريق السريع
السيارات والشاحنات ياتون من كل زاوية

472
00:30:51,546 --> 00:30:53,379
فقط لإنقاذ حياة الكلب الآخر

473
00:30:53,415 --> 00:30:56,299
حسنا، يوتيوب هو الثقب
بإجبار السجناء على الاستمناء

474
00:30:56,731 --> 00:30:58,895
الغاية من القصة

475
00:30:59,554 --> 00:31:02,545
 يفعل كل ما يلزم لحفظ صديقه

476
00:31:03,450 --> 00:31:05,367
كانه لا يوجد شيئ مهم في العالم غير هذا

477
00:31:05,369 --> 00:31:06,335
لا شيئ

478
00:31:08,205 --> 00:31:10,484
مهما حدث ل (سيث ) و ( ريتشي)؟

479
00:31:26,218 --> 00:31:28,557
أنت تعرفين أنه لن يجيب، أليس كذلك؟

480
00:31:28,609 --> 00:31:30,763
لأنه يعلم أنك خنتيه

481
00:31:31,228 --> 00:31:34,946
سأتحدث لبعض المشاعر لديه
أليس كذلك؟ اريه  انه يمكننا أن نفعل كل هذا

482
00:31:35,332 --> 00:31:38,233
هل تعتقدين حقا يمكنك ان تعيشين بسعادة
من أي وقت مضى بدونه، أليس كذلك؟

483
00:31:38,285 --> 00:31:40,118
يمكنني المحاولة

484
00:31:42,408 --> 00:31:45,791
نعم (سيث) ؟
(سيث)

485
00:31:46,293 --> 00:31:49,578
يا، استمع لي
حسنا , أعرف لماذا فعلتي ذلك

486
00:31:49,630 --> 00:31:51,580
قابليني مرة أخرى عند
(العم ايدي)

487
00:31:51,582 --> 00:31:53,582
حسنا، لك هذا

488
00:32:17,274 --> 00:32:18,273
أخيرا

489
00:32:25,449 --> 00:32:26,782
لوسي، أنا بالمنزل

490
00:32:31,760 --> 00:32:34,584
كيف وجد هذا المكان؟
أوه، انتي لا تريدين ان تعرفي؟

491
00:32:34,603 --> 00:32:36,583
(ريتشي)
يحصل على هراء في قيادة السيارة

492
00:32:37,242 --> 00:32:38,538
الأول هو

493
00:32:39,065 --> 00:32:40,690
الآن (عمي إدي) ؟

494
00:32:40,893 --> 00:32:42,544
ما الذي يحدث معك ؟

495
00:32:42,780 --> 00:32:45,564
لماذا تستمرين بالعبث مع عائلتي؟

496
00:32:46,466 --> 00:32:48,579
أعتقد يسمونه المصير

497
00:32:48,840 --> 00:32:50,921
 أعتقد انك لم ترىن هذا ياتي

498
00:32:55,332 --> 00:32:57,910
ما هذا بحق الجحيم؟
هل تمزح معي؟

499
00:32:57,962 --> 00:33:01,534
أنا سوف اقتلك
يا رفاق

500
00:33:01,654 --> 00:33:05,584
اللعنة على ذلك , اتركه
تنحو جانبا . تنحو جانبا

501
00:33:05,636 --> 00:33:09,004
أولا علينا التحرك، وأقسم بالله
أنا سوف اركل مؤخرتك , انت

502
00:33:09,006 --> 00:33:10,952
انتم يا رفاق غير معقولين ، تعرفون ذلك؟

503
00:33:10,990 --> 00:33:14,309
كنت ابحث عن مثل هذ العمل
منذ سنوات

504
00:33:14,429 --> 00:33:18,230
 وانتم اثنين من الأشرار تظهر من
لا مكان وتضربا عرض الحائط كل ذلك

505
00:33:18,266 --> 00:33:21,793
مع كل هذا , احصل على صندوق رمالي , هراء

506
00:33:22,770 --> 00:33:24,503
هل تعرف كيف تبدو ؟ كنت مثل

507
00:33:25,030 --> 00:33:26,687
فئران المختبر

508
00:33:26,941 --> 00:33:29,074
تعلم، فئران المختبر التي
تضغط على الزر للحلوى

509
00:33:29,110 --> 00:33:31,327
أنها تبقي فقط تضغط
مرارا وتكرارا

510
00:33:31,362 --> 00:33:33,746
أنها لا تبالي بالهراء
حول أي شخص أو أي شيء

511
00:33:36,033 --> 00:33:39,056
هذا العمل هو أغنيتي البجعة

512
00:33:39,532 --> 00:33:41,379
تحفتي

513
00:33:41,789 --> 00:33:43,672
ومرة واحدة وعند نهاية كل هذا

514
00:33:43,677 --> 00:33:47,009
يمكنني الجلوس في سروالي

515
00:33:47,044 --> 00:33:49,128
ومشاهدة قصصي

516
00:33:49,376 --> 00:33:52,829
افكر في العمل الكامل الذي نحن بصدده

517
00:33:53,301 --> 00:33:54,934
ألذي سنفعله

518
00:33:56,708 --> 00:33:58,345
 اذا
(سيت)

519
00:33:58,639 --> 00:34:00,806
هل ستحمي ظهري

520
00:34:00,808 --> 00:34:02,808
أو يمكنك الذهاب للجحيم و الابتعاد عن طريقي

521
00:34:02,860 --> 00:34:04,810
 (ريتشارد)

522
00:34:04,862 --> 00:34:07,980
انت الاخر عليك ان تخبرني
ما حصل لأخيك حتى يغضب

523
00:34:07,982 --> 00:34:11,400
أو سانهي هذا الشيئ الملعون الان

524
00:34:18,543 --> 00:34:19,658
اخبره

525
00:34:22,325 --> 00:34:23,963
أخبره او ساظهره له

526
00:34:25,136 --> 00:34:28,217
تظهر ماذا؟

527
00:34:28,252 --> 00:34:31,274
هي

528
00:34:31,923 --> 00:34:34,092
الذي تعنية

529
00:34:34,675 --> 00:34:35,875
 أنها ليست

530
00:34:40,598 --> 00:34:43,315
قول وداعا، رينا
أنت ذاهبه المنزل

531
00:34:56,846 --> 00:34:58,163
آوه

532
00:35:10,595 --> 00:35:13,717
ماذا ؟ اذا هو الامر الذي
تحاول ان تخبرني به

533
00:35:18,219 --> 00:35:19,911
هذا ليس كل شيء

534
00:35:33,651 --> 00:35:36,019
أوه، هذا  بعض الخطر من هراء فيلم بي

535
00:35:47,798 --> 00:35:50,583
آوه

536
00:35:50,585 --> 00:35:52,751
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

537
00:35:52,803 --> 00:35:55,471
علي رعاية ابن العاهرة من المدرسة القديمة

538
00:35:55,506 --> 00:35:58,591
هيا، أيها الوغد
(ادي)

540
00:36:27,911 --> 00:36:30,673
قف
تشبث، إدي، نحن سوف

541
00:36:31,193 --> 00:36:35,838
سوف نحضر لك المساعدة
مهلا، (إدي)، لا تتحرك انظر لي، يا رجل

542
00:36:36,847 --> 00:36:38,797
ربما كان ينبغي علي ان استمع اليك
(سيث)

543
00:36:38,799 --> 00:36:40,265
وفعل ذلك بالطريقة التي قلتها

544
00:36:40,301 --> 00:36:42,017
هيا، لا نتحدث مثل هذا القبيل

545
00:36:42,137 --> 00:36:46,045
سنحصل لك على المساعدة
سيث، يمكنني أن انقذه

546
00:36:48,648 --> 00:36:52,778
لا
كنت على حق بخصوص هذا العالم

547
00:36:52,813 --> 00:36:54,690
ليس كما كان 

548
00:36:56,817 --> 00:36:59,201
أنا لا أعرف حتى ما كان هذا

549
00:36:59,236 --> 00:37:01,203
مهلا , مهلا

550
00:37:01,238 --> 00:37:04,456
أعتقد أنه كان يمكن التعامل مع أي شيء
مع ما ترموني به في مواجهتي

551
00:37:04,492 --> 00:37:06,387
لكن لا استطيع

552
00:37:07,211 --> 00:37:09,789
لا يمكني الرقص على هذا
 لا مزيد من الرقص على الارض

553
00:37:10,331 --> 00:37:12,731
كنت على حق، سيث

554
00:37:12,767 --> 00:37:15,476
الوقت مناسب لتعليق اجنحتي

555
00:37:16,409 --> 00:37:18,170
لا

556
00:37:18,222 --> 00:37:20,383
انتم , اثنين من الحمقى

557
00:37:21,008 --> 00:37:22,975
عليكم ان تقوم بوعدي

558
00:37:25,262 --> 00:37:27,346
يجب ان تعتنو ببضعكم البعض

559
00:37:59,376 --> 00:38:00,868
لايدي كروكشانك

560
00:38:01,623 --> 00:38:03,127
العم إدي

561
00:38:03,430 --> 00:38:05,397
ارحل بسلام

562
00:38:15,713 --> 00:38:17,985
ريتشارد، قول شيئا
ماذا تريد مني أن أقول؟

563
00:38:17,998 --> 00:38:20,467
أنا لا أعرف شيء، أي شيء

564
00:38:24,892 --> 00:38:27,285
لم  يحصل على شانغريلا

565
00:38:28,713 --> 00:38:30,465
ابن العاهرة لن يعترف بذلك أبدا

566
00:38:30,496 --> 00:38:32,870
ولكن كان لدينا الكثير من القواسم المشتركة
 كان يعلم

567
00:38:36,837 --> 00:38:39,851
تعلم، من لحظة توليه لنا في

568
00:38:41,540 --> 00:38:44,453
كل ما اهتمت به  عن
كان على التاكد انه لن يندم

569
00:38:46,262 --> 00:38:47,678
يا رجل هل اخفقت لهذه الدرجة

570
00:38:50,383 --> 00:38:52,182
كان ينبغي ان اكون صريح معه

571
00:38:53,769 --> 00:38:55,352
كان ينبغي ان ادعمة

572
00:38:57,223 --> 00:38:59,129
وكان ينبغي علينا تذكر القانون
الذي كان يدرسه لنا

573
00:38:59,179 --> 00:39:01,134
في حالة عدم وجود هذا القانون سنكون

574
00:39:01,978 --> 00:39:03,578
انتهينا منذ فترة طويلة الآن

575
00:39:04,733 --> 00:39:06,231
آمين

576
00:39:09,118 --> 00:39:11,068
لهذا السبب نحن سنقوم بهذه المهمة

577
00:39:12,788 --> 00:39:14,238
لعم ايدي

578
00:39:16,075 --> 00:39:18,709
سنقوم بقتل ابنه
العاهرة الذي فعل هذا

579
00:39:19,655 --> 00:39:21,462
وبعد ذلك نحن ستعمل  على سلبه الأعمى

580
00:39:21,497 --> 00:39:24,415
نعم، حسنا، اهم الأشياء أولا

581
00:39:27,475 --> 00:39:30,087
ماذا؟
نحن سنفعل هذا

582
00:39:31,590 --> 00:39:33,090
نحصل على كل شيء على الطاولة

583
00:39:34,477 --> 00:39:35,843
الكشف الكامل

584
00:39:38,938 --> 00:39:41,921
لا يمكن أن تكوني جزءا من هذا
طاقم إلا إذا كنت تعرفين كل شيء

585
00:39:42,931 --> 00:39:44,739
امضوا قدما، انتم اثنين

586
00:39:44,859 --> 00:39:46,447
اظهرو لها ما هي حقيقتكم

587
00:39:49,055 --> 00:39:52,443
ماذا ؟

588
00:40:13,632 --> 00:40:14,965
زعيم

589
00:40:17,353 --> 00:40:18,635
ماذا تفعل؟

590
00:40:19,858 --> 00:40:22,473
الحصول على مذاق لما هو آتي

591
00:40:30,566 --> 00:40:32,571
حسنا، أنا حصلت على السندات 

592
00:40:32,691 --> 00:40:34,615
لكنها ستاتي معنا

593
00:40:43,662 --> 00:40:45,295
التوقيت المثالي

594
00:40:45,614 --> 00:40:48,515
أنت على وشك أن نرىن صعود الرب جديد
(تعالى الله عما يشركون)

595
00:40:49,651 --> 00:40:52,386
امضي قدما، ايها الفتى ، وقوم بالتغذي

596
00:40:52,421 --> 00:40:54,304
أنت تستحق ذلك

597
00:41:32,378 --> 00:41:34,879
أنا آسف
ليس خطأك

598
00:41:36,180 --> 00:41:38,765
أنا لا أعرف كيف وجدني
اعتقدت أنني قد فقدته

599
00:41:39,081 --> 00:41:41,768
ولكن ربما ميلفادو يمكن
ان يشعر بي عن قرب

600
00:41:41,804 --> 00:41:44,054
انتظري، يمكنه الشعور بك ؟

601
00:41:44,056 --> 00:41:46,246
هو اله
(ريتشارد)

602
00:41:46,767 --> 00:41:47,990
وهو من صنعني

603
00:41:48,110 --> 00:41:52,353
بامكانه ان يكون داخل راسك
 كما تفعلين معي ؟

604
00:41:53,232 --> 00:41:54,651
الأسوأ

605
00:41:55,787 --> 00:41:58,667
حسنا، انه يمكن الشعور بالاخرين من كاربلوس؟

606
00:41:59,544 --> 00:42:03,907
هل يستطيع أن يشعر بي؟
أنا لا أعرف, كنت أعتقد أنني أعرف ما يمكن ميلفادو القيام به

607
00:42:04,204 --> 00:42:06,410
 أعتقد ذلك , ,لكني لست متأكدا

608
00:42:07,913 --> 00:42:10,547
حسنا، أعتقد أن علينا اكتشاف هذا

609
00:42:10,805 --> 00:42:12,983
بالطبع
لماذا لم أراه؟

610
00:42:13,459 --> 00:42:17,638
بعد كل هذه السنوات، الاله فقط
بمكن ان ياتي اليك

611
00:42:17,673 --> 00:42:21,196
أنا لا أتكلم الأسبانية

612
00:42:22,154 --> 00:42:25,596
هي احلى انواع السموم
النوع الذي تشتهيه

613
00:42:25,648 --> 00:42:27,981
هي السبب في أن عمي قد مات

614
00:42:28,017 --> 00:42:31,985
صحيح، وبعد ذلك،انت و انا

615
00:42:32,021 --> 00:42:34,771
(كارلوس، ريتشارد)
ونحن جميعا مخدوعين بها

616
00:42:34,823 --> 00:42:35,772
لا

617
00:42:35,824 --> 00:42:37,241
أنا قد اكون أنانية

618
00:42:37,276 --> 00:42:38,825
الطعن بالظهر قطعة من الهراء

619
00:42:38,861 --> 00:42:40,661
لكنني لا اثق بها 
 الاميرة الثعبانه

620
00:42:40,696 --> 00:42:42,996
أنا افعل ، ومع ذلك، ادرك قيمتها

621
00:42:43,032 --> 00:42:44,948
أريد عشرة ملايين دولار

622
00:42:44,950 --> 00:42:48,118
واضمن لي انك
وشركائك كولبيرا

623
00:42:48,170 --> 00:42:50,921
لن تسببو معي او مع فتاتي اي مشاكل مرة اخرى

624
00:42:51,536 --> 00:42:53,790
كيف أعرف حتى انها معك؟

625
00:42:53,842 --> 00:42:56,125
كنت اخشى انك لن تسال

626
00:43:05,638 --> 00:43:07,638
إعطائها له

627
00:43:40,589 --> 00:43:42,673
يجب أن يكون أخوك غاضبا

628
00:43:42,675 --> 00:43:44,450
أوه، لم اكن لاقلق بخصوصه

629
00:43:44,882 --> 00:43:46,285
وهو فشرة فقط

630
00:43:49,682 --> 00:43:51,344
الا اعرفك  بطريقة ما؟

631
00:43:54,186 --> 00:43:55,485
أنا لا أعتقد ذلك

632
00:43:55,521 --> 00:43:57,688
اذهب وانتظر عند الباب

633
00:44:04,580 --> 00:44:06,280
اذا لدينا صفقة؟

634
00:44:16,772 --> 00:44:21,511
يمكنك ان تعبرني ، وأنا سوف اسلخك
أنت وصديقتك احياء

635
00:44:21,547 --> 00:44:25,060
واجعل لنفسي علامة تجارية جديدة
 زوج من كالزونيس

636
00:44:25,768 --> 00:44:28,385
ومهما كان ذلك
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

637
00:44:52,052 --> 00:44:54,851
واشتراها
نعم، فعل

638
00:44:55,331 --> 00:44:57,748
والأهم من ذلك
انه لم يكن لديه فكره من انت

639
00:44:57,800 --> 00:45:00,253
نعم، ولكن كان كل ذلك
ضروري حقا ؟ أنا لست قشرة

640
00:45:00,297 --> 00:45:02,386
كل ذلك هو جزء  من اللعبة
( ريتشارد)

641
00:45:02,421 --> 00:45:04,554
ليست لعبتي
لا

642
00:45:04,590 --> 00:45:05,756
لعبة العم ايدي

643
00:45:26,421 --> 00:45:32,438
<font color="#00ff00">اتمنى ان تكونو استمتعتو  بالمشاهدة
والى اللقاء في الحلقة الثامنة من مسلسل
من الغروب و الى الشروق</font>

