1
00:00:06,828 --> 00:00:11,898
إنّها ضعيفة، لكن تمّ شفط مُعظم السوائل
.من رئتيها، وإنّها تتنفس بشكل أفضل الآن

2
00:00:11,900 --> 00:00:14,534
إذن بإمكاننا إزالة الأنبوب؟ -
.الهدف هُو إزالته لاحقاً هذا اليوم -

3
00:00:14,536 --> 00:00:16,636
،لكن حالما تبدأ رئتيها بالإمتلاء بالسوائل
.فإنّي أريد ان يعود إلى داخلها

4
00:00:16,638 --> 00:00:18,571
.(والتر) -
.أريده أن يعود إلى داخلها -

5
00:00:18,573 --> 00:00:25,311
،بالطبع، يجب عليّ إنهاء جولاتي التفقديّة
.لكنّي سأطمئنّ عليها مُجدّداً بعدما انتهي

6
00:00:25,313 --> 00:00:28,281
.شُكراً لك

7
00:00:31,519 --> 00:00:35,121
لا أصدّق أنّك أصدرت أمراً قضائياً
.للقيام بتنبيب أختك

8
00:00:35,123 --> 00:00:38,191
.إنّي أنقذ حياتها -
.أنت تعلم أنّها لمْ تكن تُريد الأنبوب -

9
00:00:38,193 --> 00:00:40,293
.إنّه يُخيفها ويُؤلمها

10
00:00:40,295 --> 00:00:42,462
.إنّها تتناول أدوية مُسكّنة للألم -
أهذا ما توصّلت إليه؟ -

11
00:00:42,464 --> 00:00:47,934
التعاقد مع مُحامٍ مُرتبط، تضليل حالة طارئة
،لوكيل قاضي محكمةٍ في مُنتصف الليل

12
00:00:47,936 --> 00:00:53,071
بمُعدّل ذكائك البالغ 197، والقيام بالإعلان
أنّ أختك غير مُؤهّلة لإتخاذ قراراتها الطبيّة؟

13
00:00:53,095 --> 00:00:57,877
،قراراتها ستؤدّي إلى وفاتها قبلما أتمكّن من إنقاذها
.لذا بحكم الطبيعة، هي غير مُؤهّلة

14
00:00:57,879 --> 00:01:01,948
،ولو أنّك جعلتها تقوم بالأمر الذكي من تلقاء نفسها
.فما كان ليكون أيّ من هذا ضرورياً

15
00:01:01,950 --> 00:01:03,816
.والتر)، هذا ليس قرارك)

16
00:01:03,818 --> 00:01:05,985
حقاً؟ لأنّ لديّ أمر قضائي
.يقول أنّه قراري بالفعل

17
00:01:09,890 --> 00:01:11,524
ما هذه؟

18
00:01:11,526 --> 00:01:16,229
.قالت أنّك أهديتها إيّاها عندما كنتما صغيرين
.(أرادتك أن تحصل عليها رغم أنّها ليست (لامبرغيني

19
00:01:17,264 --> 00:01:20,033
.سأردّ لكِ الدين يوماً ما -
.(سأقبل بـ(لامبرغيني -

20
00:01:20,035 --> 00:01:22,669
.صفراء لامعة
!سأسابقك

21
00:01:22,671 --> 00:01:28,274
،سأجلب لها سيّارة حقيقيّة بعدما تتحسّن
.لأنّها ستتحسّن... بما أنّي مسؤول الآن

22
00:01:30,145 --> 00:01:35,273
!ما ذلك؟ ارفع ركبتيك! ارفع ركبتيك
!ارفع ركبتيك! ارفع ركبتيك! ارفع ركبتيك

23
00:01:35,273 --> 00:01:39,285
،انظر إليّ، لا يهم حجم القتال في الكلب
.بل حجم الكلب في القتال

24
00:01:39,287 --> 00:01:41,988
.أعتقد أنّك فهمت ذلك عكسياً -
!لا تُشكّكي بالمدرّب من فضلكِ! حسناً، شُكراً لكِ -

25
00:01:41,990 --> 00:01:44,524
حسناً، سوف نقوم بـ 15 رفعة
.من تمرين الضغط الآن

26
00:01:44,526 --> 00:01:47,026
.ابدأ! واحد -
ماذا تفعل لابني؟ -

27
00:01:47,028 --> 00:01:49,362
مرحباً يا (بيغي)، إنّي أساعده
.فحسب في واجبه المنزلي

28
00:01:49,364 --> 00:01:51,519
.تقريره المدرسي كان أقل من المُتوسّط -
.إنّه يحصل على درجات إمتياز -

29
00:01:51,519 --> 00:01:54,300
.ليس في التربية البدنيّة -
.رالف) لا يهتم بأمر التربية البدنيّة) -

30
00:01:54,302 --> 00:01:56,736
.كلّ الفتية يهتمّون لأمر التربية البدنيّة
.الأمر أشبه بـ(لورد أف ذا فلايس) هُناك

31
00:01:56,738 --> 00:01:59,105
وأن يتمّ إختياره الأخير
.لهو أمر مُؤلم، ثقي بي

32
00:01:59,107 --> 00:02:03,342
.لا يروقني إخباره لكم بأشياء بدلاً منّي -
.إنّه فرد منّا، وإننا نفهمه -

33
00:02:03,344 --> 00:02:07,647
مرحباً، ما كلّ هذا؟ -
...مرحباً يا (والت)، إنّي أقوم -

34
00:02:07,649 --> 00:02:12,118
رالف)! أأنت بخير؟) -
أأنت بخير يا صاحبي؟ -

35
00:02:12,120 --> 00:02:13,853
.أنا على ما يُرام

36
00:02:13,855 --> 00:02:17,523
.وصلت السيّارة، حسناً
.تمّ إختياري الأخيرة بضعة مرّات

37
00:02:17,525 --> 00:02:19,492
.لا تدعْ ذلك يُزعجك -
.هيا يا بطل -

38
00:02:19,494 --> 00:02:23,896
،إنّك على ما يُرام، استرخِ
.فلنذهب، استرخِ، هيا بنا

39
00:02:23,898 --> 00:02:27,400
كيف حال (ميغان)؟ -
.سوف تتحسّن -

40
00:02:28,469 --> 00:02:34,741
اسمع يا (والتر)، أعلم أنّها طبيعتك
،لرؤية مُشكلة ورغبتك في حلّها

41
00:02:34,743 --> 00:02:41,414
،لكن بعض الأشياء... لا يُوجد أجوبة لها
.وأريد أن أتأكّد من تجهيز نفسك عاطفياً لذلك

42
00:02:41,416 --> 00:02:45,685
.كما تعلم، للإحتياط فحسب -
.هيا، اجتمعوا حولي، لدينا قضيّة كبيرة -

43
00:02:45,687 --> 00:02:49,956
يُمكننا إكمال حديثنا... لاحقاً؟ -
.لا حاجة لذلك -

44
00:02:49,958 --> 00:02:53,259
...سأكون على ما يُرام، و
.ميغان) ستكون كذلك أيضاً)

45
00:02:55,162 --> 00:03:01,200
،هذه (أوليفيا كرومويل)، مُديرة الإستخبارات البريطانيّة
.(وهذا أحد عُملائها، (إيان غليسون

46
00:03:01,202 --> 00:03:03,569
منذ متى ونحن نعمل مع الإستخبارات البريطانيّة؟ -
.منذ قلتُ ذلك -

47
00:03:03,571 --> 00:03:05,404
الإستخبارات البريطانيّة
.ستتولّى إدارة هذه القضيّة

48
00:03:05,406 --> 00:03:08,310
.إدارة الأمن الوطني ستقدّم الدعم -
هل سنتوجّه إلى (إنجلترا) لإحتساء الشاي؟ -

49
00:03:08,310 --> 00:03:11,077
كلاّ، بل إلى (نيويورك)، ولن يكون
.أمامنا أيّ وقتٍ لإحتساء الشاي

50
00:03:11,079 --> 00:03:16,616
(هدفنا هُو (جوناس ماداكي)، سفير دولة (بوريتان
.الأفريقيّة إلى الولايات المُتحدة

51
00:03:16,618 --> 00:03:22,021
تمّ الحصول على لقبه بواسطة رشاوي حتى يتمكّن
.من السفر بحصانة دبلوماسيّة ويتجنّب المُقاضاة

52
00:03:22,023 --> 00:03:25,324
مُقاضاة على ماذا؟ -
.مهنة (ماداكي) الحقيقيّة هي تهريب الأسلحة -

53
00:03:25,326 --> 00:03:29,929
إنّه يُقدّم أسلحة محظورة عالمياً لدول تمزّقها
.(الحروب في (أمريكا اللاتينيّة) و(أفريقيا

54
00:03:29,931 --> 00:03:35,234
،الجنود في هذه الصورة أعمارهم 14 عاماً
.(الرصاص الذي بداخلهم يعود لـ(ماداكي

55
00:03:35,236 --> 00:03:36,675
لمَ لمْ يتم إعتقاله؟

56
00:03:36,675 --> 00:03:39,739
لأنّ ما تعرفه الإستخبارات البريطانيّة
.وما يُمكننا إثباته هُما أمران مُختلفان تماماً

57
00:03:39,741 --> 00:03:46,379
،ماداكي) مهووس بالأمن، لا يُسافر أبداً بدون حرّاسه)
.وغالباً يجلب أجهزته الأمنيّة الشخصيّة

58
00:03:46,381 --> 00:03:48,214
.من الصعب جداً الإقتراب منه

59
00:03:48,216 --> 00:03:50,683
،لكنّه سيُقدّم خطاباً في الأمم المُتحدة
.وهُو ما يُقدّم لنا فرصة

60
00:03:50,685 --> 00:03:53,853
الخطاب عبارة عن طلب
.مساعدة ماليّة لموطنه

61
00:03:53,855 --> 00:03:58,891
لكن السبب الحقيقي لزيارته الأمم المُتحدة هُو إجتماع
.(سرّي مع (سوتو علي)، مندوب من (تيسوبو

62
00:03:58,893 --> 00:04:03,296
(نعتقد أنّهم يُخططون لبيع أسلحة لـ(تيسوبو
للإطاحة بعشرات الآلاف من المُتمرّدين

63
00:04:03,298 --> 00:04:06,520
.والذين يُريدون حُكومة أكثر ديمقراطيّة -
.(كنتُ عاملة إنسانيّة في (بوريتان -

64
00:04:06,520 --> 00:04:10,002
رأيتُ بنفسي المُعاناة
.التي تسبّب بها (ماداكي) وأسلحته

65
00:04:10,004 --> 00:04:11,571
ما هي مُهمّتنا؟

66
00:04:11,573 --> 00:04:14,941
،)عندما يلتقي (ماداكي) و(علي
.فإنّهما سيتحدّثان بلغة "كويسان" المُنقرضة تقريباً

67
00:04:14,943 --> 00:04:17,210
أقل من إثنا عشر شخصاً على كوكب الأرض
.بإمكانهم ترجمتها

68
00:04:17,212 --> 00:04:19,979
،هُناك موارد مصدريّة محدودة
.ويستغرق تعلّمها سنوات

69
00:04:19,981 --> 00:04:22,949
.إنّ (غليسون) فصيح في تلك اللغة -
.عالم باللغات والذي لا يتحدّث -

70
00:04:22,951 --> 00:04:27,286
.كمْ أنّ ذلك مُثير للسخرية -
.أنا فصيح في 60 لغة، وخبير في 12 لغة أخرى -

71
00:04:27,288 --> 00:04:30,790
حقاً؟ هل تعرف هذه اللغة؟
."يور أوتايباي إز إمْلاي"

72
00:04:30,792 --> 00:04:33,826
لمَ عالم لغات؟ ألا يُمكنكم فحسب
إدخال جهاز تسجيل أو ما شابه؟

73
00:04:33,828 --> 00:04:37,597
كلاّ، غير مسموح بالتسجيل في أيّ مكان
.بالأمم المُتحدة سوى في الجمعيّة العامّة

74
00:04:37,599 --> 00:04:40,666
لإبقاء الجميع صادقين، فإنّهم يقومون
...بإستخدام قناع سمعي طيفي

75
00:04:40,668 --> 00:04:45,037
مُخططات سمعيّة ضوضائيّة ذات تردّدات لا يُمكن
.للمرء سماعها، لكن تلتقطها أجهزة التسجيل

76
00:04:45,039 --> 00:04:46,906
،يُمكنك التسجيل
.لكنّك تحصل على تشويش فحسب

77
00:04:46,908 --> 00:04:54,313
لهذا السبب عليكم تجاوز أمن الأمم المُتحدة حتى يقترب
.(غليسون) كفاية لسماع المُحادثة بين (ماداكي) و(علي)

78
00:04:54,315 --> 00:04:57,617
.سوف يحلّ شفرة مكان وزمان تبادل الأسلحة

79
00:04:57,619 --> 00:05:02,288
،)سنقوم بإعتراضها، ونعتقل (ماداكي
.ونُنقذ حيوات بريئة لا تُعدّ ولا تُحصى

80
00:05:02,290 --> 00:05:05,867
ألا يُمكن للإستخبارات البريطانيّة وإدارة الأمن الوطني
العمل مع مجلس أمن الأمم المُتحدة لإدخال عالم لغاتكم؟

81
00:05:05,867 --> 00:05:11,631
الأدلّة ضدّ (ماداكي) قد تمّ الحصول عليها بواسطة تنصّت
.غير قانوني على المكالمات وصور الأقمار الصناعيّة

82
00:05:11,633 --> 00:05:15,601
إنّها تُثبت أنّ (ماداكي) شرير، لكن لا يُمكن
.إستخدامها كأساس لطلب من مجلس الأمن

83
00:05:15,603 --> 00:05:19,572
أنا و(كوبر) سنُراقبكم من مكتب
،)إدارة الأمن الوطني في (نيويورك

84
00:05:19,574 --> 00:05:23,276
بينما تقومون بإستخدام مُقدراتكم العقليّة لإدخال
.غليسون) إلى الأمم المُتحدة بدون أن يُكشف)

85
00:05:23,278 --> 00:05:27,546
.افعلوا هذا، وسيحيا أناس عديدين -
.(يجب علينا فعل هذا بدون (سيلفستر -

86
00:05:27,548 --> 00:05:30,082
،لا أريد أن تكون لوحدها
أأنتم مُوافقين على ذلك يا رفاق؟

87
00:05:30,084 --> 00:05:32,351
.أنا مُوافقة -
.الرجل يُساعد أطفال على قتل أطفال -

88
00:05:32,353 --> 00:05:36,289
.دعونا ننال منه -
المُديرة (كرومويل)، كيف يبدو الأمن؟ -

89
00:05:36,291 --> 00:05:38,424
.الأمم المُتحدة لديها ثلاث حلقات أمنيّة

90
00:05:38,426 --> 00:05:42,461
الحلقة الخارجيّة هي مدينة (نيويورك)، والتي يتمّ
.حراستها بواسطة الشرطة المُتجوّلين بالخيول

91
00:05:42,463 --> 00:05:46,766
،نقاط حول خارج المبنى يُشير إلى وُجود كاميرات
هابي)، هل ترين ما أراه؟)

92
00:05:46,768 --> 00:05:52,338
،حسناً، إفتراض بُعدٌ بؤريّ يبلغ 3.6 مليمتر
.فستكون هُناك نقطة عمياء في هذه المنطقة

93
00:05:52,340 --> 00:05:56,042
حسناً، لمَ علينا القلق حيال نُقاطٍ عمياء؟
.أنتِ خبيرة الهويّات الزائفة، اصنعي شيئاً

94
00:05:56,044 --> 00:06:01,213
بإمكاني صُنع أشياءٍ تبدو جيّدة، لكن هويّات الأمم المُتحدة
.الرسميّة بها صُور ثلاثيّة الأبعاد يستغرق تزويرها أياماً

95
00:06:01,215 --> 00:06:03,683
،حالما تقوم الشرطة بفحصهم عبر القارئ
.فسيتمّ القبض علينا

96
00:06:03,685 --> 00:06:08,421
حسناً، تشكيلة الشرطة الإعتياديّة تضع شرطي يمتطي
.حصاناً هُناك، لذا فإنّ تلك النُقطة العمياء لا تُساعدنا

97
00:06:08,423 --> 00:06:09,889
.إلاّ لو كان بإمكاننا تشتيت ذلك الحصان

98
00:06:09,891 --> 00:06:13,169
إنّها حيوانات مُفترسة، لو كانت لدينا فيرومونات
...أحصنة مُستعدّة للتكاثر من كِلي الجنسين

99
00:06:13,169 --> 00:06:15,494
إنّ بإمكان صديقي في مضمار السباق
.أن يجلب لنا بول حصان

100
00:06:15,496 --> 00:06:18,931
.(مرحباً، أنا (راي
."قولي للملكة أنّي قلتُ: "كيف الحال؟

101
00:06:22,736 --> 00:06:28,374
الأحصنة لديها أنوف كبيرة كالكلاب، لذا فإنّ بإمكاني
،أن أسكب البول بعيداً كفاية حتى لا تتمّ رؤيتي

102
00:06:28,376 --> 00:06:31,077
.لكن قريب كفاية حتى يشمّه الحصان

103
00:06:31,079 --> 00:06:36,816
،بينما يبحث الحصان عن شريكه العاطفي
.فإنّ بإمكاننا تجاوز طبقة الأمن الأولى

104
00:06:36,818 --> 00:06:38,351
.الطبقة التالية خادعة

105
00:06:38,353 --> 00:06:42,955
ماسحات جسدٍ كامل مع مُلتقط صُورٍ حديث
.ذو دوران ثلاثيّ الموجات المليمتريّة

106
00:06:42,957 --> 00:06:45,391
،هذا هُنا في هذه المنطقة
.وهي تُعتبر أرضاً فيدراليّة

107
00:06:45,393 --> 00:06:47,860
،حسناً، لو تمّ القبض عليك هُنا
.(فستذهب مُباشرة إلى سجن (ليفينوورث

108
00:06:47,862 --> 00:06:51,197
.الماسحات ليست مُشكلة
.ليس وكأننا نحمل مُسدّسات أو ما شابه

109
00:06:51,199 --> 00:06:56,635
لكننا سنحمل أغراض ضروريّة لتجعلنا نتجاوز
.طبقة الأمن الأخيرة التي أنظر إليها هُنا

110
00:06:56,637 --> 00:07:01,240
.تلك الأغراض لا يُمكن لمحها بواسطة الماسحات -
.لا تقفز إلى المرحلة التالية من فضلك -

111
00:07:01,242 --> 00:07:03,843
.إنّهم عباقرة، ويقفزون إلى الأمام دوماً -
.أنا مع السيّدة (داوتفاير) هُنا -

112
00:07:03,845 --> 00:07:05,421
أعني، من يهتم بأمر الخُطوة الثالثة؟

113
00:07:05,431 --> 00:07:09,415
لن نتمكّن من الوصول إلى هُناك أبداً لو اضطررنا
.لتهريب ممنوعات عبر تلك الماسحات الراقية

114
00:07:09,417 --> 00:07:12,051
أعني، كيف يحدث ذلك؟ -
.سنجعل (بايج) حامل -

115
00:07:12,053 --> 00:07:13,719
!ماذا؟

116
00:07:13,721 --> 00:07:16,055
سوف نُخبّئ ما نحتاج إليه
.في بطن (بايج) المُزيّفة

117
00:07:16,057 --> 00:07:22,561
إنتظر، ألن يرى الماسح ما بداخل بطني؟ -
.ليس إذا كنتُ تحت الأرض في نفق قناة كهربائيّة -

118
00:07:22,563 --> 00:07:23,596
.تقدّم للأمام

119
00:07:23,598 --> 00:07:28,234
بضعة أسلاك مُتقاطعة، وبإمكاني قطع التيّار
.عن الماسحات بتدفق كهربائي مُفاجئ

120
00:07:28,236 --> 00:07:29,368
.(الآن يا (هابي

121
00:07:31,806 --> 00:07:36,442
.يبدو أننا فقدنا الكهرباء
.سيّدتي، تقدّمي للأمام من فضلكِ

122
00:07:44,284 --> 00:07:47,953
.حسناً
.تفضّلي

123
00:07:49,122 --> 00:07:52,291
.آخر طبقة أمنيّة بداخل صلاحيّة قضاء دوليّة

124
00:07:52,293 --> 00:07:57,825
،قبلما يتمّ إدخالك بشكل صحيح إلى داخل الأمم المُتحدة
.فيجب عليك أن تجتاز قارئ سمات يد بيولوجيّ

125
00:07:57,825 --> 00:08:02,368
.يقوم بتخطيط توقيع الغشاء الفردي لراحة يدك
.كلّ شخص فريد

126
00:08:02,370 --> 00:08:06,123
كيف سيجتازون ذلك؟ -
أيّ دولة لن تقوم بإرسال مندوبين إلى المُؤتمر؟ -

127
00:08:06,147 --> 00:08:10,011
(إيطاليا)، إنّ لديهم مشاكل تجاريّة مع (بوريتان)
.ولن يحضروا كإعتراض

128
00:08:10,021 --> 00:08:12,745
.مثالي -
.حسناً، حصلتُ على صورة جيّدة للكف -

129
00:08:12,747 --> 00:08:18,751
.إلقاء مُرشّح ألوان حتى تبرز العروق اللامؤكسجة -
.هذا مثالي -

130
00:08:18,753 --> 00:08:20,419
توبي)، أأنت واثق بصلتك؟)

131
00:08:20,421 --> 00:08:22,254
إنّه من أفضل باحثي جراحات الأعضاء
.(الإصطناعيّة الطبيّة في جامعة (نيويورك

132
00:08:22,256 --> 00:08:24,490
.الأمر الأكثر أهميّة هُو أنّه لاعب أوراق سيء
.إنّه مدين لي

133
00:08:24,492 --> 00:08:27,059
انتظر، سأحمل أيدي زائفة في بطني؟

134
00:08:27,061 --> 00:08:31,730
وسنقوم بتهريب تلك الأيدي الزائفة
.ونستخدمهم لتجاوز الماسحات

135
00:08:33,634 --> 00:08:36,368
،)تهانينا الحارّة، آنسة (دينين
.إنّهم أربعة توائم

136
00:08:36,370 --> 00:08:40,739
ألن يعرف الناس شكل المندوبين الإيطاليين؟ -
.حسناً، نعم، أعضاء الجمعيّة العامّة يعرفونهم -

137
00:08:40,741 --> 00:08:44,610
لكن حرّاس الأمن يرون آلاف الأشخاص يعبرون
.خلال الأسبوع، إنّهم يبحثون عن ضوءٍ أخضر فحسب

138
00:08:46,514 --> 00:08:49,515
أين أتلاءم في هذه الخُطة؟ -
.سوف تكون معي، أيّها الأستاذ -

139
00:08:49,517 --> 00:08:55,087
الآن، شبكة كهرباء المدينة تعمل على قناة "8 إكس
.آر إم سي" لضمان إستقرار الطاقة في الأمم المُتحدة

140
00:08:55,089 --> 00:08:58,858
الأنفاق التي تدعم ذلك النوع من العمل
،يُفترض أن تكون تحت المبنى

141
00:08:58,860 --> 00:09:02,194
وهُناك ألواح دخول إلى قبو
.الأمم المُتحدة للعمّال الكهربائيين

142
00:09:02,196 --> 00:09:05,197
،إنّه مُغلق من الداخل
.لكن فريقنا سيسمح لنا بالدخول

143
00:09:06,634 --> 00:09:08,067
.يا رجل، الرائحة نتنة بالداخل

144
00:09:08,069 --> 00:09:12,471
،حسناً، تمّ بناء الأمم المُتحدة فوق مزبلة مسلخ
فتحات التهويّة النُخاسيّة تلك؟

145
00:09:12,473 --> 00:09:16,542
.إنّهم جيوب ميثان تنتشر ببطء منذ عقود -
.ذلك أو أنّ (كايب) تناول لحم مُقدّد في الطائرة مُجدّداً -

146
00:09:16,544 --> 00:09:19,612
!ارفعوا أيديكم! استديروا
!من أنتم؟ ماذا تفعلون هُنا؟

147
00:09:19,614 --> 00:09:22,381
،خذ الأمور برويّة، فنحن كهربائيين
.إننا نقوم بإجراء فحصٍ

148
00:09:22,383 --> 00:09:25,885
،الأمر الأكثر أهميّة، من تكون
وماذا تفعل هُنا في الأسفل بمُسدّس؟

149
00:09:25,887 --> 00:09:30,856
.(أنا حارس أمنٍ للسفير (ماداكي
.مُتمركز هُنا في حال حاول أحدٌ إيذاءه

150
00:09:38,365 --> 00:09:40,332
ماذا كانت تلك اللغة؟ -
ما الذي يجري يا (غليسون)؟ -

151
00:09:40,334 --> 00:09:44,537
،مثلما استنتجتم على الأرجح
.لستُ هُنا لترجمة أيّ شيء

152
00:09:44,539 --> 00:09:47,339
(سُحقاً، لكنته تحوّلت من (كولين فيرث
.(إلى (مايكل كاين

153
00:09:47,341 --> 00:09:51,010
هل هُناك أيّ شيءٍ حقيقي عنك؟ -
.نعم، قناعتي -

154
00:09:51,012 --> 00:09:57,683
،)أنا هُنا لإغتيال السفير (جوناس ماداكي
.وكلّكم ستُساعدوني

155
00:10:00,643 --> 00:10:06,496
((سـكـوربـيـون - الـعـقـرب))
((الـمـوسـم الـثانـي - الـحـلـقـة الـتـاسـعـة))
((بـعـنـوان: الولايات المُتحدة ضدّ بريطانيا ضدّ الأمم المُتحدة))
((تــرجـمـة: عـــمــاد عـــبــدالله))

156
00:10:12,943 --> 00:10:15,383
بجد يا دكتور؟ ألمْ تستطع قراءة
تعابير كون هذا الرجل مُحتال؟

157
00:10:15,429 --> 00:10:17,195
يتمّ تدريب عملاء الإستخبارات البريطانيّة
.لكي يكونوا غير قابلين للقراءة

158
00:10:17,197 --> 00:10:20,098
،الأمر مثل الإستخبارات المركزيّة
.لكن مع كعكات مُسطحة وغير مُحلاة

159
00:10:20,100 --> 00:10:21,299
.حسناً الآن، أغلقوا الباب

160
00:10:23,904 --> 00:10:26,271
غليسون)؟)
ما هُو وضعك؟

161
00:10:26,273 --> 00:10:28,873
،)حسناً، لقد صادفنا أحد رجال (ماداكي
.لكن تمّ التخلّص منه

162
00:10:28,875 --> 00:10:32,694
.تمّ إعلام (سكوربيون) بالترتيبات الجديدة -
أيّ ترتيبات جديدة؟ -

163
00:10:32,694 --> 00:10:34,179
.ترتيبات خداعهم لنا

164
00:10:34,181 --> 00:10:40,251
(إنّي آسفة، حضرة نائبة المُديرة، لكن (ماداكي
.هدف قيّم جداً لنترك هذه الفرصة تذهب سُدى

165
00:10:40,253 --> 00:10:43,354
إنّهم يُريدونا أن نُساعدهم
.(على إغتياله يا (كاثرين

166
00:10:43,356 --> 00:10:49,828
.كورمويل)، مُهمّتكِ هذه تنتهي الآن)
.لا حاجة لتذكيركِ أنّكِ على أراضي الولايات المُتحدة

167
00:10:49,830 --> 00:10:52,831
.بالتأكيد، لكنّهم على أراضٍ دوليّة

168
00:10:52,833 --> 00:10:57,068
وتمّ تصوير فريقكِ وهُو يدخل الأمم
.المُتحدة ببيّنات غير صحيحة

169
00:10:57,070 --> 00:10:59,270
لذا الأمر مُجرّد مسألة وقتٍ
.قبلما يتمّ التعرّف عليهم

170
00:10:59,272 --> 00:11:04,142
ومن ثمّ سيتمّ إعتقالهم ويتمّ مُحاكمتهم
.(بتهمة القتل في المحكمة الدوليّة في (هولندا

171
00:11:04,144 --> 00:11:07,378
،لا أعلم من تظنين أنّكِ تعملين معهم
.لكننا لسنا قتلة

172
00:11:07,380 --> 00:11:09,314
.أعلم بالضبط من أعمل معهم

173
00:11:09,316 --> 00:11:14,219
الآن، لا أريد أن أوجّه لكم تهديدات، لكن لديّ
.أوامر لمنعكم من الرحيل من هذه القضيّة

174
00:11:17,423 --> 00:11:21,893
.لقد تلاعبتِ بي منذ لقائنا الأوّل -
وأيّ خيار آخر كنتُ أملكه؟ -

175
00:11:21,895 --> 00:11:25,430
ما كان ليُوافق فريقكِ على هذا أبداً
.ما لمْ يتم زجّهم في الأمر

176
00:11:25,432 --> 00:11:31,836
قد يكون أمراً بغيضاً، لكنّي مُستعدّة
.(لمُبادلة أخلاقيّاتي بحياة (ماداكي

177
00:11:31,838 --> 00:11:37,609
من فضلكم لا تقللوا من شأن ما أنا مُستعدّة لفعله
.للتأكّد من حدوث هذا، لا تدعوني أرسلكم إلى السجن

178
00:11:40,246 --> 00:11:46,217
.ليس لدينا خيار -
.مسرور أنّك ترى الأمر من منظورنا -

179
00:11:46,219 --> 00:11:54,025
أقترح الآن أن نجد غرفة مُؤتمرات معزولة في الطابق
.العلوي، وسأعلمكم جميعاً بما يجري

180
00:11:57,596 --> 00:12:00,732
،بما أنّي عميل بالإستخبارات البريطانيّة
.فإنّ عليكم إتباع ما أفعله

181
00:12:00,734 --> 00:12:02,333
!الإستخبارات البريطانيّة

182
00:12:02,335 --> 00:12:05,370
،أمر كبير، إنّهم بالكاد أفضل من الإستخبارات العسكريّة
.وإنّهم بنصف براعة الرقابة العسكريّة

183
00:12:05,372 --> 00:12:07,138
المُديرة (كرومويل)، هل نحن مُتصلين؟ -
.نعم -

184
00:12:07,140 --> 00:12:09,307
هل أنتم في موقع مُؤمّن؟ -
.مُؤمّن في الوقت الراهن -

185
00:12:09,309 --> 00:12:11,676
لكن كلّ لحظة نتواجد فيها هُنا
.تزيد من إحتماليّة القبض علينا

186
00:12:11,678 --> 00:12:15,780
،لذا أقترح أن تُقدّمي خُطتكِ
.وسنُعلمكِ لو كان بمقدورنا المُساعدة

187
00:12:15,782 --> 00:12:17,682
.أقدّر الصراحة

188
00:12:17,684 --> 00:12:23,188
(معلوماتنا الإستخباراتيّة تُشير إلى أنّ (ماداكي) و(علي
.سيعقدان صفقتهما بالطابق الـ15 في غرفة إجتماع مُغلقة

189
00:12:23,190 --> 00:12:30,328
تلك الغرف ليس فيها كاميرات من أجل الخصوصيّة، ولا أحد
.سيكون هُناك سوى (ماداكي) و(علي) وبعض رجالهما

190
00:12:30,338 --> 00:12:33,305
،لذا حينما تبدأ الرصاصات بالتطاير
.فلن يتعرّض للأذى أيّ أبرياء

191
00:12:33,315 --> 00:12:39,337
سأدخل مُخفضاً رأسي حتى لا تقرأ كاميرات
.الردهة وجهي، ثمّ أتخلّص من الهدف، وأخرج

192
00:12:39,339 --> 00:12:41,539
،يبدو أنّك اكتشفت كلّ ما عليك فعله
فما سبب حاجتك لنا؟

193
00:12:41,541 --> 00:12:45,810
أتتذكّرون كيف قلنا أنّ (ماداكي) يُحبّ السفر
مع مُعدات أمنية شخصيّة؟

194
00:12:45,812 --> 00:12:50,114
أحد تلك المُعدّات هُو باب أمني عالي المُستوى
.جعل فريقاً يقوم بتركيبه مُسبقاً

195
00:12:50,116 --> 00:12:55,987
أريدكم أن تخترقوا القفل المحوسب حتى أتمكّن
.من دخول غرفة الإجتماع تلك مع عنصر المُفاجأة

196
00:12:55,989 --> 00:12:57,555
.ويجب أن تعجّل

197
00:12:57,557 --> 00:13:04,784
،ماداكي) سيتحدّث أمام الجمعيّة العامّة خلال ساعة)
.ومُتأكّد أنّه سيعود إلى (إفريقيا) حالما أمكن

198
00:13:04,784 --> 00:13:10,068
لن يتأخر، وإنّ هُناك إحتماليّة جيّدة
.أنّ إجتماعه مع (علي) يحدث الآن

199
00:13:19,912 --> 00:13:23,553
والتر)، ماذا تفعل؟) -
.أخترق حاسوب (ماداكي) المحمول -

200
00:13:23,553 --> 00:13:26,351
الإحتمالات تُشير أنّ البرنامج الذي يتحكّم
.في قفل بابه موجود عليه

201
00:13:26,353 --> 00:13:29,721
هل ستُساعدهما حقاً على قتل رجل؟ -
،كلاّ، بل سأساعد على فتح باب -

202
00:13:29,723 --> 00:13:33,057
ومن ثمّ نرحل من هُنا، وأياً كان ما يفعله
.غليسون) بعد ذلك هو المسؤول عنه)

203
00:13:33,059 --> 00:13:37,830
.ذلك تبرير أخلاقي لمْ يسبق أن سمعتُ تبريراً مثله -
هل تودّ أن يتمّ سجنك في الخارج؟ -

204
00:13:39,431 --> 00:13:41,826
هل تودّين رؤية (رالف) مُجدّداً؟

205
00:13:43,168 --> 00:13:45,203
.إذن دعوني أعمل

206
00:13:50,477 --> 00:13:54,746
.مرحباً
.مرحباً، لقد إستيقظتِ

207
00:13:55,514 --> 00:13:58,783
.ماء -
.ماء، نعم -

208
00:13:58,785 --> 00:14:01,919
.تذكّري، عليكِ أن تأخذي رشفة صغيرة

209
00:14:10,929 --> 00:14:18,136
...أرجوك
...(سيلفستر)

210
00:14:18,971 --> 00:14:25,376
.لا تدعهم يضعونه مُجدّداً -
التنبيب؟ -

211
00:14:27,446 --> 00:14:33,785
.ميغان)، لدى (والتر) أمر قضائي من المحكمة) -
...أرجوك -

212
00:14:34,620 --> 00:14:43,027
.حسناً، سأجد طريقة

213
00:14:43,029 --> 00:14:45,118
هل وجدت طريقة؟ -
.إنّي في داخل نظامه -

214
00:14:45,118 --> 00:14:48,132
!حسناً، أسرع -
.الصراخ وتلويح مُسدّسك لا يُساعد بتاتاً -

215
00:14:54,273 --> 00:14:58,176
.حسناً، هذا سيء
.غليسون)، يجب عليك رؤية هذا)

216
00:14:58,178 --> 00:15:00,511
ماذا؟ ماذا هُناك؟
ماذا وجد؟

217
00:15:02,348 --> 00:15:04,582
هل هذا حقيقي؟ -
.أخشى ذلك -

218
00:15:06,085 --> 00:15:08,386
.غير جيّد -
.(طرحتُ عليك سؤالاً يا (غليسون -

219
00:15:08,388 --> 00:15:10,955
ما هي المُشكلة؟ -
.لا يُمكنني فتح الباب -

220
00:15:10,957 --> 00:15:14,792
ماذا تقصد أنّه لا يُمكنك فتح الباب؟
هل يُمكنك سماعي؟

221
00:15:14,794 --> 00:15:18,258
لمَ لا يُمكنك فتح الباب؟ -
.قفل باب (ماداكي) مُحكم السد -

222
00:15:18,258 --> 00:15:21,966
لكن هُناك لوحة مفاتيح صغيرة لوحدها
.تربط الجزء الداخلي للباب عبر كيبل إيثرنت

223
00:15:21,968 --> 00:15:26,070
.تقوم بإدخال كلمة مرور فيه مُباشرة لفتح الباب -
غليسون)؟) -

224
00:15:26,072 --> 00:15:30,641
.أجل، إنّه يقول الحقيقة
.رأيتُ المواصفات بنفسي

225
00:15:30,643 --> 00:15:37,382
يا رفاق، ازدادت الأمور سوءاً، فقد اخترقتُ الكاميرات
.الأمنيّة في رواق الطابق الـ15، وانظروا

226
00:15:38,283 --> 00:15:42,887
.حسناً، لقد انتهت الصفقة، وفات الأوان
.يجب أن نُغادر قبلما يتمّ القبض علينا

227
00:15:42,889 --> 00:15:45,623
.لمْ يفت الأوان بكلّ تأكيد -
.قام فريقي بجلّ ما بإمكانه فعله -

228
00:15:45,625 --> 00:15:50,428
(لديّ أوامر مُباشرة من (دواننج ستريت
.لفعل ما يلزم لإكمال هدفي

229
00:15:50,430 --> 00:15:54,499
لو كان ذلك يعني حبس فريقكِ كلّه
.ورمي المُفتاح، فذلك ما سأفعله

230
00:15:54,501 --> 00:15:58,336
.إنّي آسفة، حضرة نائبة المُديرة
.هذا ليس أمراً شخصياً

231
00:15:58,338 --> 00:16:00,338
.إنّما أقوم بواجبي ببساطة

232
00:16:03,041 --> 00:16:06,544
،سأذهب لإيجاد حمام
.أشعر وكأنّي سأتقيّأ

233
00:16:08,080 --> 00:16:10,286
.حسناً، يجب علينا إبتكار خُطة جديدة

234
00:16:10,296 --> 00:16:14,078
أتذكّر من التصاميم أنّ الطابق السابع لا شيء فيه
،سوى تقنية التسخين والتهوية والتكييف

235
00:16:14,088 --> 00:16:17,455
.والكهرباء، وأنابيب المياه، لا تُوجد مُراقبة
.يُمكن لـ(غليسون) القيام بعمليّة الإغتيال هُناك

236
00:16:17,457 --> 00:16:19,657
.إلاّ أنّ خُطبة (ماداكي) خلال أقل من ساعة

237
00:16:19,659 --> 00:16:24,061
إنّه في طريقه على الأرجح إلى الغرفة الخضراء
.لإنتظار دوره للتحدّث، لن يتوقف بالطابق السابع

238
00:16:24,063 --> 00:16:25,296
.بل سيفعل بكلّ تأكيد

239
00:16:25,298 --> 00:16:28,132
!هُنا

240
00:16:28,134 --> 00:16:30,113
إنّ من الجنون فعلنا هذا، صحيح؟

241
00:16:30,123 --> 00:16:33,838
"،حسناً، بالحديث من وجهة نظر نفسيّة، فإنّ "جنون
،عبارة عن سلّة كبيرة لعدد ضخم من الباثولوجيا والظروف

242
00:16:33,840 --> 00:16:37,041
.لكن أجل، هذه أشدّ جنوناً من شخص مجنون تماماً -
.حسناً يا (والت)، إنّي أتحكّم بالمصعد -

243
00:16:37,043 --> 00:16:40,678
.أخبرني متى أوقفه فحسب -
.حسناً، لقد ركبا المصعد للتو -

244
00:16:49,755 --> 00:16:53,057
.(سأقف هُنا في حال تجاوزك (ماداكي

245
00:16:54,159 --> 00:16:58,629
،حسناً يا (والتر)، أعلم أنّ هذا آخر حلّ لدينا
.لكن سينتهي الأمر قريباً

246
00:16:59,731 --> 00:17:01,766
.كاد يصل إلى الطابق السابع

247
00:17:01,768 --> 00:17:05,036
أأنت مُتأكّد أنّ بإمكانك فعل هذا؟ -
.(كلاّ، حسناً، الآن يا (هابي -

248
00:17:07,406 --> 00:17:08,973
ما هذا بحقّ السماء؟

249
00:17:12,544 --> 00:17:15,413
حسناً، سأحرّك المُفتاح
ومن ثمّ نخرج بسرعة، مُستعد؟

250
00:17:15,881 --> 00:17:17,248
!اذهب

251
00:17:19,919 --> 00:17:23,221
.أوبراين)، إنّه عالق) -
.أجل، أعلم، هُناك خلل صغير -

252
00:17:35,467 --> 00:17:36,834
.حسناً، لقد فتحتُ الأبواب

253
00:18:14,640 --> 00:18:18,009
.سأتحقق من هويّته -
.هذه ليست المُحاولة الأولى لإغتيالي -

254
00:18:18,011 --> 00:18:19,710
.القتلة لا يحملون هويّات معهم

255
00:18:19,712 --> 00:18:24,081
سأتصل بالجمعيّة العامّة، وأخبرهم
.أنّ هُناك تهديد وأننا سنُغادر في الحال

256
00:18:24,083 --> 00:18:25,240
!لن تفعل شيئاً مثل ذلك

257
00:18:25,264 --> 00:18:28,085
،لو انتشر خبر أنّه وقعت مُحاولة لإغتيالي
.فإنّ ذلك سيُثير الإنتباه ناحيتي

258
00:18:28,087 --> 00:18:31,122
الأشخاص الذين أقوم بأعمالٍ معهم
.لا يُعجبهم إثارة الإنتباه أبداً

259
00:18:31,124 --> 00:18:39,263
،سأتحدّث إلى الجمعيّة العامّة كما هُو مُجدول
.(ومن ثمّ سنُغادر، لن أدع شيئاً يُخاطر بصفقتي مع (علي

260
00:18:39,265 --> 00:18:40,898
ماذا عنه؟

261
00:18:43,569 --> 00:18:45,336
.ارمِه هُناك

262
00:18:52,511 --> 00:18:55,146
ما الذي يجري؟
.أحتاج إلى تحديث

263
00:19:02,387 --> 00:19:05,423
(أخبروا (كرومويل) أنّ (ماداكي
.ما زال على قيد الحياة

264
00:19:07,593 --> 00:19:11,829
.غليسون) قد مات)
.لقد ألقوا بجثته للتو في المحرقة

265
00:19:14,232 --> 00:19:16,400
،آسف بشأن ما حدث مع المصعد
.كان الأمر غلطتي

266
00:19:16,402 --> 00:19:20,905
.كان يُمكن أن يكون هُناك خلل في تسليكي -
.ليس مُهماً غلطة من هذه -

267
00:19:20,907 --> 00:19:25,876
كان (غليسون) أفضل عُملائي ورجل صالح
.والذي قتل بواسطة وغد

268
00:19:25,878 --> 00:19:27,244
.لقد خسرتِ قاتلكِ للتو

269
00:19:27,246 --> 00:19:32,821
،فريقي في خطر بتواجده في ذلك المبنى
.أريد أن أخرجهم في الحال

270
00:19:32,821 --> 00:19:34,858
.كلاّ، سوف نُنهي المُهمّة -
ماذا نفعل الآن؟ -

271
00:19:34,858 --> 00:19:37,765
أجل، مُتأكّدة أنّ بإمكاننا إقناع السيّدة
.البريطانيّة اللئيمة بعدم إرسالنا إلى السجن

272
00:19:37,766 --> 00:19:42,937
كلاّ، لقد ألقى (ماداكي) للتو إنساناً
.عبر فتحة محرقة وكأنّه قمامة

273
00:19:42,939 --> 00:19:47,942
هذا رجل يدعم القتل والإبادة الجماعيّة
وماذا، سندعه حرّاً يفعل ذلك مُجدّداً؟

274
00:19:47,944 --> 00:19:51,047
.لسنا الإستخبارات البريطانيّة أو الإستخبارات المركزيّة -
.أجل، نحن مهووسين علميين -

275
00:19:51,047 --> 00:19:55,749
ما فائدة إمتلاكنا هذه القدرات إنْ لمْ نستخدمها
لإيقاف الشيء السيء في العالم؟

276
00:19:55,751 --> 00:19:58,216
.الخير الأعظم -
.لكن يا (والتر)، أنت لست قاتلاً -

277
00:19:58,216 --> 00:20:01,155
،هذه ليست جريمة قتل
.وإنّما... دفاع عن النفس

278
00:20:02,257 --> 00:20:03,490
.إننا نحمي العالم

279
00:20:03,492 --> 00:20:09,864
.من المُقرّر لـ(ماداكي) أن يُلقي خُطبته خلال 14 دقيقة
.إنّه على الأرجح في الغرفة الخضراء بالفعل

280
00:20:09,866 --> 00:20:11,999
.سوف يرحل حالما يُلقي ذلك الخطاب

281
00:20:13,401 --> 00:20:18,205
،)إنّ لديّ فكرة لكيفيّة الإطاحة بـ(ماداكي
.لو كنّا مُوافقين جميعاً

282
00:20:23,411 --> 00:20:27,248
،لا أصدّق أنّي أفعل هذا
.لكن تلك كانت خُطبة مُثيرة للغاية

283
00:20:27,250 --> 00:20:29,116
.نحن فريق، لذا أجل

284
00:20:29,118 --> 00:20:32,453
.آمل أنّك تعلم ما تفعله -
.أعرف بالفعل -

285
00:20:32,455 --> 00:20:37,003
لكن خُطتي تعتمد على إيجاد (هابي) بعص أغلفة
.السلامي الصُلبة في مخزن التموين بالأسفل

286
00:20:37,003 --> 00:20:40,494
أغلفة السلامي؟ -
.إنّها تحتوي نترات البوتاسيوم -

287
00:20:41,663 --> 00:20:45,466
.إنّهم يصنعون قنبلة -
.ليس قنبلة، بل شُحنة صغيرة ومُحتواة -

288
00:20:45,468 --> 00:20:49,470
(كافية فقط للإطاحة بـ(ماداكي
.بدون التسبّب بضرر ضخم لأيّ أحدٍ حوله

289
00:20:49,472 --> 00:20:51,171
أنت تُفكّر بحقيبته؟ -
.بالضبط -

290
00:20:51,173 --> 00:20:56,911
سوف نقوم بتبديل حاسوبه المحمول مُقابل شُحنة
.لها نفس الأبعاد والحجم حتى لا يشعر بتغيّر الوزن

291
00:20:56,913 --> 00:21:00,014
دعْ ذلك لي، أيّها الدكتور، هل يُمكنك مُقابلتي وراء
الكواليس في الجمعيّة العامّة خلال خمس دقائق؟

292
00:21:00,016 --> 00:21:01,081
.عُلم ذلك

293
00:21:01,083 --> 00:21:04,985
والتر)، هل يُمكنك التلاعب بالمُتحكم)
في درجات الحرارة من حاسوبك المحمول؟

294
00:21:04,987 --> 00:21:07,442
.لقد تحكّمتُ بأقمار صناعيّة من هذا الحاسوب من قبل
.إنّ بإمكاني التعامل مع جهاز تنظيم حرارة

295
00:21:07,442 --> 00:21:13,994
حسناً، زِدْ حرارة موقع التفتيش الأمني في الجنوب
.الغربي من الطابق الثاني، (بايج)، تعالي معي

296
00:21:23,271 --> 00:21:24,738
.نعم

297
00:21:26,875 --> 00:21:28,709
هابي)، هل شارفتِ على الإنتهاء؟)

298
00:21:28,711 --> 00:21:31,912
آسفة أنّي لا أصنع لك قنبلة
.من السلامي بسرعة كافية

299
00:21:31,914 --> 00:21:33,013
.في الواقع، لستِ كذلك

300
00:21:33,015 --> 00:21:37,051
ماداكي) سيدخل مُباشرة بعد خطاب)
.المندوب البولندي، ولقد حان وقتُ ذلك الرجل

301
00:21:37,053 --> 00:21:39,372
أجل، حسناً، دعنا نأمل أن تنجح
.(تكتيكات التأخير الخاصّة بـ(كايب

302
00:21:39,396 --> 00:21:42,056
.أجل، إنّي أعمل على ذلك الآن

303
00:21:43,926 --> 00:21:45,659
.الشيء الملعون مُعطل

304
00:21:45,661 --> 00:21:52,299
...معذرة، كيف تقول
.لقد فقدتُ ساعتي، ساعة يدي

305
00:21:52,301 --> 00:21:55,869
حسناً سيّدي، ما يجب عليك فعله
.هُو الذهاب إلى مكتب المفقودات

306
00:21:55,871 --> 00:22:00,541
.إنّه عند مكتب الزوّار في الطابق الأوّل -
.شُكراً جزيلاً -

307
00:22:00,543 --> 00:22:07,114
{\a6}،سيّدي الرئيس، سعادة الوزراء، وسعادتكم
...وحضرات السيّدات والسادة، إنّه لشرف لي أن أرحّب

308
00:22:04,205 --> 00:22:07,006
{\pos(190,240)}
.أصاب بالتوتر دوماً قبلما أتحدّث

309
00:22:08,960 --> 00:22:12,689
{\pos(190,220)}
على الأقل ترجمتكِ ستجعلني
.أبدو أكثر هدوءاً

310
00:22:12,789 --> 00:22:15,169
{\pos(190,240)}
.مُتأكّدة أنّك ستبلي بشكل حسن، سيّدي

311
00:22:15,569 --> 00:22:21,228
المعذرة يا سيّدتي، إنّكِ مطلوبة للترجمة
.في إجتماع مجلس الأمن في مبنى المُؤتمرات

312
00:22:21,230 --> 00:22:22,379
.لكن تمّ تعييني هُنا

313
00:22:22,379 --> 00:22:27,540
مفهوم، لكن المُترجم قد انسحب وإننا بحاجة
.إلى عالم لغاتٍ أقدم للإهتمام بالإجتماع

314
00:22:27,540 --> 00:22:30,604
سيتمّ إرسال البديل إلى المندوب البولندي
.خلال وقتٍ قصير

315
00:22:30,606 --> 00:22:32,648
.حسناً، لو كان هذا أمرك

316
00:22:32,848 --> 00:22:36,169
{\pos(190,220)}
يجب أن اذهب، لكن سيأتي
.بديل في أقرب وقت، بالتوفيق

317
00:22:36,721 --> 00:22:37,661
{\pos(190,240)}
.شُكراً لكِ

318
00:22:38,013 --> 00:22:39,546
.سيّدي

319
00:22:41,049 --> 00:22:43,017
.حان دورك، أيّها الدكتور
.قمْ بالمُماطلة

320
00:22:43,019 --> 00:22:45,419
.راي) يتحدّث) -
.(مرحباً يا (راي)، معك (توبي -

321
00:22:45,421 --> 00:22:47,955
.مرحباً، أيّها الدكتور
ما الذي يجري، أيّها القائد؟

322
00:22:47,957 --> 00:22:49,390
اسمك الأخير (سبيواك)، صحيح؟
هل ذلك بولندي؟

323
00:22:49,392 --> 00:22:51,191
.بولندي كما تكون النقانق المقليّة بولنديّة

324
00:22:51,193 --> 00:22:53,460
.ذلك ألماني، أيّها الأحمق
اسمع، أتعرف أيّ شيءٍ في اللغة البولنديّة؟

325
00:22:53,462 --> 00:22:56,897
.(تمّ تربيتي بواسطة جدّتي (إتوال -
.وذلك فرنسي -

326
00:22:56,899 --> 00:22:59,299
اسمع، إننا نعمل على قضيّة
.وإننا في مأزق صغير

327
00:22:59,301 --> 00:23:02,836
سوف تسمع بعض الناس يتحدّثون اللغة البولنديّة
.في الخلفيّة، ولقد ربطتُ هاتفي بسمّاعتي

328
00:23:02,838 --> 00:23:05,906
.أريدك أن تُترجم لي ما يُقال بالإنجليزيّة -
.بكلّ سرور يا صاحبي -

329
00:23:05,908 --> 00:23:08,442
.الآن لدينا لغة أسبانيّة
.ذكّرني أن ألكمك عندما نعود

330
00:23:08,444 --> 00:23:12,880
.(شُكراً لك، حضرة السفير (دارولاي
.(يتحدّث الآن سفير (بولندا)، (ماريك كالوزا

331
00:23:12,882 --> 00:23:16,350
.حسناً يا (راي)، حان دورنا -
.حسناً -

332
00:23:16,427 --> 00:23:19,887
{\pos(190,240)}
أنت مُترجمي الجديد؟ -
.مضت فترة منذ تحدّثتُ البولنديّة -

333
00:23:23,491 --> 00:23:26,435
{\pos(190,240)}
.نعم، أنا المُترجم

334
00:23:37,338 --> 00:23:42,910
.كايب)، لا أستطيع تأخير هذا لوقتٍ طويل) -
.افعل ما تفعله دوماً... أن ترفض الصمت -

335
00:23:45,658 --> 00:23:49,355
{\pos(190,220)}
،أعضاء الجمعيّة العامّة المُبجّلين

336
00:23:49,822 --> 00:23:57,357
.أيّها الأشخاص المُبجّلين... أعضاء الجمعيّة العامّة
انتظر لحظة، يا للهول، أأنت في الأمم المُتحدة؟

337
00:23:57,359 --> 00:24:05,632
،أعضاء الجمعيّة العامّة المُبجّلين
كمْ هُو شرف وإمتياز التحدّث إليكم اليوم

338
00:24:05,634 --> 00:24:12,239
في هذه المُنظمة الرائعة
.والتي هي الأمم المُتحدة

339
00:24:13,808 --> 00:24:19,279
،القنبلة جاهزة، نوعان من محاليل التنظيف
.وكيلوغرام من قطع السلامي وعلبة تخمير واحدة

340
00:24:19,281 --> 00:24:21,281
.لقد انتهيت
.بايج)، لقد حان دوركِ)

341
00:24:21,283 --> 00:24:23,484
.عُلم ذلك

342
00:24:28,189 --> 00:24:30,390
.مرحباً

343
00:24:32,494 --> 00:24:34,394
من أنتِ؟ -
.عاملة المكياج -

344
00:24:34,396 --> 00:24:36,400
.من أجل خُطبتك -
.لا أحتاج إلى مكياج -

345
00:24:36,400 --> 00:24:38,966
الأمم المُتحدة تُسجّل جلستهم
.هذا اليوم من أجل الإرشيف

346
00:24:38,968 --> 00:24:42,136
...إنّ لديهم أضواء جديدة فوق المسرح
.ممّا يجعل الجميع لامعاً

347
00:24:42,138 --> 00:24:45,105
أرجوك، سوف أقع في ورطة
.إنْ لمْ أقمْ بأداء عملي

348
00:24:45,107 --> 00:24:49,209
ولا يُمكننا أن ندع أكثر المندوبين
.وسامة بأن لا يبدو بأفضل حال

349
00:24:51,579 --> 00:24:59,253
.حسناً، تعالي، قومي بما عليكِ القيام به -
.رائع، سأجلب أغراضي وأباشر العمل -

350
00:25:06,961 --> 00:25:10,697
هابي)، كيف تبدو؟) -
.مثل إنفجار وجبة عشاء عند مُشاهدة التلفاز -

351
00:25:10,699 --> 00:25:14,551
.أحسنتِ عملاً -
.فليقمْ أحدكم بإعلامي بالمُستجدّات -

352
00:25:14,551 --> 00:25:17,037
في طريقنا إلى الغرفة الخضراء
.مع القنبلة المُكتملة

353
00:25:17,039 --> 00:25:22,895
،إنّها تعمل عبر تفاعل كيميائيّ حركيّ، لذا حالما أهزّها
.فسيكون لدينا 15 دقيقة حتى تنفجر

354
00:25:22,919 --> 00:25:27,714
حسناً، من الأفضل أن تُوصلها إلى تلك الغرفة الخضراء
.قبلما يُغادر (ماداكي)، وإلاّ فإنّكم ستخسرون فرصتكم

355
00:25:27,716 --> 00:25:32,119
ولستُ مُتأكّدة أنّ خطاب هذا المندوب البولندي
.قد يتم إطالته إلى وقتٍ أطول

356
00:25:33,996 --> 00:25:38,535
{\pos(190,220)}
أودّ التحدّث عن تمويل برنامج
.أطفال الأمم المُتحدة

357
00:25:38,545 --> 00:25:47,100
حسناً، عند هذه النُقطة، أودّ التحدّث
عن تمويل برنامج أطفال الأمم المُتحدة؟

358
00:25:47,102 --> 00:25:59,146
عند هذه النُقطة، أودّ التحدّث عن تمويل برنامج أطفال الأمم
.المُتحدة، لأنّ عندما تُفكّر بالأمر، فإنّهم هُم المُستقبل

359
00:25:59,148 --> 00:26:04,718
،أقول، أحسنوا تعليمهم
.ودعوهم يقودون الطريق

360
00:26:04,720 --> 00:26:06,053
.نحتاج لمزيد من الوقت، أيّها الدكتور

361
00:26:06,055 --> 00:26:09,590
في الواقع، غالباً لا يعرف الأطفال
.المكان الذي يتوجّهون إليه

362
00:26:09,592 --> 00:26:15,128
لأنّ الحُصين الدماغي لا يكتمل
.تطوّره تماماً حتى تُصبح كبيراً

363
00:26:15,130 --> 00:26:17,331
.هذا ما يتحكّم في المسار الذي تتخذه

364
00:26:21,135 --> 00:26:22,369
.تفضّل

365
00:26:22,371 --> 00:26:26,226
،حسناً، شارفتُ على الإنتهاء
.إلاّ أنّ خافي العيوب قد نفذ منّي

366
00:26:26,226 --> 00:26:31,178
انتظر دقيقة فحسب، سوف أجعل مُساعدتي
.أورسولا) بأن تأتي وتجلب لي ما أريده)

367
00:26:32,514 --> 00:26:36,583
".أورسلا)، اجلبي لي خافياً للعيوب)"
.لا أشبه (أورسلا) إطلاقاً

368
00:26:36,585 --> 00:26:38,652
.حسناً، هذه هي اللحظة
أأنتِ مُستعدّة؟

369
00:26:38,654 --> 00:26:41,388
.كلاّ -
.أمر مُؤسف -

370
00:26:41,390 --> 00:26:43,690
.التفاعل قد بدأ

371
00:26:43,692 --> 00:26:45,459
.وتُعطيني إيّاها -
،أجل، ومن الأفضل أن تُعجّلي -

372
00:26:45,461 --> 00:26:47,261
لأنّ تلك القنبلة ستنفجر
.خلال أقل من 15 دقيقة

373
00:26:47,263 --> 00:26:49,930
،ما لمْ يتسارع التفاعل بطبيعة الحال
.وحينها سيكون لديكِ وقتٌ أقل

374
00:26:49,932 --> 00:26:52,099
.ويتسنّى لي حمله، رائع

375
00:27:00,253 --> 00:27:02,388
،أتعرف، الضوء فظيع هُنا
هل تُمانع التحرّك إلى هُناك؟

376
00:27:02,390 --> 00:27:07,525
.حسناً، عجّلي في ذلك -
.حسناً -

377
00:27:15,367 --> 00:27:20,104
،أورسلا)، وأخيراً، إنْ لمْ يكن بإمكانكِ العمل بسرعة)
.فلا يُمكنكِ العمل لحسابي

378
00:27:20,106 --> 00:27:21,939
.آسفة يا سيّدتي

379
00:27:21,941 --> 00:27:23,641
خُذي، أعيدي كريم الأساس هذا إلى حقيبتي
واذهبي لتقديم المُساعدة

380
00:27:23,643 --> 00:27:26,177
.مع النرويجيين في الطابق الثالث
.قومي بإعطائهم بعض الألوان

381
00:27:30,917 --> 00:27:33,351
.هذا المندوب البولندي أحمق

382
00:27:42,327 --> 00:27:44,996
.حسناً، سأوافيكِ في الأعلى حالاً، أيّتها الرئيسة -
.أياً كان -

383
00:27:50,069 --> 00:27:52,403
هذا النوع من الأمور التي نقوم بها
.ليست من أسلوبنا بالضبط

384
00:27:52,405 --> 00:27:53,771
أأنت مُتأكّد حيال هذا؟ -
.أجل، سأكون على ما يُرام -

385
00:27:53,773 --> 00:27:57,141
.سوف أتوجّه إلى القبو الآن
.(اذهبي لموضعكِ وانتظري (بايج

386
00:27:57,143 --> 00:27:59,877
.الأمور على وشك أن تغدو جنونيّة -
.لقد تجاوزنا الجنون منذ وقتٍ طويل -

387
00:27:59,879 --> 00:28:01,712
.حسناً

388
00:28:01,714 --> 00:28:09,353
أودّ أن أشكر الجمعيّة على وقتهم هذا اليوم
.وإنتباههم لهذا الطبق المُهم... مسألة

389
00:28:09,355 --> 00:28:11,222
...(ليس طبقاً، يا (توب

390
00:28:11,224 --> 00:28:18,329
أشكر الجمعيّة على وقتهم هذا اليوم
.وإنتباههم لهذه المسألة المُهمّة

391
00:28:18,331 --> 00:28:26,971
وأودّ أن انتهز هذه الفرصة لأناقش النسبة الجائرة
.من المُزحات العرقيّة المُوجّه للشعب البولندي

392
00:28:26,973 --> 00:28:34,178
للعلم، إنّ لدينا مُعادلة المُكعّبات الثلجيّة، ويتطلّب
.شخصاً واحداً منّا فقط لتثبيت مصباح كهربائي

393
00:28:38,851 --> 00:28:40,084
.حمداً للرب

394
00:28:40,086 --> 00:28:43,688
.هذا كلّ شيء، شُكراً لوقتكم
.لا تنسوا تقديم بقشيش لنادلاتكم

395
00:28:45,557 --> 00:28:47,225
.(شُكراً لك، حضرة السفير (كالوزا

396
00:28:47,227 --> 00:28:51,462
،)يتحدّث تالياً، سفير (بوريتان
.(جوناس ماداكي)

397
00:29:02,341 --> 00:29:10,982
أعضاء الجمعيّة العامّة، إنّه لشرف كبير أن أتحدّث إليكم
.(اليوم في موضوع الأزمة المُستمرّة في (بوريتان

398
00:29:10,984 --> 00:29:14,986
،آسف لتأخري، فقد أشغلني (توبي) بقضيّة
.(إنّكما تعلمان الحال مع (سكوربيون

399
00:29:14,988 --> 00:29:16,854
هل جلبت ما نحتاج إليه؟ -
.آسف للغاية -

400
00:29:16,856 --> 00:29:21,893
،لمْ استطع جلبه في فترة قصيرة
.لكنّي جلبتُ ضمّادتين

401
00:29:23,929 --> 00:29:27,431
هل أنتما مُستعدّان؟
.حسناً... دعونا نحرق هذا اللحم المُقدّد

402
00:29:27,433 --> 00:29:32,705
وفقاً لحساباتي، فسيحدث الإنفجار
...خلال خمسة، أربعة، ثلاثة

403
00:29:32,715 --> 00:29:36,007
.اثنان، واحد
.(وداعاً يا (جوناس

404
00:29:36,009 --> 00:29:40,378
(والآن، مع الحرب الأهليّة في (تيسوبو
...تقود مئات الآلاف من اللآجئين

405
00:29:40,380 --> 00:29:41,267
ماذا حدث بحقّ السماء يا (أوبراين)؟

406
00:29:41,267 --> 00:29:45,416
أفترض عدم وُجود نترات بوتاسيوم كافية
.في أغلفة السلامي لبدء التفاعل

407
00:29:45,418 --> 00:29:48,686
لكن لديّ خُطة إحتياطيّة، سوف نتخلّص
.من (ماداكي) قبلما يُغادر المبنى

408
00:29:50,590 --> 00:29:54,525
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.(آسفة يا (كاثرين -

409
00:29:54,527 --> 00:29:59,063
سوف أذهب لتجهيز سيّارة، فسأقوم بإعتقالهم
.شخصياً لو فشلوا في هذه المُهمّة

410
00:29:59,065 --> 00:30:07,572
إرسال مُساعدات ماليّة إلى (بوريتان) ليس ضرورة
.سياسيّة فحسب، بل مسؤوليّة أخلاقيّة

411
00:30:07,574 --> 00:30:09,774
.شُكراً لكم

412
00:30:16,715 --> 00:30:21,018
إنّي أراه، إنّهم في السلاسل الشرقيّة
.يتوجّهون إلى مروحيّة (ماداكي) على السطح

413
00:30:21,020 --> 00:30:22,720
.أحد رجاله يحمل الحقيبة

414
00:30:26,626 --> 00:30:28,492
!الفريق الثاني، تحرّكوا
!أطلقوا النار بنيّة القتل

415
00:30:28,494 --> 00:30:30,261
لابدّ أنّ أياً كان من حاول قتلي
.من قبل قد أرسل رجالاً آخرين

416
00:30:30,263 --> 00:30:33,731
!أمّنوا المروحيّة -
!اقطعوا عليهم الطريق -

417
00:30:33,733 --> 00:30:37,602
.لا يُمكننا الوصول إلى المروحيّة
.اطلب السيّارة، سنتقابل في المرآب

418
00:30:37,604 --> 00:30:40,404
...اقطعوا عليهم الطريق
من أنت، (روي روجرز)؟

419
00:30:41,506 --> 00:30:44,041
...كانت (هابي) مُحقة
.الرائحة نتنة هُنا

420
00:30:44,043 --> 00:30:48,946
حسناً، إنّهم يتوجّهون إلى مبنى المواقف
.الشمال شرقي فوقي تماماً، حسناً

421
00:31:07,432 --> 00:31:09,634
.واحد، اثنان، ثلاثة

422
00:31:20,879 --> 00:31:22,980
.لقد نصبوا مُتفجّرات -
.إننا تحت هُجوم -

423
00:31:22,982 --> 00:31:26,417
قلْ للسائق أن يُقابلنا بجوار رصيف المواقف
.على الجانب الشرقي من المبنى

424
00:31:26,419 --> 00:31:29,086
!اذهب الآن

425
00:31:29,088 --> 00:31:31,289
،سيسمعون شاحنات الإطفاء تلك
.وسوف يظنّون أنّه إنفجار خط غاز

426
00:31:31,291 --> 00:31:34,325
.ذكاء (والتر) ما زال يُذهلني -
.أجل، لا تحتفلي بعد -

427
00:31:34,335 --> 00:31:39,163
.ما زلنا لا نعلم لو كانت خُطته ستنجح -
سنعرف قريباً، أأنتِ مُستعدّة؟ -

428
00:31:39,165 --> 00:31:41,198
.شغلي السيارة

429
00:31:46,838 --> 00:31:48,205
.الآن

430
00:31:55,414 --> 00:31:56,947
.(ماداكي)

431
00:32:01,987 --> 00:32:05,022
هل رأيتموني على المسرح يا رفاق؟
.أعتقد أنّه يجدر بي الترشّح لمنصب

432
00:32:05,024 --> 00:32:06,657
ماذا تقصد أنّه يلوذ بالفرار؟

433
00:32:06,659 --> 00:32:09,994
.سيّارة ليموزين (ماداكي) تبتعد بجوار النهر
.لقد فوّتناه

434
00:32:09,996 --> 00:32:12,196
لو أردتِ القبض عليه بنفسكِ
.فمن الأفضل أن تقودي بسرعة

435
00:32:12,198 --> 00:32:13,497
.حسناً يا رفاق، دعونا نذهب

436
00:32:14,766 --> 00:32:16,634
!أسرع

437
00:32:19,204 --> 00:32:20,771
.هُناك سيّارة تُلاحقنا

438
00:32:22,240 --> 00:32:24,909
ما الذي تفعله بحقّ السماء؟
ما سبب توقفنا؟

439
00:32:25,211 --> 00:32:28,045
أيّها السائق؟

440
00:32:30,515 --> 00:32:33,317
.حضرة السفير -
.رأيتُك تتعرّض لإطلاق نار -

441
00:32:33,319 --> 00:32:37,688
.لقد تخلّصتُ من جُثتك -
.أنا شبح -

442
00:32:49,404 --> 00:32:51,605
،لن تذهب إلى أيّ مكان يا صاحبي
.إدارة الأمن الوطني

443
00:32:51,607 --> 00:32:53,240
.إنّك رهن الإعتقال -
.لا يُمكنك إعتقالي -

444
00:32:53,242 --> 00:32:57,311
.ليس لديك أيّ سُلطة هُنا
!الأمم المُتحدة أرضها دوليّة

445
00:32:57,313 --> 00:33:02,283
،من السلالم وصولاً إلى الإنفجار، أطحنا برجالك
،وتلاعبنا بك لتصل إلى الليموزين

446
00:33:02,285 --> 00:33:06,587
،ومن ثمّ قدناك إلى هُنا
.بعيداً بـ20 قدم عن الصلاحيّة القضائيّة الفيدراليّة

447
00:33:10,992 --> 00:33:12,279
.فتاتا المكياج

448
00:33:12,279 --> 00:33:15,162
...كان يجدر بك إستخدام خافي عيوب أكثر
.ربّما ما كنّا لنعثر عليك

449
00:33:15,164 --> 00:33:16,664
.الكوميديا ليست من صفاتكِ حقاً

450
00:33:22,571 --> 00:33:24,271
لمَ لا يزال على قيد الحياة؟

451
00:33:25,540 --> 00:33:29,410
.مرحباً، أيّتها الرئيسة -
لمَ لا يزال هُو على قيد الحياة؟ -

452
00:33:29,412 --> 00:33:31,712
.فليُعلمني أحدكم بما يجري الآن -
.بكلّ سرور -

453
00:33:31,714 --> 00:33:36,417
لكن أظنّ أنّ من الأفضل أن أدعْ ساحرينا
.يشرحون كيف قاموا بتنفيذ حيلتهم

454
00:33:37,953 --> 00:33:41,956
في البداية، أوّل ثلاث رصاصات فقط
.بمُسدّس (غليسون) كانت حقيقيّة

455
00:33:41,958 --> 00:33:44,124
البقيّة كانت رصاصات فارغة
.(تمّ صنعها بواسطة (هابي

456
00:33:44,126 --> 00:33:48,562
لقد أزالت ببساطة زرنيخات الرصاص
.من الغلاف، وتركت بارود فقط في المشط

457
00:33:50,865 --> 00:33:52,900
.كلّ الضجّة الصادرة بدون موت

458
00:33:52,902 --> 00:33:56,403
ثمّ كلّ ما كان عليّ فعله هُو أن أعذر نفسي
...للخروج من غرفة الإجتماع

459
00:33:56,405 --> 00:33:59,974
...سوف أذهب لإيجاد حمام
.أظنّ أنّي سأتقيّأ

460
00:33:59,976 --> 00:34:05,679
وأتسلل إلى المطبخ... القليل من شراب الشعير وألوان
.(الطعام... ممّا شكّل حمام دم تحت قميص (غليسون

461
00:34:05,681 --> 00:34:12,119
،)ولقد هزمتُ خبراء الموياي تاي في (بانكوك
.لذا جعل ذلك القتال يسير كما أردتُ كان أمراً سهلاً

462
00:34:12,121 --> 00:34:17,024
لقد جرّدتُ الحارس من سلاحه حتى يكون المُسدّس
.ذو الرصاصات الفارغة الوحيد في الملعب

463
00:34:17,026 --> 00:34:24,031
جعلته يعتقد أنّه أرداني في بطني
.بعدما وجّهتُ قبضتي أمام فتحة المحرقة

464
00:34:24,033 --> 00:34:30,804
أوّل فرضيّة لسلوكيّات إتخاذ القرار... حينما يُواجه المرء
.بسيناريو مُرعب، فإنّه يتمّ اختيار الخيار الأكثر مُلائمة

465
00:34:30,806 --> 00:34:36,076
علمتُ إنْ كان عليك التخلّص من الجثة فإنّك ستقوم
.بحشرها بأوّل برميل أو خزانة أو صندوق قمامة تراه أمامك

466
00:34:36,078 --> 00:34:40,347
ونزولك عبر فتحة المحرقة لا يعني بالضرورة
.أنّه سينتهي بك المطاف في المحرقة

467
00:34:40,349 --> 00:34:43,651
حسناً، سأحوّل المُفتاح
ومن ثمّ نرحل بسرعة، مُستعد؟

468
00:34:43,653 --> 00:34:45,219
!اذهب

469
00:34:57,099 --> 00:35:01,168
ألمْ تستطيعا إيجاد أيّ شيءٍ أكثر
نعومة للتخفيف من سقوطي؟

470
00:35:01,170 --> 00:35:04,246
بما أنّ القتل ليس تحت تغطية
،الحصانة الدبلوماسيّة

471
00:35:04,256 --> 00:35:07,777
،فقد نفذ حظك، أيّها السفير
لأنّي سجّلتُ كلّ شيء على الشريط

472
00:35:07,787 --> 00:35:09,510
.رقمياً -
.اخرس -

473
00:35:16,418 --> 00:35:20,354
.لكنّه ليس ميّتاً حقاً
.لا جريمة قتل بدون جثّة

474
00:35:20,356 --> 00:35:24,491
،تُوجد أدلّة ماديّة هُناك
.كافية لصنع قضيّة

475
00:35:24,493 --> 00:35:25,959
قطعت إصبعك؟

476
00:35:25,961 --> 00:35:28,962
.الإستخبارات البريطانيّة أشقياء للغاية -
.طيّب -

477
00:35:28,964 --> 00:35:35,102
جيشي من المُحاميين سيُخرجوني من هُنا، وسأدفع
.لمُرتزقة حتى يأتوا لهذه الدولة ويتعقبوا كلّ واحدٍ منكم

478
00:35:35,104 --> 00:35:39,406
فقط لو كان أجر صناعة أرقام لوحات السيّارات
.أفضل بكثير ممّا أعتقد

479
00:35:39,408 --> 00:35:43,754
حينما بدّلنا حاسوبك المحمول بالقنبلة... والتي لمْ
تكن أكثر من مُجرّد قنبلة صاعقة منزليّة الصنع

480
00:35:43,764 --> 00:35:45,896
على مُؤقت كان مقصوداً منه
...التخلّص من أحد حرّاسك

481
00:35:45,906 --> 00:35:48,115
قمتُ بإختراق كلّ حساباتك
.المصرفيّة المُشفرة

482
00:35:48,117 --> 00:35:56,190
وفقاً لحساباتي، سيحدث الإنفجار
.خلال خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد

483
00:35:56,192 --> 00:35:58,192
.(إنّ خزانتك خالية الآن يا (ماداكي

484
00:35:58,194 --> 00:36:04,798
لكن الأخبار السارّة هي أنّ كلّ أموالك تمّ التبرّع بها لجمعيّات
.اللاجئين للدول المُمزقة بالحروب والتي أهلكتها أنت

485
00:36:04,800 --> 00:36:06,467
.يا له من أمر كريم منك

486
00:36:08,470 --> 00:36:11,605
.أخرجوا هذا الرجل من هُنا -
!من أنتم يا قوم؟ -

487
00:36:11,607 --> 00:36:15,242
نحن الأشخاص الذين تختارهم
.آخر شيء في صفّ التربية البدنيّة

488
00:36:15,244 --> 00:36:19,813
ماذا عن كلّ تلك المُناقشات الأخلاقيّة حول القتل؟ -
.كانت (كرومويل) تُنصت عبر السماعة -

489
00:36:19,815 --> 00:36:23,317
،لمْ نكن نُريدها أن تكتشف ما نفعله
.لذا... قمنا بالتمثيل

490
00:36:23,319 --> 00:36:27,020
فكّرنا كمْ يُمكن أن يكون صعباً
لو كان بإمكان المُمثلين فعله؟

491
00:36:27,022 --> 00:36:32,326
،ماذا عنك يا (غليسون)؟ لمَ وافقت على هذا
بدلاً من إتباع الأوامر وقتل (ماداكي)؟

492
00:36:32,328 --> 00:36:35,996
أظنّ بسبب إكتشافه
.(أنّي كنتُ أعمل مع (ماداكي

493
00:36:35,998 --> 00:36:39,592
اكتشفت ذلك حينما اخترقت حاسوبه
لفتح الباب الأمني، أليس كذلك؟

494
00:36:40,169 --> 00:36:43,404
،هذا سيء
.غليسون)، يجب أن ترى هذا)

495
00:36:43,406 --> 00:36:45,606
ماذا؟ ما الأمر؟
ماذا وجد؟

496
00:36:45,608 --> 00:36:47,307
هل هذا حقيقي؟ -
.أخشى ذلك -

497
00:36:47,309 --> 00:36:50,444
.غير جيّد -
.(طرحتُ عليك سؤالاً يا (غليسون -

498
00:36:50,446 --> 00:36:53,213
ما هي المُشكلة؟ -
.لا أستطيع فتح الباب -

499
00:36:53,215 --> 00:36:55,616
ماذا تقصد أنّك لا تستطيع فتح الباب؟

500
00:36:55,618 --> 00:37:00,220
كرومويل) مُتواطئة مع (ماداكي)، لكن مع العقول التي)
.في هذه الغرفة، فإنّ بإمكاننا الإطاحة بها وبـ(ماداكي) أيضاً

501
00:37:00,222 --> 00:37:04,191
يجب عليك أن تُقرّر فقط سواء كان بإمكانك
.الوثوق بنا خلال الثانيتين المُقبلتين

502
00:37:04,193 --> 00:37:08,195
غليسون)، هل تستطيع سماعي؟)
لمَ لا تستطيع فتح الباب؟

503
00:37:09,431 --> 00:37:10,631
.ثانية واحدة

504
00:37:11,699 --> 00:37:18,105
قفل باب (ماداكي) مُحكم السد، لكن هُناك لوحة مفاتيح
.صغيرة لوحدها تربط الجزء الداخلي للباب عبر كيبل إيثرنت

505
00:37:18,107 --> 00:37:21,942
.تقوم بإدخال كلمة مرور فيه مُباشرة لفتح الباب -
.أجل، إنّه يقول الحقيقة -

506
00:37:21,944 --> 00:37:23,544
ماذا حدث، أيّتها الرئيسة؟

507
00:37:23,546 --> 00:37:27,363
،كلّ تلك السنوات في العمل بالمُساعدات الأفريقيّة
،قررتِ أخيراً أن تحصلي على حقكِ

508
00:37:27,363 --> 00:37:31,485
التعاون مع (ماداكي) ومن ثمّ التخلّص منه
حتى لا تضطرّين لتشارك الأرباح؟

509
00:37:31,487 --> 00:37:34,321
حسناً، إكتشفت ذلك
.رغم أنّك لست عبقرياً

510
00:37:34,323 --> 00:37:38,254
،كنتُ آمل أن أتجنّب كلّ هذا
.لكنّكم أذكياء جداً لتعرفوا مصلحتكم الخاصّة

511
00:37:38,260 --> 00:37:41,462
(لذا فإنّ نائبة المُديرة (كوبر
.ستدفع الثمن الآن

512
00:37:51,715 --> 00:37:54,248
،هيا يا نائبة المُديرة
.إنّك جواز سفري للحُرية

513
00:37:54,625 --> 00:37:55,675
.سوف أطلق النار

514
00:37:55,675 --> 00:37:59,443
كتف ثابت، وضغط فكّ، وتنفس
.إطلاق مُقاس... إنّها لا تُخادع

515
00:37:59,443 --> 00:38:02,831
!هيا يا (كرومويل)، أطلقي النار عليّ -
.ولا (كوبر) أيضاً -

516
00:38:04,500 --> 00:38:05,667
...أنتِ

517
00:38:07,371 --> 00:38:11,932
.لا تقلقوا، مُسدّسها فارغ -
.أتحرّق شوقاً لسماع هذا التفسير -

518
00:38:11,932 --> 00:38:14,509
قمتُ بتفريغ مُسدّسها
.عندما ذهبت لتجلب السيّارة

519
00:38:14,511 --> 00:38:17,198
متى علمتِ أنّها قذرة؟ -
.إنّي أعرف فريقي -

520
00:38:17,198 --> 00:38:20,048
من المُستحيل أنّكم ستُوافقون
.على مُؤامرة إغتيال

521
00:38:20,050 --> 00:38:22,482
كان لابدّ أنّ يكون مسرحاً تمثيلياً
.لمصلحة شخص

522
00:38:22,506 --> 00:38:30,825
.ماداكي) سيعدّ الدقائق حتى يشهد ضدّكِ) -
.عجباً، ليس وكأنّ شهادته ضروريّة -

523
00:38:30,827 --> 00:38:34,020
ما يُوجد في داخل حاسوبه المحمول يُفترض
أن يضعكِ في تلك الزنزانة الهولنديّة

524
00:38:34,030 --> 00:38:37,899
،التي هدّدتِ بوضع هؤلاء التقنيين فيها
.وإنّي أتحرّق شوقاً لحدوث ذلك

525
00:38:37,901 --> 00:38:42,203
إنّكِ عار على الإستخبارات البريطانيّة
.وكلّ ما ترمز له

526
00:38:42,205 --> 00:38:43,505
.دعونا نذهب

527
00:38:44,775 --> 00:38:51,112
،)من الأفضل أن تذهب أيضاً يا (غليسون
.فالشرطة وسيّارات الإطفاء قادمة

528
00:38:51,114 --> 00:38:55,116
إنّها أشياء علنيّة للغاية لعميل سرّي
...والذي يُفترض أن يكون ميتاً

529
00:38:56,352 --> 00:39:00,255
غليسون)؟) -
.إنّه شقيّ للغاية -

530
00:39:00,257 --> 00:39:04,284
"،)الأمر كلّه على صلة بالسفير (ماداكي"

531
00:39:04,294 --> 00:39:09,364
والذي تمّ إتهامه بقتل عميل بالإستخبارات البريطانيّة"
".داخل مبنى الجمعيّة العامّة بالأمم المُتحدة

532
00:39:10,667 --> 00:39:12,100
!(مرحباً يا (راي -
!(مرحباً يا (والي -

533
00:39:12,102 --> 00:39:15,337
.إنّكم على التلفاز يا رفاق
.حسناً، نوعاً ما، إنّهم لمْ يذكروكم

534
00:39:15,339 --> 00:39:16,805
.نادراً ما يفعلون ذلك

535
00:39:16,807 --> 00:39:19,274
(قطعنا الطريق كلّه إلى (نيويورك
.ولمْ نشاهد عرضاً واحداً قط

536
00:39:19,276 --> 00:39:21,543
.أجل، حسناً، ربّما في المرّة المُقبلة

537
00:39:24,347 --> 00:39:27,449
أأنت ذاهب إلى مكانٍ ما؟ -
.(لرؤية (ميغان -

538
00:39:27,451 --> 00:39:33,254
.القميص يعجّ برائحة الميثان -
.حمداً للرب، ظننتُ أنّ (كايب) تناول لحماً مُقدّداً ثانية -

539
00:39:35,158 --> 00:39:40,895
،الأمر وما فيه هُو أننا فعلنا الكثير اليوم
...(أداء تمثيل لـ(كورمويل

540
00:39:40,897 --> 00:39:46,267
...تزييف وفاة، والمُخاطرة بحياتنا
.كلّ ذلك لتجنّب قتل رجل شرير

541
00:39:46,269 --> 00:39:51,006
الخير الأعظم ينصّ أنّه يُفترض بذلك
أن يكون قراراً سهلاً، ولذا لمَ... ليس كذلك؟

542
00:39:51,008 --> 00:39:57,178
لأنّك تُصبح أكثر إنسانيّة، ولا يُفترض بالبشر
.أن يتعاملوا مع الموت بعرضيّة

543
00:39:59,582 --> 00:40:03,385
الموت صعب، صحيح يا (والتر)؟

544
00:40:06,422 --> 00:40:10,859
.إنّي مُتعب، فقد كان يوماً طويلاً
هل يُمكنكِ توصيلي لرؤية (ميغان)؟

545
00:40:10,861 --> 00:40:13,328
.بالتأكيد

546
00:40:17,867 --> 00:40:23,371
ما الذي يجري؟ لمَ لمْ يتم تنبيبها؟
.تركتك هُنا لتعتني بها

547
00:40:23,373 --> 00:40:28,276
.إنّي أعتني بها بالفعل، بإعطائها ما تُريده -
.ذلك ليس قرارك -

548
00:40:28,278 --> 00:40:31,780
إنّ أمري القضائي يحلّ
.محلّ أيّ شيءٍ يُريده أيّ أحد

549
00:40:31,782 --> 00:40:33,148
.ليس بعد الآن

550
00:40:37,853 --> 00:40:41,256
.لمْ يكن لدينا وقت لشراء خاتمين

551
00:40:48,531 --> 00:40:50,865
هل تزوّجت؟

552
00:40:53,436 --> 00:40:56,838
إنّ (راي) قسّ مُرخّص له
.بكنيسة الانترنت الطاهرة

553
00:40:58,374 --> 00:41:05,146
أمرك القضائي أعطاك تحكّم في القرارات الطبيّة
.لحالة (ميغان) لأنّه لمْ يكن لديها زوج أو ذرّية

554
00:41:07,049 --> 00:41:09,517
.حسناً، أنا زوجها الآن

555
00:41:11,220 --> 00:41:15,623
،وإذا لمْ تكن تُريد أن يتم تنبيبها
.فلا تحتاج لذلك بكلّ تأكيد

556
00:41:41,417 --> 00:41:45,887
.شُكراً لكِ على السيّارة
.لقد أفادتني اليوم حقاً

557
00:41:45,889 --> 00:41:52,494
،لكنّكِ كنتُ موجودة دوماً من أجلي
.أليس كذلك؟ منذ كنّا صغيرين

558
00:41:52,496 --> 00:41:55,797
.لا يُمكنني خذلانك عندما يكون دوري

559
00:41:58,200 --> 00:42:01,936
.والتر)، فعل ما تُريده ليس خُذلاناً لها)

560
00:42:01,938 --> 00:42:09,644
،أنت مُحق، لو كان التنبيب يُسبّب الألم لها
.فإذن... انتهى الأمر... لا مزيد من التنبيب

561
00:42:12,681 --> 00:42:22,257
لكن (ميغان)... قويّة، وأعلم أنّ بإمكانها
...التحمّل حتى تنتهي أبحاثي، لذا

562
00:42:22,259 --> 00:42:27,862
،أعلم أنّ بإمكاني حفظ حياتها
.لذا لن أتوقف عن المُحاولة

563
00:42:27,864 --> 00:42:32,333
،جيّد، لا أريدك أن تتوقف عن المُحاولة
.لأنّي أحبّها

564
00:42:32,335 --> 00:42:34,869
.أعلم أنّك تُحبّها

565
00:42:43,012 --> 00:42:47,282
والتر)، إلى أين أنت ذاهب؟) -
.لإنقاذ حياتها، فإنّي لا أتعامل عرضياً مع الموت -

566
00:42:53,067 --> 00:43:31,939
<font color=#ee25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>

