﻿1
00:00:05,178 --> 00:00:10,248
إنّها ضعيفة، لكن تمّ شفط مُعظم السوائل
.من رئتيها، وإنّها تتنفس بشكل أفضل الآن

2
00:00:10,250 --> 00:00:12,884
إذن بإمكاننا إزالة الأنبوب؟ -
.الهدف هُو إزالته لاحقاً هذا اليوم -

3
00:00:12,886 --> 00:00:14,986
،لكن حالما تبدأ رئتيها بالإمتلاء بالسوائل
.فإنّي أريد ان يعود إلى داخلها

4
00:00:14,988 --> 00:00:16,921
.(والتر) -
.أريده أن يعود إلى داخلها -

5
00:00:16,923 --> 00:00:23,661
،بالطبع، يجب عليّ إنهاء جولاتي التفقديّة
.لكنّي سأطمئنّ عليها مُجدّداً بعدما انتهي

6
00:00:23,663 --> 00:00:26,631
.شُكراً لك

7
00:00:29,869 --> 00:00:33,471
لا أصدّق أنّك أصدرت أمراً قضائياً
.للقيام بتنبيب أختك

8
00:00:33,473 --> 00:00:36,541
.إنّي أنقذ حياتها -
.أنت تعلم أنّها لمْ تكن تُريد الأنبوب -

9
00:00:36,543 --> 00:00:38,643
.إنّه يُخيفها ويُؤلمها

10
00:00:38,645 --> 00:00:40,812
.إنّها تتناول أدوية مُسكّنة للألم -
أهذا ما توصّلت إليه؟ -

11
00:00:40,814 --> 00:00:46,284
التعاقد مع مُحامٍ مُرتبط، تضليل حالة طارئة
،لوكيل قاضي محكمةٍ في مُنتصف الليل

12
00:00:46,286 --> 00:00:51,421
بمُعدّل ذكائك البالغ 197، والقيام بالإعلان
أنّ أختك غير مُؤهّلة لإتخاذ قراراتها الطبيّة؟

13
00:00:51,445 --> 00:00:56,227
،قراراتها ستؤدّي إلى وفاتها قبلما أتمكّن من إنقاذها
.لذا بحكم الطبيعة، هي غير مُؤهّلة

14
00:00:56,229 --> 00:01:00,298
،ولو أنّك جعلتها تقوم بالأمر الذكي من تلقاء نفسها
.فما كان ليكون أيّ من هذا ضرورياً

15
00:01:00,300 --> 00:01:02,166
.والتر)، هذا ليس قرارك)

16
00:01:02,168 --> 00:01:04,335
حقاً؟ لأنّ لديّ أمر قضائي
.يقول أنّه قراري بالفعل

17
00:01:08,240 --> 00:01:09,874
ما هذه؟

18
00:01:09,876 --> 00:01:14,579
.قالت أنّك أهديتها إيّاها عندما كنتما صغيرين
.(أرادتك أن تحصل عليها رغم أنّها ليست (لامبرغيني

19
00:01:15,614 --> 00:01:18,383
.سأردّ لكِ الدين يوماً ما -
.(سأقبل بـ(لامبرغيني -

20
00:01:18,385 --> 00:01:21,019
.صفراء لامعة
!سأسابقك

21
00:01:21,021 --> 00:01:26,624
،سأجلب لها سيّارة حقيقيّة بعدما تتحسّن
.لأنّها ستتحسّن... بما أنّي مسؤول الآن

22
00:01:28,495 --> 00:01:33,623
!ما ذلك؟ ارفع ركبتيك! ارفع ركبتيك
!ارفع ركبتيك! ارفع ركبتيك! ارفع ركبتيك

23
00:01:33,623 --> 00:01:37,635
،انظر إليّ، لا يهم حجم القتال في الكلب
.بل حجم الكلب في القتال

24
00:01:37,637 --> 00:01:40,338
.أعتقد أنّك فهمت ذلك عكسياً -
!لا تُشكّكي بالمدرّب من فضلكِ! حسناً، شُكراً لكِ -

25
00:01:40,340 --> 00:01:42,874
حسناً، سوف نقوم بـ 15 رفعة
.من تمرين الضغط الآن

26
00:01:42,876 --> 00:01:45,376
.ابدأ! واحد -
ماذا تفعل لابني؟ -

27
00:01:45,378 --> 00:01:47,712
مرحباً يا (بيغي)، إنّي أساعده
.فحسب في واجبه المنزلي

28
00:01:47,714 --> 00:01:49,869
.تقريره المدرسي كان أقل من المُتوسّط -
.إنّه يحصل على درجات إمتياز -

29
00:01:49,869 --> 00:01:52,650
.ليس في التربية البدنيّة -
.رالف) لا يهتم بأمر التربية البدنيّة) -

30
00:01:52,652 --> 00:01:55,086
.كلّ الفتية يهتمّون لأمر التربية البدنيّة
.الأمر أشبه بـ(لورد أف ذا فلايس) هُناك

31
00:01:55,088 --> 00:01:57,455
وأن يتمّ إختياره الأخير
.لهو أمر مُؤلم، ثقي بي

32
00:01:57,457 --> 00:02:01,692
.لا يروقني إخباره لكم بأشياء بدلاً منّي -
.إنّه فرد منّا، وإننا نفهمه -

33
00:02:01,694 --> 00:02:05,997
مرحباً، ما كلّ هذا؟ -
...مرحباً يا (والت)، إنّي أقوم -

34
00:02:05,999 --> 00:02:10,468
رالف)! أأنت بخير؟) -
أأنت بخير يا صاحبي؟ -

35
00:02:10,470 --> 00:02:12,203
.أنا على ما يُرام

36
00:02:12,205 --> 00:02:15,873
.وصلت السيّارة، حسناً
.تمّ إختياري الأخيرة بضعة مرّات

37
00:02:15,875 --> 00:02:17,842
.لا تدعْ ذلك يُزعجك -
.هيا يا بطل -

38
00:02:17,844 --> 00:02:22,246
،إنّك على ما يُرام، استرخِ
.فلنذهب، استرخِ، هيا بنا

39
00:02:22,248 --> 00:02:25,750
كيف حال (ميغان)؟ -
.سوف تتحسّن -

40
00:02:26,819 --> 00:02:33,091
اسمع يا (والتر)، أعلم أنّها طبيعتك
،لرؤية مُشكلة ورغبتك في حلّها

41
00:02:33,093 --> 00:02:39,764
،لكن بعض الأشياء... لا يُوجد أجوبة لها
.وأريد أن أتأكّد من تجهيز نفسك عاطفياً لذلك

42
00:02:39,766 --> 00:02:44,035
.كما تعلم، للإحتياط فحسب -
.هيا، اجتمعوا حولي، لدينا قضيّة كبيرة -

43
00:02:44,037 --> 00:02:48,306
يُمكننا إكمال حديثنا... لاحقاً؟ -
.لا حاجة لذلك -

44
00:02:48,308 --> 00:02:51,609
...سأكون على ما يُرام، و
.ميغان) ستكون كذلك أيضاً)

45
00:02:53,512 --> 00:02:59,550
،هذه (أوليفيا كرومويل)، مُديرة الإستخبارات البريطانيّة
.(وهذا أحد عُملائها، (إيان غليسون

46
00:02:59,552 --> 00:03:01,919
منذ متى ونحن نعمل مع الإستخبارات البريطانيّة؟ -
.منذ قلتُ ذلك -

47
00:03:01,921 --> 00:03:03,754
الإستخبارات البريطانيّة
.ستتولّى إدارة هذه القضيّة

48
00:03:03,756 --> 00:03:06,660
.إدارة الأمن الوطني ستقدّم الدعم -
هل سنتوجّه إلى (إنجلترا) لإحتساء الشاي؟ -

49
00:03:06,660 --> 00:03:09,427
كلاّ، بل إلى (نيويورك)، ولن يكون
.أمامنا أيّ وقتٍ لإحتساء الشاي

50
00:03:09,429 --> 00:03:14,966
(هدفنا هُو (جوناس ماداكي)، سفير دولة (بوريتان
.الأفريقيّة إلى الولايات المُتحدة

51
00:03:14,968 --> 00:03:20,371
تمّ الحصول على لقبه بواسطة رشاوي حتى يتمكّن
.من السفر بحصانة دبلوماسيّة ويتجنّب المُقاضاة

52
00:03:20,373 --> 00:03:23,674
مُقاضاة على ماذا؟ -
.مهنة (ماداكي) الحقيقيّة هي تهريب الأسلحة -

53
00:03:23,676 --> 00:03:28,279
إنّه يُقدّم أسلحة محظورة عالمياً لدول تمزّقها
.(الحروب في (أمريكا اللاتينيّة) و(أفريقيا

54
00:03:28,281 --> 00:03:33,584
،الجنود في هذه الصورة أعمارهم 14 عاماً
.(الرصاص الذي بداخلهم يعود لـ(ماداكي

55
00:03:33,586 --> 00:03:35,025
لمَ لمْ يتم إعتقاله؟

56
00:03:35,025 --> 00:03:38,089
لأنّ ما تعرفه الإستخبارات البريطانيّة
.وما يُمكننا إثباته هُما أمران مُختلفان تماماً

57
00:03:38,091 --> 00:03:44,729
،ماداكي) مهووس بالأمن، لا يُسافر أبداً بدون حرّاسه)
.وغالباً يجلب أجهزته الأمنيّة الشخصيّة

58
00:03:44,731 --> 00:03:46,564
.من الصعب جداً الإقتراب منه

59
00:03:46,566 --> 00:03:49,033
،لكنّه سيُقدّم خطاباً في الأمم المُتحدة
.وهُو ما يُقدّم لنا فرصة

60
00:03:49,035 --> 00:03:52,203
الخطاب عبارة عن طلب
.مساعدة ماليّة لموطنه

61
00:03:52,205 --> 00:03:57,241
لكن السبب الحقيقي لزيارته الأمم المُتحدة هُو إجتماع
.(سرّي مع (سوتو علي)، مندوب من (تيسوبو

62
00:03:57,243 --> 00:04:01,646
(نعتقد أنّهم يُخططون لبيع أسلحة لـ(تيسوبو
للإطاحة بعشرات الآلاف من المُتمرّدين

63
00:04:01,648 --> 00:04:04,870
.والذين يُريدون حُكومة أكثر ديمقراطيّة -
.(كنتُ عاملة إنسانيّة في (بوريتان -

64
00:04:04,870 --> 00:04:08,352
رأيتُ بنفسي المُعاناة
.التي تسبّب بها (ماداكي) وأسلحته

65
00:04:08,354 --> 00:04:09,921
ما هي مُهمّتنا؟

66
00:04:09,923 --> 00:04:13,291
،)عندما يلتقي (ماداكي) و(علي
.فإنّهما سيتحدّثان بلغة "كويسان" المُنقرضة تقريباً

67
00:04:13,293 --> 00:04:15,560
أقل من إثنا عشر شخصاً على كوكب الأرض
.بإمكانهم ترجمتها

68
00:04:15,562 --> 00:04:18,329
،هُناك موارد مصدريّة محدودة
.ويستغرق تعلّمها سنوات

69
00:04:18,331 --> 00:04:21,299
.إنّ (غليسون) فصيح في تلك اللغة -
.عالم باللغات والذي لا يتحدّث -

70
00:04:21,301 --> 00:04:25,636
.كمْ أنّ ذلك مُثير للسخرية -
.أنا فصيح في 60 لغة، وخبير في 12 لغة أخرى -

71
00:04:25,638 --> 00:04:29,140
حقاً؟ هل تعرف هذه اللغة؟
."يور أوتايباي إز إمْلاي"

72
00:04:29,142 --> 00:04:32,176
لمَ عالم لغات؟ ألا يُمكنكم فحسب
إدخال جهاز تسجيل أو ما شابه؟

73
00:04:32,178 --> 00:04:35,947
كلاّ، غير مسموح بالتسجيل في أيّ مكان
.بالأمم المُتحدة سوى في الجمعيّة العامّة

74
00:04:35,949 --> 00:04:39,016
لإبقاء الجميع صادقين، فإنّهم يقومون
...بإستخدام قناع سمعي طيفي

75
00:04:39,018 --> 00:04:43,387
مُخططات سمعيّة ضوضائيّة ذات تردّدات لا يُمكن
.للمرء سماعها، لكن تلتقطها أجهزة التسجيل

76
00:04:43,389 --> 00:04:45,256
،يُمكنك التسجيل
.لكنّك تحصل على تشويش فحسب

77
00:04:45,258 --> 00:04:52,663
لهذا السبب عليكم تجاوز أمن الأمم المُتحدة حتى يقترب
.(غليسون) كفاية لسماع المُحادثة بين (ماداكي) و(علي)

78
00:04:52,665 --> 00:04:55,967
.سوف يحلّ شفرة مكان وزمان تبادل الأسلحة

79
00:04:55,969 --> 00:05:00,638
،)سنقوم بإعتراضها، ونعتقل (ماداكي
.ونُنقذ حيوات بريئة لا تُعدّ ولا تُحصى

80
00:05:00,640 --> 00:05:04,217
ألا يُمكن للإستخبارات البريطانيّة وإدارة الأمن الوطني
العمل مع مجلس أمن الأمم المُتحدة لإدخال عالم لغاتكم؟

81
00:05:04,217 --> 00:05:09,981
الأدلّة ضدّ (ماداكي) قد تمّ الحصول عليها بواسطة تنصّت
.غير قانوني على المكالمات وصور الأقمار الصناعيّة

82
00:05:09,983 --> 00:05:13,951
إنّها تُثبت أنّ (ماداكي) شرير، لكن لا يُمكن
.إستخدامها كأساس لطلب من مجلس الأمن

83
00:05:13,953 --> 00:05:17,922
أنا و(كوبر) سنُراقبكم من مكتب
،)إدارة الأمن الوطني في (نيويورك

84
00:05:17,924 --> 00:05:21,626
بينما تقومون بإستخدام مُقدراتكم العقليّة لإدخال
.غليسون) إلى الأمم المُتحدة بدون أن يُكشف)

85
00:05:21,628 --> 00:05:25,896
.افعلوا هذا، وسيحيا أناس عديدين -
.(يجب علينا فعل هذا بدون (سيلفستر -

86
00:05:25,898 --> 00:05:28,432
،لا أريد أن تكون لوحدها
أأنتم مُوافقين على ذلك يا رفاق؟

87
00:05:28,434 --> 00:05:30,701
.أنا مُوافقة -
.الرجل يُساعد أطفال على قتل أطفال -

88
00:05:30,703 --> 00:05:34,639
.دعونا ننال منه -
المُديرة (كرومويل)، كيف يبدو الأمن؟ -

89
00:05:34,641 --> 00:05:36,774
.الأمم المُتحدة لديها ثلاث حلقات أمنيّة

90
00:05:36,776 --> 00:05:40,811
الحلقة الخارجيّة هي مدينة (نيويورك)، والتي يتمّ
.حراستها بواسطة الشرطة المُتجوّلين بالخيول

91
00:05:40,813 --> 00:05:45,116
،نقاط حول خارج المبنى يُشير إلى وُجود كاميرات
هابي)، هل ترين ما أراه؟)

92
00:05:45,118 --> 00:05:50,688
،حسناً، إفتراض بُعدٌ بؤريّ يبلغ 3.6 مليمتر
.فستكون هُناك نقطة عمياء في هذه المنطقة

93
00:05:50,690 --> 00:05:54,392
حسناً، لمَ علينا القلق حيال نُقاطٍ عمياء؟
.أنتِ خبيرة الهويّات الزائفة، اصنعي شيئاً

94
00:05:54,394 --> 00:05:59,563
بإمكاني صُنع أشياءٍ تبدو جيّدة، لكن هويّات الأمم المُتحدة
.الرسميّة بها صُور ثلاثيّة الأبعاد يستغرق تزويرها أياماً

95
00:05:59,565 --> 00:06:02,033
،حالما تقوم الشرطة بفحصهم عبر القارئ
.فسيتمّ القبض علينا

96
00:06:02,035 --> 00:06:06,771
حسناً، تشكيلة الشرطة الإعتياديّة تضع شرطي يمتطي
.حصاناً هُناك، لذا فإنّ تلك النُقطة العمياء لا تُساعدنا

97
00:06:06,773 --> 00:06:08,239
.إلاّ لو كان بإمكاننا تشتيت ذلك الحصان

98
00:06:08,241 --> 00:06:11,519
إنّها حيوانات مُفترسة، لو كانت لدينا فيرومونات
...أحصنة مُستعدّة للتكاثر من كِلي الجنسين

99
00:06:11,519 --> 00:06:13,844
إنّ بإمكان صديقي في مضمار السباق
.أن يجلب لنا بول حصان

100
00:06:13,846 --> 00:06:17,281
.(مرحباً، أنا (راي
."قولي للملكة أنّي قلتُ: "كيف الحال؟

101
00:06:21,086 --> 00:06:26,724
الأحصنة لديها أنوف كبيرة كالكلاب، لذا فإنّ بإمكاني
،أن أسكب البول بعيداً كفاية حتى لا تتمّ رؤيتي

102
00:06:26,726 --> 00:06:29,427
.لكن قريب كفاية حتى يشمّه الحصان

103
00:06:29,429 --> 00:06:35,166
،بينما يبحث الحصان عن شريكه العاطفي
.فإنّ بإمكاننا تجاوز طبقة الأمن الأولى

104
00:06:35,168 --> 00:06:36,701
.الطبقة التالية خادعة

105
00:06:36,703 --> 00:06:41,305
ماسحات جسدٍ كامل مع مُلتقط صُورٍ حديث
.ذو دوران ثلاثيّ الموجات المليمتريّة

106
00:06:41,307 --> 00:06:43,741
،هذا هُنا في هذه المنطقة
.وهي تُعتبر أرضاً فيدراليّة

107
00:06:43,743 --> 00:06:46,210
،حسناً، لو تمّ القبض عليك هُنا
.(فستذهب مُباشرة إلى سجن (ليفينوورث

108
00:06:46,212 --> 00:06:49,547
.الماسحات ليست مُشكلة
.ليس وكأننا نحمل مُسدّسات أو ما شابه

109
00:06:49,549 --> 00:06:54,985
لكننا سنحمل أغراض ضروريّة لتجعلنا نتجاوز
.طبقة الأمن الأخيرة التي أنظر إليها هُنا

110
00:06:54,987 --> 00:06:59,590
.تلك الأغراض لا يُمكن لمحها بواسطة الماسحات -
.لا تقفز إلى المرحلة التالية من فضلك -

111
00:06:59,592 --> 00:07:02,193
.إنّهم عباقرة، ويقفزون إلى الأمام دوماً -
.أنا مع السيّدة (داوتفاير) هُنا -

112
00:07:02,195 --> 00:07:03,771
أعني، من يهتم بأمر الخُطوة الثالثة؟

113
00:07:03,781 --> 00:07:07,765
لن نتمكّن من الوصول إلى هُناك أبداً لو اضطررنا
.لتهريب ممنوعات عبر تلك الماسحات الراقية

114
00:07:07,767 --> 00:07:10,401
أعني، كيف يحدث ذلك؟ -
.سنجعل (بايج) حامل -

115
00:07:10,403 --> 00:07:12,069
!ماذا؟

116
00:07:12,071 --> 00:07:14,405
سوف نُخبّئ ما نحتاج إليه
.في بطن (بايج) المُزيّفة

117
00:07:14,407 --> 00:07:20,911
إنتظر، ألن يرى الماسح ما بداخل بطني؟ -
.ليس إذا كنتُ تحت الأرض في نفق قناة كهربائيّة -

118
00:07:20,913 --> 00:07:21,946
.تقدّم للأمام

119
00:07:21,948 --> 00:07:26,584
بضعة أسلاك مُتقاطعة، وبإمكاني قطع التيّار
.عن الماسحات بتدفق كهربائي مُفاجئ

120
00:07:26,586 --> 00:07:27,718
.(الآن يا (هابي

121
00:07:30,156 --> 00:07:34,792
.يبدو أننا فقدنا الكهرباء
.سيّدتي، تقدّمي للأمام من فضلكِ

122
00:07:42,634 --> 00:07:46,303
.حسناً
.تفضّلي

123
00:07:47,472 --> 00:07:50,641
.آخر طبقة أمنيّة بداخل صلاحيّة قضاء دوليّة

124
00:07:50,643 --> 00:07:56,175
،قبلما يتمّ إدخالك بشكل صحيح إلى داخل الأمم المُتحدة
.فيجب عليك أن تجتاز قارئ سمات يد بيولوجيّ

125
00:07:56,175 --> 00:08:00,718
.يقوم بتخطيط توقيع الغشاء الفردي لراحة يدك
.كلّ شخص فريد

126
00:08:00,720 --> 00:08:04,473
كيف سيجتازون ذلك؟ -
أيّ دولة لن تقوم بإرسال مندوبين إلى المُؤتمر؟ -

127
00:08:04,497 --> 00:08:08,361
(إيطاليا)، إنّ لديهم مشاكل تجاريّة مع (بوريتان)
.ولن يحضروا كإعتراض

128
00:08:08,371 --> 00:08:11,095
.مثالي -
.حسناً، حصلتُ على صورة جيّدة للكف -

129
00:08:11,097 --> 00:08:17,101
.إلقاء مُرشّح ألوان حتى تبرز العروق اللامؤكسجة -
.هذا مثالي -

130
00:08:17,103 --> 00:08:18,769
توبي)، أأنت واثق بصلتك؟)

131
00:08:18,771 --> 00:08:20,604
إنّه من أفضل باحثي جراحات الأعضاء
.(الإصطناعيّة الطبيّة في جامعة (نيويورك

132
00:08:20,606 --> 00:08:22,840
.الأمر الأكثر أهميّة هُو أنّه لاعب أوراق سيء
.إنّه مدين لي

133
00:08:22,842 --> 00:08:25,409
انتظر، سأحمل أيدي زائفة في بطني؟

134
00:08:25,411 --> 00:08:30,080
وسنقوم بتهريب تلك الأيدي الزائفة
.ونستخدمهم لتجاوز الماسحات

135
00:08:31,984 --> 00:08:34,718
،)تهانينا الحارّة، آنسة (دينين
.إنّهم أربعة توائم

136
00:08:34,720 --> 00:08:39,089
ألن يعرف الناس شكل المندوبين الإيطاليين؟ -
.حسناً، نعم، أعضاء الجمعيّة العامّة يعرفونهم -

137
00:08:39,091 --> 00:08:42,960
لكن حرّاس الأمن يرون آلاف الأشخاص يعبرون
.خلال الأسبوع، إنّهم يبحثون عن ضوءٍ أخضر فحسب

138
00:08:44,864 --> 00:08:47,865
أين أتلاءم في هذه الخُطة؟ -
.سوف تكون معي، أيّها الأستاذ -

139
00:08:47,867 --> 00:08:53,437
الآن، شبكة كهرباء المدينة تعمل على قناة "8 إكس
.آر إم سي" لضمان إستقرار الطاقة في الأمم المُتحدة

140
00:08:53,439 --> 00:08:57,208
الأنفاق التي تدعم ذلك النوع من العمل
،يُفترض أن تكون تحت المبنى

141
00:08:57,210 --> 00:09:00,544
وهُناك ألواح دخول إلى قبو
.الأمم المُتحدة للعمّال الكهربائيين

142
00:09:00,546 --> 00:09:03,547
،إنّه مُغلق من الداخل
.لكن فريقنا سيسمح لنا بالدخول

143
00:09:04,984 --> 00:09:06,417
.يا رجل، الرائحة نتنة بالداخل

144
00:09:06,419 --> 00:09:10,821
،حسناً، تمّ بناء الأمم المُتحدة فوق مزبلة مسلخ
فتحات التهويّة النُخاسيّة تلك؟

145
00:09:10,823 --> 00:09:14,892
.إنّهم جيوب ميثان تنتشر ببطء منذ عقود -
.ذلك أو أنّ (كايب) تناول لحم مُقدّد في الطائرة مُجدّداً -

146
00:09:14,894 --> 00:09:17,962
!ارفعوا أيديكم! استديروا
!من أنتم؟ ماذا تفعلون هُنا؟

147
00:09:17,964 --> 00:09:20,731
،خذ الأمور برويّة، فنحن كهربائيين
.إننا نقوم بإجراء فحصٍ

148
00:09:20,733 --> 00:09:24,235
،الأمر الأكثر أهميّة، من تكون
وماذا تفعل هُنا في الأسفل بمُسدّس؟

149
00:09:24,237 --> 00:09:29,206
.(أنا حارس أمنٍ للسفير (ماداكي
.مُتمركز هُنا في حال حاول أحدٌ إيذاءه

150
00:09:36,715 --> 00:09:38,682
ماذا كانت تلك اللغة؟ -
ما الذي يجري يا (غليسون)؟ -

151
00:09:38,684 --> 00:09:42,887
،مثلما استنتجتم على الأرجح
.لستُ هُنا لترجمة أيّ شيء

152
00:09:42,889 --> 00:09:45,689
(سُحقاً، لكنته تحوّلت من (كولين فيرث
.(إلى (مايكل كاين

153
00:09:45,691 --> 00:09:49,360
هل هُناك أيّ شيءٍ حقيقي عنك؟ -
.نعم، قناعتي -

154
00:09:49,362 --> 00:09:56,033
،)أنا هُنا لإغتيال السفير (جوناس ماداكي
.وكلّكم ستُساعدوني

155
00:09:58,993 --> 00:10:04,846
((سـكـوربـيـون - الـعـقـرب))
((الـمـوسـم الـثانـي - الـحـلـقـة الـتـاسـعـة))
((بـعـنـوان: الولايات المُتحدة ضدّ بريطانيا ضدّ الأمم المُتحدة))
((تــرجـمـة: عـــمــاد عـــبــدالله))

156
00:10:09,300 --> 00:10:11,740
بجد يا دكتور؟ ألمْ تستطع قراءة
تعابير كون هذا الرجل مُحتال؟

157
00:10:11,786 --> 00:10:13,552
يتمّ تدريب عملاء الإستخبارات البريطانيّة
.لكي يكونوا غير قابلين للقراءة

158
00:10:13,554 --> 00:10:16,455
،الأمر مثل الإستخبارات المركزيّة
.لكن مع كعكات مُسطحة وغير مُحلاة

159
00:10:16,457 --> 00:10:17,656
.حسناً الآن، أغلقوا الباب

160
00:10:20,261 --> 00:10:22,628
غليسون)؟)
ما هُو وضعك؟

161
00:10:22,630 --> 00:10:25,230
،)حسناً، لقد صادفنا أحد رجال (ماداكي
.لكن تمّ التخلّص منه

162
00:10:25,232 --> 00:10:29,051
.تمّ إعلام (سكوربيون) بالترتيبات الجديدة -
أيّ ترتيبات جديدة؟ -

163
00:10:29,051 --> 00:10:30,536
.ترتيبات خداعهم لنا

164
00:10:30,538 --> 00:10:36,608
(إنّي آسفة، حضرة نائبة المُديرة، لكن (ماداكي
.هدف قيّم جداً لنترك هذه الفرصة تذهب سُدى

165
00:10:36,610 --> 00:10:39,711
إنّهم يُريدونا أن نُساعدهم
.(على إغتياله يا (كاثرين

166
00:10:39,713 --> 00:10:46,185
.كورمويل)، مُهمّتكِ هذه تنتهي الآن)
.لا حاجة لتذكيركِ أنّكِ على أراضي الولايات المُتحدة

167
00:10:46,187 --> 00:10:49,188
.بالتأكيد، لكنّهم على أراضٍ دوليّة

168
00:10:49,190 --> 00:10:53,425
وتمّ تصوير فريقكِ وهُو يدخل الأمم
.المُتحدة ببيّنات غير صحيحة

169
00:10:53,427 --> 00:10:55,627
لذا الأمر مُجرّد مسألة وقتٍ
.قبلما يتمّ التعرّف عليهم

170
00:10:55,629 --> 00:11:00,499
ومن ثمّ سيتمّ إعتقالهم ويتمّ مُحاكمتهم
.(بتهمة القتل في المحكمة الدوليّة في (هولندا

171
00:11:00,501 --> 00:11:03,735
،لا أعلم من تظنين أنّكِ تعملين معهم
.لكننا لسنا قتلة

172
00:11:03,737 --> 00:11:05,671
.أعلم بالضبط من أعمل معهم

173
00:11:05,673 --> 00:11:10,576
الآن، لا أريد أن أوجّه لكم تهديدات، لكن لديّ
.أوامر لمنعكم من الرحيل من هذه القضيّة

174
00:11:13,780 --> 00:11:18,250
.لقد تلاعبتِ بي منذ لقائنا الأوّل -
وأيّ خيار آخر كنتُ أملكه؟ -

175
00:11:18,252 --> 00:11:21,787
ما كان ليُوافق فريقكِ على هذا أبداً
.ما لمْ يتم زجّهم في الأمر

176
00:11:21,789 --> 00:11:28,193
قد يكون أمراً بغيضاً، لكنّي مُستعدّة
.(لمُبادلة أخلاقيّاتي بحياة (ماداكي

177
00:11:28,195 --> 00:11:33,966
من فضلكم لا تقللوا من شأن ما أنا مُستعدّة لفعله
.للتأكّد من حدوث هذا، لا تدعوني أرسلكم إلى السجن

178
00:11:36,603 --> 00:11:42,574
.ليس لدينا خيار -
.مسرور أنّك ترى الأمر من منظورنا -

179
00:11:42,576 --> 00:11:50,382
أقترح الآن أن نجد غرفة مُؤتمرات معزولة في الطابق
.العلوي، وسأعلمكم جميعاً بما يجري

180
00:11:53,953 --> 00:11:57,089
،بما أنّي عميل بالإستخبارات البريطانيّة
.فإنّ عليكم إتباع ما أفعله

181
00:11:57,091 --> 00:11:58,690
!الإستخبارات البريطانيّة

182
00:11:58,692 --> 00:12:01,727
،أمر كبير، إنّهم بالكاد أفضل من الإستخبارات العسكريّة
.وإنّهم بنصف براعة الرقابة العسكريّة

183
00:12:01,729 --> 00:12:03,495
المُديرة (كرومويل)، هل نحن مُتصلين؟ -
.نعم -

184
00:12:03,497 --> 00:12:05,664
هل أنتم في موقع مُؤمّن؟ -
.مُؤمّن في الوقت الراهن -

185
00:12:05,666 --> 00:12:08,033
لكن كلّ لحظة نتواجد فيها هُنا
.تزيد من إحتماليّة القبض علينا

186
00:12:08,035 --> 00:12:12,137
،لذا أقترح أن تُقدّمي خُطتكِ
.وسنُعلمكِ لو كان بمقدورنا المُساعدة

187
00:12:12,139 --> 00:12:14,039
.أقدّر الصراحة

188
00:12:14,041 --> 00:12:19,545
(معلوماتنا الإستخباراتيّة تُشير إلى أنّ (ماداكي) و(علي
.سيعقدان صفقتهما بالطابق الـ15 في غرفة إجتماع مُغلقة

189
00:12:19,547 --> 00:12:26,685
تلك الغرف ليس فيها كاميرات من أجل الخصوصيّة، ولا أحد
.سيكون هُناك سوى (ماداكي) و(علي) وبعض رجالهما

190
00:12:26,695 --> 00:12:29,662
،لذا حينما تبدأ الرصاصات بالتطاير
.فلن يتعرّض للأذى أيّ أبرياء

191
00:12:29,672 --> 00:12:35,694
سأدخل مُخفضاً رأسي حتى لا تقرأ كاميرات
.الردهة وجهي، ثمّ أتخلّص من الهدف، وأخرج

192
00:12:35,696 --> 00:12:37,896
،يبدو أنّك اكتشفت كلّ ما عليك فعله
فما سبب حاجتك لنا؟

193
00:12:37,898 --> 00:12:42,167
أتتذكّرون كيف قلنا أنّ (ماداكي) يُحبّ السفر
مع مُعدات أمنية شخصيّة؟

194
00:12:42,169 --> 00:12:46,471
أحد تلك المُعدّات هُو باب أمني عالي المُستوى
.جعل فريقاً يقوم بتركيبه مُسبقاً

195
00:12:46,473 --> 00:12:52,344
أريدكم أن تخترقوا القفل المحوسب حتى أتمكّن
.من دخول غرفة الإجتماع تلك مع عنصر المُفاجأة

196
00:12:52,346 --> 00:12:53,912
.ويجب أن تعجّل

197
00:12:53,914 --> 00:13:01,141
،ماداكي) سيتحدّث أمام الجمعيّة العامّة خلال ساعة)
.ومُتأكّد أنّه سيعود إلى (إفريقيا) حالما أمكن

198
00:13:01,141 --> 00:13:06,425
لن يتأخر، وإنّ هُناك إحتماليّة جيّدة
.أنّ إجتماعه مع (علي) يحدث الآن

199
00:13:16,269 --> 00:13:19,910
والتر)، ماذا تفعل؟) -
.أخترق حاسوب (ماداكي) المحمول -

200
00:13:19,910 --> 00:13:22,708
الإحتمالات تُشير أنّ البرنامج الذي يتحكّم
.في قفل بابه موجود عليه

201
00:13:22,710 --> 00:13:26,078
هل ستُساعدهما حقاً على قتل رجل؟ -
،كلاّ، بل سأساعد على فتح باب -

202
00:13:26,080 --> 00:13:29,414
ومن ثمّ نرحل من هُنا، وأياً كان ما يفعله
.غليسون) بعد ذلك هو المسؤول عنه)

203
00:13:29,416 --> 00:13:34,187
.ذلك تبرير أخلاقي لمْ يسبق أن سمعتُ تبريراً مثله -
هل تودّ أن يتمّ سجنك في الخارج؟ -

204
00:13:35,788 --> 00:13:38,183
هل تودّين رؤية (رالف) مُجدّداً؟

205
00:13:39,525 --> 00:13:41,560
.إذن دعوني أعمل

206
00:13:46,834 --> 00:13:51,103
.مرحباً
.مرحباً، لقد إستيقظتِ

207
00:13:51,871 --> 00:13:55,140
.ماء -
.ماء، نعم -

208
00:13:55,142 --> 00:13:58,276
.تذكّري، عليكِ أن تأخذي رشفة صغيرة

209
00:14:07,286 --> 00:14:14,493
...أرجوك
...(سيلفستر)

210
00:14:15,328 --> 00:14:21,733
.لا تدعهم يضعونه مُجدّداً -
التنبيب؟ -

211
00:14:23,803 --> 00:14:30,142
.ميغان)، لدى (والتر) أمر قضائي من المحكمة) -
...أرجوك -

212
00:14:30,977 --> 00:14:39,384
.حسناً، سأجد طريقة

213
00:14:39,386 --> 00:14:41,475
هل وجدت طريقة؟ -
.إنّي في داخل نظامه -

214
00:14:41,475 --> 00:14:44,489
!حسناً، أسرع -
.الصراخ وتلويح مُسدّسك لا يُساعد بتاتاً -

215
00:14:50,630 --> 00:14:54,533
.حسناً، هذا سيء
.غليسون)، يجب عليك رؤية هذا)

216
00:14:54,535 --> 00:14:56,868
ماذا؟ ماذا هُناك؟
ماذا وجد؟

217
00:14:58,705 --> 00:15:00,939
هل هذا حقيقي؟ -
.أخشى ذلك -

218
00:15:02,442 --> 00:15:04,743
.غير جيّد -
.(طرحتُ عليك سؤالاً يا (غليسون -

219
00:15:04,745 --> 00:15:07,312
ما هي المُشكلة؟ -
.لا يُمكنني فتح الباب -

220
00:15:07,314 --> 00:15:11,149
ماذا تقصد أنّه لا يُمكنك فتح الباب؟
هل يُمكنك سماعي؟

221
00:15:11,151 --> 00:15:14,615
لمَ لا يُمكنك فتح الباب؟ -
.قفل باب (ماداكي) مُحكم السد -

222
00:15:14,615 --> 00:15:18,323
لكن هُناك لوحة مفاتيح صغيرة لوحدها
.تربط الجزء الداخلي للباب عبر كيبل إيثرنت

223
00:15:18,325 --> 00:15:22,427
.تقوم بإدخال كلمة مرور فيه مُباشرة لفتح الباب -
غليسون)؟) -

224
00:15:22,429 --> 00:15:26,998
.أجل، إنّه يقول الحقيقة
.رأيتُ المواصفات بنفسي

225
00:15:27,000 --> 00:15:33,739
يا رفاق، ازدادت الأمور سوءاً، فقد اخترقتُ الكاميرات
.الأمنيّة في رواق الطابق الـ15، وانظروا

226
00:15:34,640 --> 00:15:39,244
.حسناً، لقد انتهت الصفقة، وفات الأوان
.يجب أن نُغادر قبلما يتمّ القبض علينا

227
00:15:39,246 --> 00:15:41,980
.لمْ يفت الأوان بكلّ تأكيد -
.قام فريقي بجلّ ما بإمكانه فعله -

228
00:15:41,982 --> 00:15:46,785
(لديّ أوامر مُباشرة من (دواننج ستريت
.لفعل ما يلزم لإكمال هدفي

229
00:15:46,787 --> 00:15:50,856
لو كان ذلك يعني حبس فريقكِ كلّه
.ورمي المُفتاح، فذلك ما سأفعله

230
00:15:50,858 --> 00:15:54,693
.إنّي آسفة، حضرة نائبة المُديرة
.هذا ليس أمراً شخصياً

231
00:15:54,695 --> 00:15:56,695
.إنّما أقوم بواجبي ببساطة

232
00:15:59,398 --> 00:16:02,901
،سأذهب لإيجاد حمام
.أشعر وكأنّي سأتقيّأ

233
00:16:04,437 --> 00:16:06,643
.حسناً، يجب علينا إبتكار خُطة جديدة

234
00:16:06,653 --> 00:16:10,435
أتذكّر من التصاميم أنّ الطابق السابع لا شيء فيه
،سوى تقنية التسخين والتهوية والتكييف

235
00:16:10,445 --> 00:16:13,812
.والكهرباء، وأنابيب المياه، لا تُوجد مُراقبة
.يُمكن لـ(غليسون) القيام بعمليّة الإغتيال هُناك

236
00:16:13,814 --> 00:16:16,014
.إلاّ أنّ خُطبة (ماداكي) خلال أقل من ساعة

237
00:16:16,016 --> 00:16:20,418
إنّه في طريقه على الأرجح إلى الغرفة الخضراء
.لإنتظار دوره للتحدّث، لن يتوقف بالطابق السابع

238
00:16:20,420 --> 00:16:21,653
.بل سيفعل بكلّ تأكيد

239
00:16:21,655 --> 00:16:24,489
!هُنا

240
00:16:24,491 --> 00:16:26,470
إنّ من الجنون فعلنا هذا، صحيح؟

241
00:16:26,480 --> 00:16:30,195
"،حسناً، بالحديث من وجهة نظر نفسيّة، فإنّ "جنون
،عبارة عن سلّة كبيرة لعدد ضخم من الباثولوجيا والظروف

242
00:16:30,197 --> 00:16:33,398
.لكن أجل، هذه أشدّ جنوناً من شخص مجنون تماماً -
.حسناً يا (والت)، إنّي أتحكّم بالمصعد -

243
00:16:33,400 --> 00:16:37,035
.أخبرني متى أوقفه فحسب -
.حسناً، لقد ركبا المصعد للتو -

244
00:16:46,112 --> 00:16:49,414
.(سأقف هُنا في حال تجاوزك (ماداكي

245
00:16:50,516 --> 00:16:54,986
،حسناً يا (والتر)، أعلم أنّ هذا آخر حلّ لدينا
.لكن سينتهي الأمر قريباً

246
00:16:56,088 --> 00:16:58,123
.كاد يصل إلى الطابق السابع

247
00:16:58,125 --> 00:17:01,393
أأنت مُتأكّد أنّ بإمكانك فعل هذا؟ -
.(كلاّ، حسناً، الآن يا (هابي -

248
00:17:03,763 --> 00:17:05,330
ما هذا بحقّ السماء؟

249
00:17:08,901 --> 00:17:11,770
حسناً، سأحرّك المُفتاح
ومن ثمّ نخرج بسرعة، مُستعد؟

250
00:17:12,238 --> 00:17:13,605
!اذهب

251
00:17:16,276 --> 00:17:19,578
.أوبراين)، إنّه عالق) -
.أجل، أعلم، هُناك خلل صغير -

252
00:17:31,824 --> 00:17:33,191
.حسناً، لقد فتحتُ الأبواب

253
00:18:10,997 --> 00:18:14,366
.سأتحقق من هويّته -
.هذه ليست المُحاولة الأولى لإغتيالي -

254
00:18:14,368 --> 00:18:16,067
.القتلة لا يحملون هويّات معهم

255
00:18:16,069 --> 00:18:20,438
سأتصل بالجمعيّة العامّة، وأخبرهم
.أنّ هُناك تهديد وأننا سنُغادر في الحال

256
00:18:20,440 --> 00:18:21,597
!لن تفعل شيئاً مثل ذلك

257
00:18:21,621 --> 00:18:24,442
،لو انتشر خبر أنّه وقعت مُحاولة لإغتيالي
.فإنّ ذلك سيُثير الإنتباه ناحيتي

258
00:18:24,444 --> 00:18:27,479
الأشخاص الذين أقوم بأعمالٍ معهم
.لا يُعجبهم إثارة الإنتباه أبداً

259
00:18:27,481 --> 00:18:35,620
،سأتحدّث إلى الجمعيّة العامّة كما هُو مُجدول
.(ومن ثمّ سنُغادر، لن أدع شيئاً يُخاطر بصفقتي مع (علي

260
00:18:35,622 --> 00:18:37,255
ماذا عنه؟

261
00:18:39,926 --> 00:18:41,693
.ارمِه هُناك

262
00:18:48,868 --> 00:18:51,503
ما الذي يجري؟
.أحتاج إلى تحديث

263
00:18:58,744 --> 00:19:01,780
(أخبروا (كرومويل) أنّ (ماداكي
.ما زال على قيد الحياة

264
00:19:03,950 --> 00:19:08,186
.غليسون) قد مات)
.لقد ألقوا بجثته للتو في المحرقة

265
00:19:10,589 --> 00:19:12,757
،آسف بشأن ما حدث مع المصعد
.كان الأمر غلطتي

266
00:19:12,759 --> 00:19:17,262
.كان يُمكن أن يكون هُناك خلل في تسليكي -
.ليس مُهماً غلطة من هذه -

267
00:19:17,264 --> 00:19:22,233
كان (غليسون) أفضل عُملائي ورجل صالح
.والذي قتل بواسطة وغد

268
00:19:22,235 --> 00:19:23,601
.لقد خسرتِ قاتلكِ للتو

269
00:19:23,603 --> 00:19:29,178
،فريقي في خطر بتواجده في ذلك المبنى
.أريد أن أخرجهم في الحال

270
00:19:29,178 --> 00:19:31,215
.كلاّ، سوف نُنهي المُهمّة -
ماذا نفعل الآن؟ -

271
00:19:31,215 --> 00:19:34,122
أجل، مُتأكّدة أنّ بإمكاننا إقناع السيّدة
.البريطانيّة اللئيمة بعدم إرسالنا إلى السجن

272
00:19:34,123 --> 00:19:39,294
كلاّ، لقد ألقى (ماداكي) للتو إنساناً
.عبر فتحة محرقة وكأنّه قمامة

273
00:19:39,296 --> 00:19:44,299
هذا رجل يدعم القتل والإبادة الجماعيّة
وماذا، سندعه حرّاً يفعل ذلك مُجدّداً؟

274
00:19:44,301 --> 00:19:47,404
.لسنا الإستخبارات البريطانيّة أو الإستخبارات المركزيّة -
.أجل، نحن مهووسين علميين -

275
00:19:47,404 --> 00:19:52,106
ما فائدة إمتلاكنا هذه القدرات إنْ لمْ نستخدمها
لإيقاف الشيء السيء في العالم؟

276
00:19:52,108 --> 00:19:54,573
.الخير الأعظم -
.لكن يا (والتر)، أنت لست قاتلاً -

277
00:19:54,573 --> 00:19:57,512
،هذه ليست جريمة قتل
.وإنّما... دفاع عن النفس

278
00:19:58,614 --> 00:19:59,847
.إننا نحمي العالم

279
00:19:59,849 --> 00:20:06,221
.من المُقرّر لـ(ماداكي) أن يُلقي خُطبته خلال 14 دقيقة
.إنّه على الأرجح في الغرفة الخضراء بالفعل

280
00:20:06,223 --> 00:20:08,356
.سوف يرحل حالما يُلقي ذلك الخطاب

281
00:20:09,758 --> 00:20:14,562
،)إنّ لديّ فكرة لكيفيّة الإطاحة بـ(ماداكي
.لو كنّا مُوافقين جميعاً

282
00:20:19,768 --> 00:20:23,605
،لا أصدّق أنّي أفعل هذا
.لكن تلك كانت خُطبة مُثيرة للغاية

283
00:20:23,607 --> 00:20:25,473
.نحن فريق، لذا أجل

284
00:20:25,475 --> 00:20:28,810
.آمل أنّك تعلم ما تفعله -
.أعرف بالفعل -

285
00:20:28,812 --> 00:20:33,360
لكن خُطتي تعتمد على إيجاد (هابي) بعص أغلفة
.السلامي الصُلبة في مخزن التموين بالأسفل

286
00:20:33,360 --> 00:20:36,851
أغلفة السلامي؟ -
.إنّها تحتوي نترات البوتاسيوم -

287
00:20:38,020 --> 00:20:41,823
.إنّهم يصنعون قنبلة -
.ليس قنبلة، بل شُحنة صغيرة ومُحتواة -

288
00:20:41,825 --> 00:20:45,827
(كافية فقط للإطاحة بـ(ماداكي
.بدون التسبّب بضرر ضخم لأيّ أحدٍ حوله

289
00:20:45,829 --> 00:20:47,528
أنت تُفكّر بحقيبته؟ -
.بالضبط -

290
00:20:47,530 --> 00:20:53,268
سوف نقوم بتبديل حاسوبه المحمول مُقابل شُحنة
.لها نفس الأبعاد والحجم حتى لا يشعر بتغيّر الوزن

291
00:20:53,270 --> 00:20:56,371
دعْ ذلك لي، أيّها الدكتور، هل يُمكنك مُقابلتي وراء
الكواليس في الجمعيّة العامّة خلال خمس دقائق؟

292
00:20:56,373 --> 00:20:57,438
.عُلم ذلك

293
00:20:57,440 --> 00:21:01,342
والتر)، هل يُمكنك التلاعب بالمُتحكم)
في درجات الحرارة من حاسوبك المحمول؟

294
00:21:01,344 --> 00:21:03,799
.لقد تحكّمتُ بأقمار صناعيّة من هذا الحاسوب من قبل
.إنّ بإمكاني التعامل مع جهاز تنظيم حرارة

295
00:21:03,799 --> 00:21:10,351
حسناً، زِدْ حرارة موقع التفتيش الأمني في الجنوب
.الغربي من الطابق الثاني، (بايج)، تعالي معي

296
00:21:19,628 --> 00:21:21,095
.نعم

297
00:21:23,232 --> 00:21:25,066
هابي)، هل شارفتِ على الإنتهاء؟)

298
00:21:25,068 --> 00:21:28,269
آسفة أنّي لا أصنع لك قنبلة
.من السلامي بسرعة كافية

299
00:21:28,271 --> 00:21:29,370
.في الواقع، لستِ كذلك

300
00:21:29,372 --> 00:21:33,408
ماداكي) سيدخل مُباشرة بعد خطاب)
.المندوب البولندي، ولقد حان وقتُ ذلك الرجل

301
00:21:33,410 --> 00:21:35,729
أجل، حسناً، دعنا نأمل أن تنجح
.(تكتيكات التأخير الخاصّة بـ(كايب

302
00:21:35,753 --> 00:21:38,413
.أجل، إنّي أعمل على ذلك الآن

303
00:21:40,283 --> 00:21:42,016
.الشيء الملعون مُعطل

304
00:21:42,018 --> 00:21:48,656
...معذرة، كيف تقول
.لقد فقدتُ ساعتي، ساعة يدي

305
00:21:48,658 --> 00:21:52,226
حسناً سيّدي، ما يجب عليك فعله
.هُو الذهاب إلى مكتب المفقودات

306
00:21:52,228 --> 00:21:56,898
.إنّه عند مكتب الزوّار في الطابق الأوّل -
.شُكراً جزيلاً -

307
00:21:56,900 --> 00:22:03,471
{\a6}،سيّدي الرئيس، سعادة الوزراء، وسعادتكم
...وحضرات السيّدات والسادة، إنّه لشرف لي أن أرحّب

308
00:22:00,562 --> 00:22:03,363
{\pos(190,240)}
.أصاب بالتوتر دوماً قبلما أتحدّث

309
00:22:05,317 --> 00:22:09,046
{\pos(190,220)}
على الأقل ترجمتكِ ستجعلني
.أبدو أكثر هدوءاً

310
00:22:09,146 --> 00:22:11,526
{\pos(190,240)}
.مُتأكّدة أنّك ستبلي بشكل حسن، سيّدي

311
00:22:11,926 --> 00:22:17,585
المعذرة يا سيّدتي، إنّكِ مطلوبة للترجمة
.في إجتماع مجلس الأمن في مبنى المُؤتمرات

312
00:22:17,587 --> 00:22:18,736
.لكن تمّ تعييني هُنا

313
00:22:18,736 --> 00:22:23,897
مفهوم، لكن المُترجم قد انسحب وإننا بحاجة
.إلى عالم لغاتٍ أقدم للإهتمام بالإجتماع

314
00:22:23,897 --> 00:22:26,961
سيتمّ إرسال البديل إلى المندوب البولندي
.خلال وقتٍ قصير

315
00:22:26,963 --> 00:22:29,005
.حسناً، لو كان هذا أمرك

316
00:22:29,205 --> 00:22:32,526
{\pos(190,220)}
يجب أن اذهب، لكن سيأتي
.بديل في أقرب وقت، بالتوفيق

317
00:22:33,078 --> 00:22:34,018
{\pos(190,240)}
.شُكراً لكِ

318
00:22:34,370 --> 00:22:35,903
.سيّدي

319
00:22:37,406 --> 00:22:39,374
.حان دورك، أيّها الدكتور
.قمْ بالمُماطلة

320
00:22:39,376 --> 00:22:41,776
.راي) يتحدّث) -
.(مرحباً يا (راي)، معك (توبي -

321
00:22:41,778 --> 00:22:44,312
.مرحباً، أيّها الدكتور
ما الذي يجري، أيّها القائد؟

322
00:22:44,314 --> 00:22:45,747
اسمك الأخير (سبيواك)، صحيح؟
هل ذلك بولندي؟

323
00:22:45,749 --> 00:22:47,548
.بولندي كما تكون النقانق المقليّة بولنديّة

324
00:22:47,550 --> 00:22:49,817
.ذلك ألماني، أيّها الأحمق
اسمع، أتعرف أيّ شيءٍ في اللغة البولنديّة؟

325
00:22:49,819 --> 00:22:53,254
.(تمّ تربيتي بواسطة جدّتي (إتوال -
.وذلك فرنسي -

326
00:22:53,256 --> 00:22:55,656
اسمع، إننا نعمل على قضيّة
.وإننا في مأزق صغير

327
00:22:55,658 --> 00:22:59,193
سوف تسمع بعض الناس يتحدّثون اللغة البولنديّة
.في الخلفيّة، ولقد ربطتُ هاتفي بسمّاعتي

328
00:22:59,195 --> 00:23:02,263
.أريدك أن تُترجم لي ما يُقال بالإنجليزيّة -
.بكلّ سرور يا صاحبي -

329
00:23:02,265 --> 00:23:04,799
.الآن لدينا لغة أسبانيّة
.ذكّرني أن ألكمك عندما نعود

330
00:23:04,801 --> 00:23:09,237
.(شُكراً لك، حضرة السفير (دارولاي
.(يتحدّث الآن سفير (بولندا)، (ماريك كالوزا

331
00:23:09,239 --> 00:23:12,707
.حسناً يا (راي)، حان دورنا -
.حسناً -

332
00:23:12,784 --> 00:23:16,244
{\pos(190,240)}
أنت مُترجمي الجديد؟ -
.مضت فترة منذ تحدّثتُ البولنديّة -

333
00:23:19,848 --> 00:23:22,792
{\pos(190,240)}
.نعم، أنا المُترجم

334
00:23:33,695 --> 00:23:39,267
.كايب)، لا أستطيع تأخير هذا لوقتٍ طويل) -
.افعل ما تفعله دوماً... أن ترفض الصمت -

335
00:23:42,015 --> 00:23:45,712
{\pos(190,220)}
،أعضاء الجمعيّة العامّة المُبجّلين

336
00:23:46,179 --> 00:23:53,714
.أيّها الأشخاص المُبجّلين... أعضاء الجمعيّة العامّة
انتظر لحظة، يا للهول، أأنت في الأمم المُتحدة؟

337
00:23:53,716 --> 00:24:01,989
،أعضاء الجمعيّة العامّة المُبجّلين
كمْ هُو شرف وإمتياز التحدّث إليكم اليوم

338
00:24:01,991 --> 00:24:08,596
في هذه المُنظمة الرائعة
.والتي هي الأمم المُتحدة

339
00:24:10,165 --> 00:24:15,636
،القنبلة جاهزة، نوعان من محاليل التنظيف
.وكيلوغرام من قطع السلامي وعلبة تخمير واحدة

340
00:24:15,638 --> 00:24:17,638
.لقد انتهيت
.بايج)، لقد حان دوركِ)

341
00:24:17,640 --> 00:24:19,841
.عُلم ذلك

342
00:24:24,546 --> 00:24:26,747
.مرحباً

343
00:24:28,851 --> 00:24:30,751
من أنتِ؟ -
.عاملة المكياج -

344
00:24:30,753 --> 00:24:32,757
.من أجل خُطبتك -
.لا أحتاج إلى مكياج -

345
00:24:32,757 --> 00:24:35,323
الأمم المُتحدة تُسجّل جلستهم
.هذا اليوم من أجل الإرشيف

346
00:24:35,325 --> 00:24:38,493
...إنّ لديهم أضواء جديدة فوق المسرح
.ممّا يجعل الجميع لامعاً

347
00:24:38,495 --> 00:24:41,462
أرجوك، سوف أقع في ورطة
.إنْ لمْ أقمْ بأداء عملي

348
00:24:41,464 --> 00:24:45,566
ولا يُمكننا أن ندع أكثر المندوبين
.وسامة بأن لا يبدو بأفضل حال

349
00:24:47,936 --> 00:24:55,610
.حسناً، تعالي، قومي بما عليكِ القيام به -
.رائع، سأجلب أغراضي وأباشر العمل -

350
00:25:03,318 --> 00:25:07,054
هابي)، كيف تبدو؟) -
.مثل إنفجار وجبة عشاء عند مُشاهدة التلفاز -

351
00:25:07,056 --> 00:25:10,908
.أحسنتِ عملاً -
.فليقمْ أحدكم بإعلامي بالمُستجدّات -

352
00:25:10,908 --> 00:25:13,394
في طريقنا إلى الغرفة الخضراء
.مع القنبلة المُكتملة

353
00:25:13,396 --> 00:25:19,252
،إنّها تعمل عبر تفاعل كيميائيّ حركيّ، لذا حالما أهزّها
.فسيكون لدينا 15 دقيقة حتى تنفجر

354
00:25:19,276 --> 00:25:24,071
حسناً، من الأفضل أن تُوصلها إلى تلك الغرفة الخضراء
.قبلما يُغادر (ماداكي)، وإلاّ فإنّكم ستخسرون فرصتكم

355
00:25:24,073 --> 00:25:28,476
ولستُ مُتأكّدة أنّ خطاب هذا المندوب البولندي
.قد يتم إطالته إلى وقتٍ أطول

356
00:25:30,353 --> 00:25:34,892
{\pos(190,220)}
أودّ التحدّث عن تمويل برنامج
.أطفال الأمم المُتحدة

357
00:25:34,902 --> 00:25:43,457
حسناً، عند هذه النُقطة، أودّ التحدّث
عن تمويل برنامج أطفال الأمم المُتحدة؟

358
00:25:43,459 --> 00:25:55,503
عند هذه النُقطة، أودّ التحدّث عن تمويل برنامج أطفال الأمم
.المُتحدة، لأنّ عندما تُفكّر بالأمر، فإنّهم هُم المُستقبل

359
00:25:55,505 --> 00:26:01,075
،أقول، أحسنوا تعليمهم
.ودعوهم يقودون الطريق

360
00:26:01,077 --> 00:26:02,410
.نحتاج لمزيد من الوقت، أيّها الدكتور

361
00:26:02,412 --> 00:26:05,947
في الواقع، غالباً لا يعرف الأطفال
.المكان الذي يتوجّهون إليه

362
00:26:05,949 --> 00:26:11,485
لأنّ الحُصين الدماغي لا يكتمل
.تطوّره تماماً حتى تُصبح كبيراً

363
00:26:11,487 --> 00:26:13,688
.هذا ما يتحكّم في المسار الذي تتخذه

364
00:26:17,492 --> 00:26:18,726
.تفضّل

365
00:26:18,728 --> 00:26:22,583
،حسناً، شارفتُ على الإنتهاء
.إلاّ أنّ خافي العيوب قد نفذ منّي

366
00:26:22,583 --> 00:26:27,535
انتظر دقيقة فحسب، سوف أجعل مُساعدتي
.أورسولا) بأن تأتي وتجلب لي ما أريده)

367
00:26:28,871 --> 00:26:32,940
".أورسلا)، اجلبي لي خافياً للعيوب)"
.لا أشبه (أورسلا) إطلاقاً

368
00:26:32,942 --> 00:26:35,009
.حسناً، هذه هي اللحظة
أأنتِ مُستعدّة؟

369
00:26:35,011 --> 00:26:37,745
.كلاّ -
.أمر مُؤسف -

370
00:26:37,747 --> 00:26:40,047
.التفاعل قد بدأ

371
00:26:40,049 --> 00:26:41,816
.وتُعطيني إيّاها -
،أجل، ومن الأفضل أن تُعجّلي -

372
00:26:41,818 --> 00:26:43,618
لأنّ تلك القنبلة ستنفجر
.خلال أقل من 15 دقيقة

373
00:26:43,620 --> 00:26:46,287
،ما لمْ يتسارع التفاعل بطبيعة الحال
.وحينها سيكون لديكِ وقتٌ أقل

374
00:26:46,289 --> 00:26:48,456
.ويتسنّى لي حمله، رائع

375
00:26:53,800 --> 00:26:55,935
،أتعرف، الضوء فظيع هُنا
هل تُمانع التحرّك إلى هُناك؟

376
00:26:55,937 --> 00:27:01,072
.حسناً، عجّلي في ذلك -
.حسناً -

377
00:27:08,914 --> 00:27:13,651
،أورسلا)، وأخيراً، إنْ لمْ يكن بإمكانكِ العمل بسرعة)
.فلا يُمكنكِ العمل لحسابي

378
00:27:13,653 --> 00:27:15,486
.آسفة يا سيّدتي

379
00:27:15,488 --> 00:27:17,188
خُذي، أعيدي كريم الأساس هذا إلى حقيبتي
واذهبي لتقديم المُساعدة

380
00:27:17,190 --> 00:27:19,724
.مع النرويجيين في الطابق الثالث
.قومي بإعطائهم بعض الألوان

381
00:27:24,464 --> 00:27:26,898
.هذا المندوب البولندي أحمق

382
00:27:35,874 --> 00:27:38,543
.حسناً، سأوافيكِ في الأعلى حالاً، أيّتها الرئيسة -
.أياً كان -

383
00:27:43,616 --> 00:27:45,950
هذا النوع من الأمور التي نقوم بها
.ليست من أسلوبنا بالضبط

384
00:27:45,952 --> 00:27:47,318
أأنت مُتأكّد حيال هذا؟ -
.أجل، سأكون على ما يُرام -

385
00:27:47,320 --> 00:27:50,688
.سوف أتوجّه إلى القبو الآن
.(اذهبي لموضعكِ وانتظري (بايج

386
00:27:50,690 --> 00:27:53,424
.الأمور على وشك أن تغدو جنونيّة -
.لقد تجاوزنا الجنون منذ وقتٍ طويل -

387
00:27:53,426 --> 00:27:55,259
.حسناً

388
00:27:55,261 --> 00:28:02,900
أودّ أن أشكر الجمعيّة على وقتهم هذا اليوم
.وإنتباههم لهذا الطبق المُهم... مسألة

389
00:28:02,902 --> 00:28:04,769
...(ليس طبقاً، يا (توب

390
00:28:04,771 --> 00:28:11,876
أشكر الجمعيّة على وقتهم هذا اليوم
.وإنتباههم لهذه المسألة المُهمّة

391
00:28:11,878 --> 00:28:20,518
وأودّ أن انتهز هذه الفرصة لأناقش النسبة الجائرة
.من المُزحات العرقيّة المُوجّه للشعب البولندي

392
00:28:20,520 --> 00:28:27,725
للعلم، إنّ لدينا مُعادلة المُكعّبات الثلجيّة، ويتطلّب
.شخصاً واحداً منّا فقط لتثبيت مصباح كهربائي

393
00:28:32,398 --> 00:28:33,631
.حمداً للرب

394
00:28:33,633 --> 00:28:37,235
.هذا كلّ شيء، شُكراً لوقتكم
.لا تنسوا تقديم بقشيش لنادلاتكم

395
00:28:39,104 --> 00:28:40,772
.(شُكراً لك، حضرة السفير (كالوزا

396
00:28:40,774 --> 00:28:45,009
،)يتحدّث تالياً، سفير (بوريتان
.(جوناس ماداكي)

397
00:28:55,888 --> 00:29:04,529
أعضاء الجمعيّة العامّة، إنّه لشرف كبير أن أتحدّث إليكم
.(اليوم في موضوع الأزمة المُستمرّة في (بوريتان

398
00:29:04,531 --> 00:29:08,533
،آسف لتأخري، فقد أشغلني (توبي) بقضيّة
.(إنّكما تعلمان الحال مع (سكوربيون

399
00:29:08,535 --> 00:29:10,401
هل جلبت ما نحتاج إليه؟ -
.آسف للغاية -

400
00:29:10,403 --> 00:29:15,440
،لمْ استطع جلبه في فترة قصيرة
.لكنّي جلبتُ ضمّادتين

401
00:29:17,476 --> 00:29:20,978
هل أنتما مُستعدّان؟
.حسناً... دعونا نحرق هذا اللحم المُقدّد

402
00:29:20,980 --> 00:29:26,252
وفقاً لحساباتي، فسيحدث الإنفجار
...خلال خمسة، أربعة، ثلاثة

403
00:29:26,262 --> 00:29:29,554
.اثنان، واحد
.(وداعاً يا (جوناس

404
00:29:29,556 --> 00:29:33,925
(والآن، مع الحرب الأهليّة في (تيسوبو
...تقود مئات الآلاف من اللآجئين

405
00:29:33,927 --> 00:29:34,814
ماذا حدث بحقّ السماء يا (أوبراين)؟

406
00:29:34,814 --> 00:29:38,963
أفترض عدم وُجود نترات بوتاسيوم كافية
.في أغلفة السلامي لبدء التفاعل

407
00:29:38,965 --> 00:29:42,233
لكن لديّ خُطة إحتياطيّة، سوف نتخلّص
.من (ماداكي) قبلما يُغادر المبنى

408
00:29:44,137 --> 00:29:48,072
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.(آسفة يا (كاثرين -

409
00:29:48,074 --> 00:29:52,610
سوف أذهب لتجهيز سيّارة، فسأقوم بإعتقالهم
.شخصياً لو فشلوا في هذه المُهمّة

410
00:29:52,612 --> 00:30:01,119
إرسال مُساعدات ماليّة إلى (بوريتان) ليس ضرورة
.سياسيّة فحسب، بل مسؤوليّة أخلاقيّة

411
00:30:01,121 --> 00:30:03,321
.شُكراً لكم

412
00:30:10,262 --> 00:30:14,565
إنّي أراه، إنّهم في السلاسل الشرقيّة
.يتوجّهون إلى مروحيّة (ماداكي) على السطح

413
00:30:14,567 --> 00:30:16,267
.أحد رجاله يحمل الحقيبة

414
00:30:20,173 --> 00:30:22,039
!الفريق الثاني، تحرّكوا
!أطلقوا النار بنيّة القتل

415
00:30:22,041 --> 00:30:23,808
لابدّ أنّ أياً كان من حاول قتلي
.من قبل قد أرسل رجالاً آخرين

416
00:30:23,810 --> 00:30:27,278
!أمّنوا المروحيّة -
!اقطعوا عليهم الطريق -

417
00:30:27,280 --> 00:30:31,149
.لا يُمكننا الوصول إلى المروحيّة
.اطلب السيّارة، سنتقابل في المرآب

418
00:30:31,151 --> 00:30:33,951
...اقطعوا عليهم الطريق
من أنت، (روي روجرز)؟

419
00:30:35,053 --> 00:30:37,588
...كانت (هابي) مُحقة
.الرائحة نتنة هُنا

420
00:30:37,590 --> 00:30:42,493
حسناً، إنّهم يتوجّهون إلى مبنى المواقف
.الشمال شرقي فوقي تماماً، حسناً

421
00:31:00,979 --> 00:31:03,181
.واحد، اثنان، ثلاثة

422
00:31:14,426 --> 00:31:16,527
.لقد نصبوا مُتفجّرات -
.إننا تحت هُجوم -

423
00:31:16,529 --> 00:31:19,964
قلْ للسائق أن يُقابلنا بجوار رصيف المواقف
.على الجانب الشرقي من المبنى

424
00:31:19,966 --> 00:31:22,633
!اذهب الآن

425
00:31:22,635 --> 00:31:24,836
،سيسمعون شاحنات الإطفاء تلك
.وسوف يظنّون أنّه إنفجار خط غاز

426
00:31:24,838 --> 00:31:27,872
.ذكاء (والتر) ما زال يُذهلني -
.أجل، لا تحتفلي بعد -

427
00:31:27,882 --> 00:31:32,710
.ما زلنا لا نعلم لو كانت خُطته ستنجح -
سنعرف قريباً، أأنتِ مُستعدّة؟ -

428
00:31:32,712 --> 00:31:34,745
.شغلي السيارة

429
00:31:40,385 --> 00:31:41,752
.الآن

430
00:31:48,961 --> 00:31:50,494
.(ماداكي)

431
00:31:55,534 --> 00:31:58,569
هل رأيتموني على المسرح يا رفاق؟
.أعتقد أنّه يجدر بي الترشّح لمنصب

432
00:31:58,571 --> 00:32:00,204
ماذا تقصد أنّه يلوذ بالفرار؟

433
00:32:00,206 --> 00:32:03,541
.سيّارة ليموزين (ماداكي) تبتعد بجوار النهر
.لقد فوّتناه

434
00:32:03,543 --> 00:32:05,743
لو أردتِ القبض عليه بنفسكِ
.فمن الأفضل أن تقودي بسرعة

435
00:32:05,745 --> 00:32:07,044
.حسناً يا رفاق، دعونا نذهب

436
00:32:08,313 --> 00:32:10,181
!أسرع

437
00:32:12,751 --> 00:32:14,318
.هُناك سيّارة تُلاحقنا

438
00:32:15,787 --> 00:32:18,456
ما الذي تفعله بحقّ السماء؟
ما سبب توقفنا؟

439
00:32:18,758 --> 00:32:21,592
أيّها السائق؟

440
00:32:24,062 --> 00:32:26,864
.حضرة السفير -
.رأيتُك تتعرّض لإطلاق نار -

441
00:32:26,866 --> 00:32:31,235
.لقد تخلّصتُ من جُثتك -
.أنا شبح -

442
00:32:40,950 --> 00:32:43,151
،لن تذهب إلى أيّ مكان يا صاحبي
.إدارة الأمن الوطني

443
00:32:43,153 --> 00:32:44,786
.إنّك رهن الإعتقال -
.لا يُمكنك إعتقالي -

444
00:32:44,788 --> 00:32:48,857
.ليس لديك أيّ سُلطة هُنا
!الأمم المُتحدة أرضها دوليّة

445
00:32:48,859 --> 00:32:53,829
،من السلالم وصولاً إلى الإنفجار، أطحنا برجالك
،وتلاعبنا بك لتصل إلى الليموزين

446
00:32:53,831 --> 00:32:58,133
،ومن ثمّ قدناك إلى هُنا
.بعيداً بـ20 قدم عن الصلاحيّة القضائيّة الفيدراليّة

447
00:33:02,538 --> 00:33:03,825
.فتاتا المكياج

448
00:33:03,825 --> 00:33:06,708
...كان يجدر بك إستخدام خافي عيوب أكثر
.ربّما ما كنّا لنعثر عليك

449
00:33:06,710 --> 00:33:08,210
.الكوميديا ليست من صفاتكِ حقاً

450
00:33:14,117 --> 00:33:15,817
لمَ لا يزال على قيد الحياة؟

451
00:33:17,086 --> 00:33:20,956
.مرحباً، أيّتها الرئيسة -
لمَ لا يزال هُو على قيد الحياة؟ -

452
00:33:20,958 --> 00:33:23,258
.فليُعلمني أحدكم بما يجري الآن -
.بكلّ سرور -

453
00:33:23,260 --> 00:33:27,963
لكن أظنّ أنّ من الأفضل أن أدعْ ساحرينا
.يشرحون كيف قاموا بتنفيذ حيلتهم

454
00:33:29,499 --> 00:33:33,502
في البداية، أوّل ثلاث رصاصات فقط
.بمُسدّس (غليسون) كانت حقيقيّة

455
00:33:33,504 --> 00:33:35,670
البقيّة كانت رصاصات فارغة
.(تمّ صنعها بواسطة (هابي

456
00:33:35,672 --> 00:33:40,108
لقد أزالت ببساطة زرنيخات الرصاص
.من الغلاف، وتركت بارود فقط في المشط

457
00:33:42,411 --> 00:33:44,446
.كلّ الضجّة الصادرة بدون موت

458
00:33:44,448 --> 00:33:47,949
ثمّ كلّ ما كان عليّ فعله هُو أن أعذر نفسي
...للخروج من غرفة الإجتماع

459
00:33:47,951 --> 00:33:51,520
...سوف أذهب لإيجاد حمام
.أظنّ أنّي سأتقيّأ

460
00:33:51,522 --> 00:33:57,225
وأتسلل إلى المطبخ... القليل من شراب الشعير وألوان
.(الطعام... ممّا شكّل حمام دم تحت قميص (غليسون

461
00:33:57,227 --> 00:34:03,665
،)ولقد هزمتُ خبراء الموياي تاي في (بانكوك
.لذا جعل ذلك القتال يسير كما أردتُ كان أمراً سهلاً

462
00:34:03,667 --> 00:34:08,570
لقد جرّدتُ الحارس من سلاحه حتى يكون المُسدّس
.ذو الرصاصات الفارغة الوحيد في الملعب

463
00:34:08,572 --> 00:34:15,577
جعلته يعتقد أنّه أرداني في بطني
.بعدما وجّهتُ قبضتي أمام فتحة المحرقة

464
00:34:15,579 --> 00:34:22,350
أوّل فرضيّة لسلوكيّات إتخاذ القرار... حينما يُواجه المرء
.بسيناريو مُرعب، فإنّه يتمّ اختيار الخيار الأكثر مُلائمة

465
00:34:22,352 --> 00:34:27,622
علمتُ إنْ كان عليك التخلّص من الجثة فإنّك ستقوم
.بحشرها بأوّل برميل أو خزانة أو صندوق قمامة تراه أمامك

466
00:34:27,624 --> 00:34:31,893
ونزولك عبر فتحة المحرقة لا يعني بالضرورة
.أنّه سينتهي بك المطاف في المحرقة

467
00:34:31,895 --> 00:34:35,197
حسناً، سأحوّل المُفتاح
ومن ثمّ نرحل بسرعة، مُستعد؟

468
00:34:35,199 --> 00:34:36,765
!اذهب

469
00:34:48,645 --> 00:34:52,714
ألمْ تستطيعا إيجاد أيّ شيءٍ أكثر
نعومة للتخفيف من سقوطي؟

470
00:34:52,716 --> 00:34:55,792
بما أنّ القتل ليس تحت تغطية
،الحصانة الدبلوماسيّة

471
00:34:55,802 --> 00:34:59,323
،فقد نفذ حظك، أيّها السفير
لأنّي سجّلتُ كلّ شيء على الشريط

472
00:34:59,333 --> 00:35:01,056
.رقمياً -
.اخرس -

473
00:35:07,964 --> 00:35:11,900
.لكنّه ليس ميّتاً حقاً
.لا جريمة قتل بدون جثّة

474
00:35:11,902 --> 00:35:16,037
،تُوجد أدلّة ماديّة هُناك
.كافية لصنع قضيّة

475
00:35:16,039 --> 00:35:17,505
قطعت إصبعك؟

476
00:35:17,507 --> 00:35:20,508
.الإستخبارات البريطانيّة أشقياء للغاية -
.طيّب -

477
00:35:20,510 --> 00:35:26,648
جيشي من المُحاميين سيُخرجوني من هُنا، وسأدفع
.لمُرتزقة حتى يأتوا لهذه الدولة ويتعقبوا كلّ واحدٍ منكم

478
00:35:26,650 --> 00:35:30,952
فقط لو كان أجر صناعة أرقام لوحات السيّارات
.أفضل بكثير ممّا أعتقد

479
00:35:30,954 --> 00:35:35,300
حينما بدّلنا حاسوبك المحمول بالقنبلة... والتي لمْ
تكن أكثر من مُجرّد قنبلة صاعقة منزليّة الصنع

480
00:35:35,310 --> 00:35:37,442
على مُؤقت كان مقصوداً منه
...التخلّص من أحد حرّاسك

481
00:35:37,452 --> 00:35:39,661
قمتُ بإختراق كلّ حساباتك
.المصرفيّة المُشفرة

482
00:35:39,663 --> 00:35:47,736
وفقاً لحساباتي، سيحدث الإنفجار
.خلال خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد

483
00:35:47,738 --> 00:35:49,738
.(إنّ خزانتك خالية الآن يا (ماداكي

484
00:35:49,740 --> 00:35:56,344
لكن الأخبار السارّة هي أنّ كلّ أموالك تمّ التبرّع بها لجمعيّات
.اللاجئين للدول المُمزقة بالحروب والتي أهلكتها أنت

485
00:35:56,346 --> 00:35:58,013
.يا له من أمر كريم منك

486
00:36:00,016 --> 00:36:03,151
.أخرجوا هذا الرجل من هُنا -
!من أنتم يا قوم؟ -

487
00:36:03,153 --> 00:36:06,788
نحن الأشخاص الذين تختارهم
.آخر شيء في صفّ التربية البدنيّة

488
00:36:06,790 --> 00:36:11,359
ماذا عن كلّ تلك المُناقشات الأخلاقيّة حول القتل؟ -
.كانت (كرومويل) تُنصت عبر السماعة -

489
00:36:11,361 --> 00:36:14,863
،لمْ نكن نُريدها أن تكتشف ما نفعله
.لذا... قمنا بالتمثيل

490
00:36:14,865 --> 00:36:18,566
فكّرنا كمْ يُمكن أن يكون صعباً
لو كان بإمكان المُمثلين فعله؟

491
00:36:18,568 --> 00:36:23,872
،ماذا عنك يا (غليسون)؟ لمَ وافقت على هذا
بدلاً من إتباع الأوامر وقتل (ماداكي)؟

492
00:36:23,874 --> 00:36:27,542
أظنّ بسبب إكتشافه
.(أنّي كنتُ أعمل مع (ماداكي

493
00:36:27,544 --> 00:36:31,138
اكتشفت ذلك حينما اخترقت حاسوبه
لفتح الباب الأمني، أليس كذلك؟

494
00:36:31,715 --> 00:36:34,950
،هذا سيء
.غليسون)، يجب أن ترى هذا)

495
00:36:34,952 --> 00:36:37,152
ماذا؟ ما الأمر؟
ماذا وجد؟

496
00:36:37,154 --> 00:36:38,853
هل هذا حقيقي؟ -
.أخشى ذلك -

497
00:36:38,855 --> 00:36:41,990
.غير جيّد -
.(طرحتُ عليك سؤالاً يا (غليسون -

498
00:36:41,992 --> 00:36:44,759
ما هي المُشكلة؟ -
.لا أستطيع فتح الباب -

499
00:36:44,761 --> 00:36:47,162
ماذا تقصد أنّك لا تستطيع فتح الباب؟

500
00:36:47,164 --> 00:36:51,766
كرومويل) مُتواطئة مع (ماداكي)، لكن مع العقول التي)
.في هذه الغرفة، فإنّ بإمكاننا الإطاحة بها وبـ(ماداكي) أيضاً

501
00:36:51,768 --> 00:36:55,737
يجب عليك أن تُقرّر فقط سواء كان بإمكانك
.الوثوق بنا خلال الثانيتين المُقبلتين

502
00:36:55,739 --> 00:36:59,741
غليسون)، هل تستطيع سماعي؟)
لمَ لا تستطيع فتح الباب؟

503
00:37:00,977 --> 00:37:02,177
.ثانية واحدة

504
00:37:03,245 --> 00:37:09,651
قفل باب (ماداكي) مُحكم السد، لكن هُناك لوحة مفاتيح
.صغيرة لوحدها تربط الجزء الداخلي للباب عبر كيبل إيثرنت

505
00:37:09,653 --> 00:37:13,488
.تقوم بإدخال كلمة مرور فيه مُباشرة لفتح الباب -
.أجل، إنّه يقول الحقيقة -

506
00:37:13,490 --> 00:37:15,090
ماذا حدث، أيّتها الرئيسة؟

507
00:37:15,092 --> 00:37:18,909
،كلّ تلك السنوات في العمل بالمُساعدات الأفريقيّة
،قررتِ أخيراً أن تحصلي على حقكِ

508
00:37:18,909 --> 00:37:23,031
التعاون مع (ماداكي) ومن ثمّ التخلّص منه
حتى لا تضطرّين لتشارك الأرباح؟

509
00:37:23,033 --> 00:37:25,867
حسناً، إكتشفت ذلك
.رغم أنّك لست عبقرياً

510
00:37:25,869 --> 00:37:29,800
،كنتُ آمل أن أتجنّب كلّ هذا
.لكنّكم أذكياء جداً لتعرفوا مصلحتكم الخاصّة

511
00:37:29,806 --> 00:37:33,008
(لذا فإنّ نائبة المُديرة (كوبر
.ستدفع الثمن الآن

512
00:37:40,500 --> 00:37:43,033
،هيا يا نائبة المُديرة
.إنّك جواز سفري للحُرية

513
00:37:43,410 --> 00:37:44,460
.سوف أطلق النار

514
00:37:44,460 --> 00:37:48,228
كتف ثابت، وضغط فكّ، وتنفس
.إطلاق مُقاس... إنّها لا تُخادع

515
00:37:48,228 --> 00:37:51,616
!هيا يا (كرومويل)، أطلقي النار عليّ -
.ولا (كوبر) أيضاً -

516
00:37:53,285 --> 00:37:54,452
...أنتِ

517
00:37:56,156 --> 00:38:00,717
.لا تقلقوا، مُسدّسها فارغ -
.أتحرّق شوقاً لسماع هذا التفسير -

518
00:38:00,717 --> 00:38:03,294
قمتُ بتفريغ مُسدّسها
.عندما ذهبت لتجلب السيّارة

519
00:38:03,296 --> 00:38:05,983
متى علمتِ أنّها قذرة؟ -
.إنّي أعرف فريقي -

520
00:38:05,983 --> 00:38:08,833
من المُستحيل أنّكم ستُوافقون
.على مُؤامرة إغتيال

521
00:38:08,835 --> 00:38:11,267
كان لابدّ أنّ يكون مسرحاً تمثيلياً
.لمصلحة شخص

522
00:38:11,291 --> 00:38:19,610
.ماداكي) سيعدّ الدقائق حتى يشهد ضدّكِ) -
.عجباً، ليس وكأنّ شهادته ضروريّة -

523
00:38:19,612 --> 00:38:22,805
ما يُوجد في داخل حاسوبه المحمول يُفترض
أن يضعكِ في تلك الزنزانة الهولنديّة

524
00:38:22,815 --> 00:38:26,684
،التي هدّدتِ بوضع هؤلاء التقنيين فيها
.وإنّي أتحرّق شوقاً لحدوث ذلك

525
00:38:26,686 --> 00:38:30,988
إنّكِ عار على الإستخبارات البريطانيّة
.وكلّ ما ترمز له

526
00:38:30,990 --> 00:38:32,290
.دعونا نذهب

527
00:38:33,560 --> 00:38:39,897
،)من الأفضل أن تذهب أيضاً يا (غليسون
.فالشرطة وسيّارات الإطفاء قادمة

528
00:38:39,899 --> 00:38:43,901
إنّها أشياء علنيّة للغاية لعميل سرّي
...والذي يُفترض أن يكون ميتاً

529
00:38:45,137 --> 00:38:49,040
غليسون)؟) -
.إنّه شقيّ للغاية -

530
00:38:49,042 --> 00:38:53,069
"،)الأمر كلّه على صلة بالسفير (ماداكي"

531
00:38:53,079 --> 00:38:58,149
والذي تمّ إتهامه بقتل عميل بالإستخبارات البريطانيّة"
".داخل مبنى الجمعيّة العامّة بالأمم المُتحدة

532
00:38:59,452 --> 00:39:00,885
!(مرحباً يا (راي -
!(مرحباً يا (والي -

533
00:39:00,887 --> 00:39:04,122
.إنّكم على التلفاز يا رفاق
.حسناً، نوعاً ما، إنّهم لمْ يذكروكم

534
00:39:04,124 --> 00:39:05,590
.نادراً ما يفعلون ذلك

535
00:39:05,592 --> 00:39:08,059
(قطعنا الطريق كلّه إلى (نيويورك
.ولمْ نشاهد عرضاً واحداً قط

536
00:39:08,061 --> 00:39:10,328
.أجل، حسناً، ربّما في المرّة المُقبلة

537
00:39:13,132 --> 00:39:16,234
أأنت ذاهب إلى مكانٍ ما؟ -
.(لرؤية (ميغان -

538
00:39:16,236 --> 00:39:22,039
.القميص يعجّ برائحة الميثان -
.حمداً للرب، ظننتُ أنّ (كايب) تناول لحماً مُقدّداً ثانية -

539
00:39:23,943 --> 00:39:29,680
،الأمر وما فيه هُو أننا فعلنا الكثير اليوم
...(أداء تمثيل لـ(كورمويل

540
00:39:29,682 --> 00:39:35,052
...تزييف وفاة، والمُخاطرة بحياتنا
.كلّ ذلك لتجنّب قتل رجل شرير

541
00:39:35,054 --> 00:39:39,791
الخير الأعظم ينصّ أنّه يُفترض بذلك
أن يكون قراراً سهلاً، ولذا لمَ... ليس كذلك؟

542
00:39:39,793 --> 00:39:45,963
لأنّك تُصبح أكثر إنسانيّة، ولا يُفترض بالبشر
.أن يتعاملوا مع الموت بعرضيّة

543
00:39:48,367 --> 00:39:52,170
الموت صعب، صحيح يا (والتر)؟

544
00:39:55,207 --> 00:39:59,644
.إنّي مُتعب، فقد كان يوماً طويلاً
هل يُمكنكِ توصيلي لرؤية (ميغان)؟

545
00:39:59,646 --> 00:40:02,113
.بالتأكيد

546
00:40:06,652 --> 00:40:12,156
ما الذي يجري؟ لمَ لمْ يتم تنبيبها؟
.تركتك هُنا لتعتني بها

547
00:40:12,158 --> 00:40:17,061
.إنّي أعتني بها بالفعل، بإعطائها ما تُريده -
.ذلك ليس قرارك -

548
00:40:17,063 --> 00:40:20,565
إنّ أمري القضائي يحلّ
.محلّ أيّ شيءٍ يُريده أيّ أحد

549
00:40:20,567 --> 00:40:21,933
.ليس بعد الآن

550
00:40:26,638 --> 00:40:30,041
.لمْ يكن لدينا وقت لشراء خاتمين

551
00:40:37,316 --> 00:40:39,650
هل تزوّجت؟

552
00:40:42,221 --> 00:40:45,623
إنّ (راي) قسّ مُرخّص له
.بكنيسة الانترنت الطاهرة

553
00:40:47,159 --> 00:40:53,931
أمرك القضائي أعطاك تحكّم في القرارات الطبيّة
.لحالة (ميغان) لأنّه لمْ يكن لديها زوج أو ذرّية

554
00:40:55,834 --> 00:40:58,302
.حسناً، أنا زوجها الآن

555
00:41:00,005 --> 00:41:04,408
،وإذا لمْ تكن تُريد أن يتم تنبيبها
.فلا تحتاج لذلك بكلّ تأكيد

556
00:41:30,202 --> 00:41:34,672
.شُكراً لكِ على السيّارة
.لقد أفادتني اليوم حقاً

557
00:41:34,674 --> 00:41:41,279
،لكنّكِ كنتُ موجودة دوماً من أجلي
.أليس كذلك؟ منذ كنّا صغيرين

558
00:41:41,281 --> 00:41:44,582
.لا يُمكنني خذلانك عندما يكون دوري

559
00:41:46,985 --> 00:41:50,721
.والتر)، فعل ما تُريده ليس خُذلاناً لها)

560
00:41:50,723 --> 00:41:58,429
،أنت مُحق، لو كان التنبيب يُسبّب الألم لها
.فإذن... انتهى الأمر... لا مزيد من التنبيب

561
00:42:01,466 --> 00:42:11,042
لكن (ميغان)... قويّة، وأعلم أنّ بإمكانها
...التحمّل حتى تنتهي أبحاثي، لذا

562
00:42:11,044 --> 00:42:16,647
،أعلم أنّ بإمكاني حفظ حياتها
.لذا لن أتوقف عن المُحاولة

563
00:42:16,649 --> 00:42:21,118
،جيّد، لا أريدك أن تتوقف عن المُحاولة
.لأنّي أحبّها

564
00:42:21,120 --> 00:42:23,654
.أعلم أنّك تُحبّها

565
00:42:31,797 --> 00:42:36,067
والتر)، إلى أين أنت ذاهب؟) -
.لإنقاذ حياتها، فإنّي لا أتعامل عرضياً مع الموت -

566
00:42:39,827 --> 00:42:44,972
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">تـعـديــل الـتـوقـيـت</font>
<u><font color="#808080" face="Modern No. 20">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">قـاســـم</font>

567
00:42:47,733 --> 00:43:20,724
<font color=#ee25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>

