1
00:00:17,305 --> 00:00:19,139
<i>.(جاسيكا)، أنا (بيل)</i>

2
00:00:19,173 --> 00:00:22,810
إصغي، سوف أعاود الإتصال
.بكِ بعد أداء بعض العمل

3
00:00:22,844 --> 00:00:24,478
.لاداعى للقلق

4
00:00:24,513 --> 00:00:28,082
<i>وأتمنى أن لايأخذ هذا
.أكثر من أسبوع أو أسبوعين</i>

5
00:00:28,117 --> 00:00:34,252
لست بحاجة للقول، عندما
.أذهب فإن منزلى هو منزلك

6
00:00:35,357 --> 00:00:37,324
.بدون سبب بالطبع

7
00:00:37,359 --> 00:00:41,295
ما رأيك فى إحضار غطاء هنا؟
.ربما أحتاج بعض العون

8
00:00:42,497 --> 00:00:46,464
تارا)؟)
هل مازلتِ مُستيقظة؟

9
00:00:48,403 --> 00:00:50,771
تارا)؟)

10
00:00:52,140 --> 00:00:54,408
!(ديبي) -
!(سوكي) -

11
00:00:54,476 --> 00:00:57,178
!(سحقاً لـ (سوكي

12
00:00:57,212 --> 00:01:00,081
ماذا، ألم تسمعها الليلة؟

13
00:01:00,115 --> 00:01:02,184
.لقد رفضت كلانا

14
00:01:02,218 --> 00:01:04,720
إلى جانب أن السلطات
.تسعي خلفنا

15
00:01:04,754 --> 00:01:07,089
إن لم نذهب قبل شروق
.الشمس، فستكون هذه نهايتنا

16
00:01:13,563 --> 00:01:14,897
إنهم هنا بالفعل؟

17
00:01:14,931 --> 00:01:18,867
!السلطات، لاتتحرك

18
00:01:18,902 --> 00:01:21,570
<i>!ليُساعدنا أحد، أرجوكم</i>

19
00:01:21,604 --> 00:01:24,440
!أرجوكم، أى أحد

20
00:01:24,475 --> 00:01:25,708
!اللعنة!، لا

21
00:01:25,743 --> 00:01:28,611
!(لاتفعلى هذا بى يا (تارا

22
00:01:28,645 --> 00:01:31,280
ديبي) حاولت قتلى)
.ولكنها قفزت أمامى

23
00:01:31,315 --> 00:01:33,249
.(بحقك يا (تارا

24
00:01:33,283 --> 00:01:36,052
أريك) علينا التحدث؟)

25
00:01:36,087 --> 00:01:38,021
بام)؟)

26
00:01:38,055 --> 00:01:41,725
انا متعجبة بعض الشييء، أنتم
.يارفاق تعرفون كيف تحتفلون

27
00:01:41,759 --> 00:01:44,728
اريك) ليس هنا، أخرجى من منزلى) -
اتقصدين منزل (اريك)؟ -

28
00:01:44,762 --> 00:01:48,665
إن كان لديكِ أى أخلاق متبقية
.فسوف تتركينا وشأننا الأن

29
00:01:48,699 --> 00:01:52,068
.(أنا بحاجة للتحدث إلى (اريك -
اللعنة يا (بام)، أرجوكِ -

30
00:01:52,102 --> 00:01:57,637
حسناً، أن رأيته أخبريه
.بأننى مُتآسفة

31
00:01:57,641 --> 00:01:59,809
<i>.إنتظرى، إنتظري</i>

32
00:02:01,345 --> 00:02:03,513
.حوليها من أجلنا -
ماذا؟ -

33
00:02:03,547 --> 00:02:05,047
أحولها؟
.لستُ حتى مُعجبة بها

34
00:02:05,082 --> 00:02:06,715
(تارا) تكره (مصاصين الدماء)
.(يا (لافايت

35
00:02:06,750 --> 00:02:08,083
أيتها الحمقاء، لقد تلقت
.رصاصة بدلاً منكِ

36
00:02:08,118 --> 00:02:10,086
هل ستقومين فعلاً بمنع
فُرصتها كي تحيا مرة أخرى؟

37
00:02:10,120 --> 00:02:14,287
لست أنا الوحيدة التى لاحظت
بأنها تفقد نصف رأسها، أليس كذلك؟

38
00:02:14,290 --> 00:02:17,759
حتى وإن حاولت، ماذا لو قلت
... بأنها لن تنهض من الأرض

39
00:02:17,793 --> 00:02:20,328
ليلة الغد كاملة التحول؟ ...

40
00:02:20,363 --> 00:02:22,330
.يجب أن تحاولى

41
00:02:23,399 --> 00:02:24,933
<i>(سوك) -
.سأدين لكِ بواحدة -</i>

42
00:02:28,939 --> 00:02:30,439
واحدة؟

43
00:02:32,109 --> 00:02:33,676
.سوف نتولى أمرهم من هُنا

44
00:02:33,711 --> 00:02:38,179
<i>ولاتعودوا للسلطات إلا أن يكون
.كل شييء نظيفاً</i>

45
00:02:38,216 --> 00:02:41,119
!كل قطرة

46
00:02:41,153 --> 00:02:44,456
لقد أزلت تعويذة (اريك)، ماذا
لو إستطعت فعل هذا لكِ؟

47
00:02:44,490 --> 00:02:47,359
تعويذتى إنتهت عندما ماتت
مارين)، ماذا لديكِ سوى هذا؟)

48
00:02:47,393 --> 00:02:50,061
.إفعليها فحسب -
... أنا لا أعرف بماذا تهتمين -

49
00:02:50,096 --> 00:02:53,932
إن كنتِ تستطيعين إستخدام يديكِ
... السحرية أو قوتكِ الخارقة

50
00:02:53,966 --> 00:02:55,634
أى كانت تلكَ القوة التى
... (إستخدمتيها على (اريك

51
00:02:55,668 --> 00:02:57,602
... كي تُصلحى ما بيننا ...

52
00:02:57,637 --> 00:03:00,305
.ومازلتِ تدنين لى بواحدة ...

53
00:03:00,339 --> 00:03:02,040
.لقد حظيتِ بإتفاق الأن ...

54
00:03:02,075 --> 00:03:03,842
.حسناً، إفعليها -
أقسمي بهذا -

55
00:03:03,876 --> 00:03:06,444
أجل  اللعنة يا (بام)، أرجوكِ -
.إفعليها فحسب -

56
00:04:36,584 --> 00:04:42,484
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}((الدم الحقيقى))
.الموسم الخامس - الحلقة الأولى

57
00:04:42,585 --> 00:04:47,985
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs45\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}(مشاهدة ممتعة)

58
00:04:48,318 --> 00:04:52,354
جايسون)، (جايسون)، أقسم لك)
... وأقسم للرب

59
00:04:52,389 --> 00:04:56,224
لستُ هُنا كي أؤذيك، كل ما
.أريده هو التحدث

60
00:04:56,293 --> 00:05:00,061
اتعلم، أنت تقول هذا
... ببساطة ولكنى رأيت أنيابك

61
00:05:00,063 --> 00:05:04,264
وكنت أدور المبانى لوقتِ كافى كي
... أعرف بان هذه الأنياب شبيهة بأنياب التوأم

62
00:05:04,301 --> 00:05:06,234
التوأم الذين يأتون ...
.بالمتاعب ويتغذون على أى أحد

63
00:05:06,269 --> 00:05:08,336
.وليسوا للتحدث أبداُ

64
00:05:08,371 --> 00:05:10,472
.لا يوجد لدى أحد كي ألوذ له

65
00:05:10,506 --> 00:05:12,874
ماذا عن أتباعك؟

66
00:05:12,908 --> 00:05:14,976
هناك المئات منهم، ويتسائلون
.أين كنت

67
00:05:15,010 --> 00:05:16,610
.اجل

68
00:05:16,645 --> 00:05:19,613
ماذا بإعتقادك سيفعلون بى
عندما يعرفون بهذا الامر؟

69
00:05:19,648 --> 00:05:22,515
هذه هى الناس التى دربتها
.من أجل قتل أشخاص مثلى

70
00:05:24,184 --> 00:05:27,153
اترى؟
.لقد ذهبت الأنياب

71
00:05:27,187 --> 00:05:28,921
أنظر، أنظر، -
مُحال -

72
00:05:28,955 --> 00:05:30,856
.انا لا أريد النظر إليك -
لماذا؟ -

73
00:05:30,891 --> 00:05:32,458
.لأنكَ تقوم بإغوائى

74
00:05:32,492 --> 00:05:35,361
جايسون)، مصاص الدماء يجب)
.أن يتعلم كيف يغوى الناس

75
00:05:35,395 --> 00:05:38,164
لم يُعلمنى أحد أى شييء -
!هراء -

76
00:05:38,198 --> 00:05:40,599
... ماذا عن -
الذى حولنى؟ -

77
00:05:40,634 --> 00:05:44,237
أجل -
.تحويلى هذا يا (جايسون) كان عقاب -

78
00:05:44,271 --> 00:05:47,540
<i>.... انا لن أقول بأننى لا أستحق هذا</i>

79
00:05:47,574 --> 00:05:49,042
ولكنى إستيقظت بداخل
... حُفرة فى الأرض

80
00:05:49,076 --> 00:05:51,211
مع إمرأة غريبة لم تُخبرنى ...
.أى شييء

81
00:05:51,245 --> 00:05:53,814
<i>.لدرجة أنها لم تعطنى إسمها </i>

82
00:05:53,848 --> 00:05:55,782
!لقد هربت فحسب

83
00:05:55,817 --> 00:05:57,484
بجدية؟

84
00:05:57,519 --> 00:06:01,021
<i>لقد فعلت، لقد
.فعلت هذا فعلاً</i>

85
00:06:01,056 --> 00:06:02,556
لقد تخلت عنك هكذا؟

86
00:06:05,227 --> 00:06:06,793
مرحبا يا هذا -
.مرحبا -

87
00:06:06,828 --> 00:06:09,562
.(قم بدعوتى للدخول يا (جايسون

88
00:06:09,597 --> 00:06:13,067
بالطبع، تفضل
.(بالدخول يا (ريفيرند

89
00:06:25,481 --> 00:06:27,682
هل أنتم جميعاً
غاضبين مني لسببِ ما؟

90
00:06:27,716 --> 00:06:31,252
إلا أن يتوقف أحدكم
... عن العويل ويتحول إلى بشري

91
00:06:32,655 --> 00:06:34,322
.التواصل سيكون صعباً للغاية ...

92
00:06:37,960 --> 00:06:40,495
هذا يبدو جيداً -
أين هو بحق الجحيم؟ -

93
00:06:40,530 --> 00:06:42,264
<i>من؟ -
.قائد القطيع -</i>

94
00:06:42,298 --> 00:06:44,732
(ماركوس بوزمان)
هل تعرفه؟

95
00:06:44,767 --> 00:06:48,337
.أنتِ تعرفين بأننى أعرفه -
.إنه مفقود ما يقرب من يومين حتى الأن -

96
00:06:48,371 --> 00:06:52,506
منذ أن جئت أنت
... و (ألسيد هيرفاك) باحثين عنه

97
00:06:52,575 --> 00:06:55,043
لم نعثر عليه أبداً -
.بلى نعتقد بأنكَ فعلت -

98
00:06:55,077 --> 00:06:57,045
!تخصلوا منه يا رفاق

99
00:07:04,153 --> 00:07:05,386
.أحضروا لى الفتاة

100
00:07:23,274 --> 00:07:25,842
!لديها رائحة

101
00:07:25,876 --> 00:07:29,111
هل هذا سيء؟ -
.لايمكنك تخيل كم هذا جيد -

102
00:07:32,816 --> 00:07:34,817
ألا يجب أن تُمسكي
بها أو تفعلى شيئاً أخر؟

103
00:07:34,852 --> 00:07:37,219
تراجعى، إتفقنا؟
.لقد فعلت هذا من قبل

104
00:07:37,254 --> 00:07:38,788
حسناً، شكراً
.للرب على هذا

105
00:07:38,822 --> 00:07:41,090
لم نقُل بأن هذا
.سينتهى على خير

106
00:07:41,125 --> 00:07:44,260
أنتِ، لدينا إتفاق، هذا
.لن ينجح إن لم تُحاولى

107
00:07:45,562 --> 00:07:48,864
أنا أرتدي بدلة
...  ول مارت) من أجلكم جميعاً)

108
00:07:48,899 --> 00:07:52,167
إن لم يكن هذا دليلاً على
روح الفريق، فماذا سيكون؟

109
00:07:53,803 --> 00:07:55,236
.حسناً

110
00:07:55,271 --> 00:07:57,238
.إدفوننا

111
00:08:22,361 --> 00:08:24,929
(لونا) -
ماذا تفعل هنا؟ -

112
00:08:24,963 --> 00:08:26,564
<i>... (مرحبا يا (سام</i>

113
00:08:26,598 --> 00:08:28,600
مرحبا يا (إيما)، لماذا
لاتذهبين للداخل؟

114
00:08:32,605 --> 00:08:34,741
قطيع (ماركوس) جاء إلى
... وأنا أضمن لكِ

115
00:08:34,775 --> 00:08:36,843
.بأنهم قادمين إليكِ ... -
.اللعنة -

116
00:08:36,877 --> 00:08:38,579
أنتِ و (إيما) عليكم
.حزم أمتعتكم وتهربون

117
00:08:38,713 --> 00:08:40,782
(ولكن (ألسيد) قتل (ماركوس
. هذه مشكلة خاصة بالقطيع

118
00:08:40,816 --> 00:08:42,550
.عليهم حلها مع القطيع

119
00:08:42,585 --> 00:08:45,320
الأمر وما فيه، إنهم جعلوا الأمر
.واضح بأننى من فعل هذا

120
00:08:45,354 --> 00:08:46,988
حتى بعد أن أخبرتهم بالحقيقة؟

121
00:08:47,023 --> 00:08:49,491
ألسيد) فعل ما يتوجب عليه)
.... كي يُنقذني

122
00:08:49,525 --> 00:08:51,826
وقبل هذا لقد فعل كل
.شييء ممكن كى يُنقذ أخى

123
00:08:51,860 --> 00:08:54,028
لم أكن أنوى شكره
.على هذا ببيعه هكذا

124
00:08:54,062 --> 00:08:56,865
يهل تعتقد بأن لديك مشكلة
فى التحكم فى نزعة تحولك؟

125
00:08:56,899 --> 00:08:59,767
إنهم حيوانات أكثر من
.كونهم بشريين، وأبعد من هذا

126
00:09:07,243 --> 00:09:08,510
.هذه ملكية خاصة

127
00:09:08,544 --> 00:09:11,313
ملك لزوجك الذي
.قتله عشيقك

128
00:09:11,347 --> 00:09:13,882
.هذا يجعل منكِ عاهرة

129
00:09:13,917 --> 00:09:16,852
(لم يقتل (سام)، (ماركوس -
إذن من فعل؟ -

130
00:09:19,156 --> 00:09:21,690
سوف نستخدم (إيما) كى
.نجبركِ على التحدث

131
00:09:21,725 --> 00:09:23,092
.لاتضعيها بيننا

132
00:09:25,395 --> 00:09:27,429
.أنا من فعل -
.(سام) -

133
00:09:27,464 --> 00:09:28,998
... (انا قتلت (ماركوس

134
00:09:29,032 --> 00:09:32,801
إن جئت معكِ، فلن يكون
.لديكِ أى سبب للعودة لهذا المنزل

135
00:09:32,836 --> 00:09:34,936
... ولكن إن طرت مجدداً

136
00:09:34,971 --> 00:09:38,140
..لايمكن أن تتأكد من فعلنا هذا ...

137
00:09:43,613 --> 00:09:45,681
.أخبرى (إيما) بأننى ودعتها

138
00:09:55,060 --> 00:09:57,295
والأن أود منك سماع
... ما أنا على وشك قوله

139
00:09:57,329 --> 00:09:59,998
.بعقل خالِ ومفتوح ...

140
00:10:00,032 --> 00:10:02,367
... خلال دقيقة

141
00:10:02,401 --> 00:10:06,338
سوف أقوم بتحريرك ...
.من إستحواذى

142
00:10:06,372 --> 00:10:12,941
وعندما أفعل، كل ما ستتذكره
... أنك قمت بدعوتى لمنزلك

143
00:10:13,011 --> 00:10:16,446
وطلبت منى وضع هذا ...
.الشريط اللاصق على فمك

144
00:10:16,481 --> 00:10:18,815
إتفقنا؟

145
00:10:30,927 --> 00:10:35,297
جايسون)، شكراً لك جزيلاً)
.لدعوتى إلى منزلك

146
00:10:35,332 --> 00:10:37,021
.(على الرحب يا (ريفيرند نويلن

147
00:10:37,022 --> 00:10:40,407
كما تعلم، هناك شييء ما كنت
... أحاول جمع شجاعتى كي أخبرك به منذ

148
00:10:40,466 --> 00:10:42,816
.أن عرفت بأنكَ ضاجعت زوجتى ...

149
00:10:45,408 --> 00:10:47,709
... كما تعلم

150
00:10:47,743 --> 00:10:54,445
... (أنا لا أهتم كثيراً بمضاجعتك لـ (سارا

151
00:10:55,884 --> 00:11:01,352
ما يؤلمنى هو ذهابها
.للنوم معك

152
00:11:01,356 --> 00:11:06,891
<i>... ولكن حتى قبل هذا كنت طوال الوقت فى المخيم</i>

153
00:11:06,827 --> 00:11:10,830
.كل تلكَ المشاعر تم تكوينها بداخلى ...

154
00:11:10,864 --> 00:11:14,899
<i>لم أستطع الإعتراف بهذا
.ولاحتى لنفسى</i>

155
00:11:14,869 --> 00:11:18,406
ولهذ السبب أعتقد باننى
... كنت أتصرف على هذا النحو أقوم

156
00:11:18,440 --> 00:11:20,876
.بكل القتل وغيره من الأشياء ...

157
00:11:22,545 --> 00:11:27,116
ولكن الأن بوركت بإعطائى
... نعمة الخلود هذه

158
00:11:27,151 --> 00:11:30,486
.وأخيراً أمتلك القوة لقولها ...

159
00:11:33,189 --> 00:11:35,957
.أنا (مصاص دماء) أمريكى شاذ

160
00:11:41,396 --> 00:11:43,931
.(وأنا أحبك يا (جايسون ستيك هاوس

161
00:11:45,900 --> 00:11:48,234
<i>.سوف أسمح لك بالتحدث الأن</i>

162
00:11:50,505 --> 00:11:51,872
.آسف إن كان هذا يُؤلمك

163
00:11:51,907 --> 00:11:53,674
.لا، لابأس

164
00:11:53,708 --> 00:11:58,643
... لقد طلبت هذا لذا -
إذن؟ -

165
00:12:01,317 --> 00:12:03,986
.أول شييء أنا سعيد

166
00:12:05,655 --> 00:12:11,991
أجل، لأن هذا بدون شك الألطف
... قول "أحبك" ألطف شييء سمعته

167
00:12:12,029 --> 00:12:15,297
من أى أحد سواء كان ...
.ذكر أو أنثى أو أى شييء أخر

168
00:12:15,332 --> 00:12:17,967
... والأمر الثانى، انا أسامحك

169
00:12:18,001 --> 00:12:20,703
... لتصرفك

170
00:12:20,737 --> 00:12:22,405
بفعل كل هذا ...
.القتل وما شابه

171
00:12:22,439 --> 00:12:23,706
.شكراً لك

172
00:12:23,740 --> 00:12:26,309
ولكن يجب أن أكون
... (صريح معك يا (ريف

173
00:12:26,343 --> 00:12:29,978
.هذا الفحل لاينبح بهذه الطريقة ...

174
00:12:31,114 --> 00:12:33,782
.أنظر انا متآسف يارجل

175
00:12:35,384 --> 00:12:37,385
... لاتُشفق على

176
00:12:37,420 --> 00:12:39,421
... أنا لا أشفق -
!أحبنى -

177
00:12:39,455 --> 00:12:42,590
... الحب لاينجح هكذا يارجل

178
00:12:42,624 --> 00:12:45,192
.... لايمكنك جعل نفسك

179
00:12:45,226 --> 00:12:48,662
.قلبى الميت ينبض من أجلك

180
00:12:48,697 --> 00:12:51,699
أقل مايُمكنك فعله
.هو المحاولة

181
00:12:53,435 --> 00:12:55,403
!جايسون) ملكِ لى)

182
00:12:56,572 --> 00:13:01,474
(انا (ستيف نويلن
من أنت بحق الجحيم؟

183
00:13:01,510 --> 00:13:05,179
... انا اكون مصاصة دماء أقدم منك

184
00:13:05,213 --> 00:13:08,449
.(وأيضاً سليلة ملك (لويزيانا ...

185
00:13:08,483 --> 00:13:10,523
والذى مُقدر له أن يكون
... خارج البلدة، مما يجعلنى

186
00:13:10,548 --> 00:13:12,548
.أنا الملكة ...

187
00:13:12,554 --> 00:13:15,589
... لذا سوف أعطيك خيار

188
00:13:15,623 --> 00:13:19,126
سوف تتركه وشأنه ...
.أو ستموت

189
00:13:19,160 --> 00:13:21,829
.ولايوجد هُناك حل وسيط

190
00:13:21,863 --> 00:13:24,498
بالإضافة إننى
.إستعدت دعوتى

191
00:13:24,532 --> 00:13:26,333
!لا

192
00:13:26,367 --> 00:13:27,902
.أحبك

193
00:13:30,172 --> 00:13:33,174
انا لا أعرف حتى
... ماذا أقــ

194
00:14:08,276 --> 00:14:11,178
هل تعتقد بأنهم ياخذوننا من أجل الإستجواب؟

195
00:14:11,213 --> 00:14:12,713
أعنىو ماعدا هذا
لكُنا ميتين؟

196
00:14:12,748 --> 00:14:14,615
هل سمعت من قبل عن
.... مصاص دماء) تم إمساكه)

197
00:14:14,650 --> 00:14:17,318
من قبل السلطات ...
ثم ظل حياً ليحكى هذا؟

198
00:14:20,122 --> 00:14:21,756
أيمكنك إحضار هذا؟

199
00:14:21,790 --> 00:14:24,026
هل تستطيع الوصول إليه؟

200
00:14:30,333 --> 00:14:32,902
.حسناً

201
00:14:34,604 --> 00:14:36,472
.أمسكته

202
00:14:36,506 --> 00:14:39,174
.حسناً

203
00:14:40,676 --> 00:14:42,710
.أدره

204
00:14:44,046 --> 00:14:46,013
.حسناً إلى الخزان

205
00:14:46,048 --> 00:14:48,115
... إثنان، ثلاثة

206
00:14:48,150 --> 00:14:51,152
حسناً، حسناً
.والأن نحن بحاجة إلى لهب

207
00:14:51,186 --> 00:14:52,587
.حسناً

208
00:15:15,313 --> 00:15:16,780
.(بيل)

209
00:15:18,183 --> 00:15:19,983
.هيّا بنا، يجب أن نذهب

210
00:15:20,017 --> 00:15:23,419
كان يجب أن تركض -
.انا لن أتركك هنا -

211
00:15:24,354 --> 00:15:26,121
.لنذهب

212
00:15:28,258 --> 00:15:30,993
من يريد أن يموت أولاً؟

213
00:15:33,631 --> 00:15:34,898
.(أنت يا (هايس

214
00:15:36,802 --> 00:15:38,336
.أنت تموت أولاً

215
00:15:38,370 --> 00:15:40,738
!(نورا)

216
00:15:56,222 --> 00:15:57,856
هل هى صديقة لك؟

217
00:16:02,195 --> 00:16:05,731
.إنها فى الواقع أختى

218
00:16:17,612 --> 00:16:20,013
هل هناك شييء كبير للغاية
.كي نحملها به

219
00:16:20,048 --> 00:16:22,083
.سنضعها هنا

220
00:16:27,356 --> 00:16:30,058
كيف ستحمل هذه؟

221
00:16:30,092 --> 00:16:32,226
.لن أفعل

222
00:16:35,697 --> 00:16:38,232
!بحق المسيح

223
00:16:38,266 --> 00:16:41,769
أنظرو إن لم تستطع
.فعل هذا الأن ، انا أتفهم الأمر

224
00:16:41,803 --> 00:16:44,605
لقد مررت بما هو أسوأ
.من أى شخص أخر

225
00:16:44,639 --> 00:16:48,807
انا أخر شخص يا (سوك) فى
.... هذا الكوكب كي يثق بالشرطة

226
00:16:48,910 --> 00:16:50,810
ولكن لماذا لاتُحاولى إخبارهم ..
بأن هذا كان دفاع عن النفس؟

227
00:16:50,845 --> 00:16:53,613
اللعنة، إنتِ فتاة بيضاء
.لن يُصدقوكِ

228
00:16:53,647 --> 00:16:55,982
.لم يكن هذا دفاعاً عن النفس

229
00:16:56,016 --> 00:16:59,553
لقد أطلقتى النار على هذه
.العاهرة بمُسدسها فى بيتك

230
00:16:59,587 --> 00:17:01,588
انت تعرف ماذا يقولون
... فى موقف كهذا

231
00:17:01,622 --> 00:17:03,190
الناس لاتملك ...
وقت كي تفكر؟

232
00:17:03,224 --> 00:17:05,625
.حسناً، أنا كان لدى

233
00:17:05,660 --> 00:17:07,962
إعتقدت بأنك لست
... مُضطر لفعل هذا

234
00:17:07,996 --> 00:17:10,297
أنت تملك المسدس الأن
... وتستطيع طلب الشرطة

235
00:17:10,331 --> 00:17:14,202
أو (جايسون) وسيقومون
.بحبسها للأبد

236
00:17:14,236 --> 00:17:17,739
لقد قررت سحب
.الزناد بدلاً من هذا

237
00:17:17,774 --> 00:17:21,077
.لقد أردت قتلها

238
00:17:23,314 --> 00:17:25,816
هل هذا يبدو دفاعاً عن
النفس بالنسبة لك؟

239
00:17:28,252 --> 00:17:31,254
ناولنى بعض القفازات -
.بجوار الحوض -

240
00:17:37,460 --> 00:17:40,862
الحارس) يريد تتبع (نان) كي يتأكد)
.من توصيل أوامره

241
00:17:40,896 --> 00:17:43,731
لقد وجدت فرصة كي
.أنقذ، لذا أخذتها

242
00:17:43,765 --> 00:17:47,034
لذا لايوجد أحد فى السلطات
يعرف شييء عن علاقتك هذه؟

243
00:17:47,068 --> 00:17:48,402
.ولن يعرفوا أبداً

244
00:17:48,436 --> 00:17:50,905
نحن متواصلين فقط
.من خلال صانعنا

245
00:17:50,939 --> 00:17:53,274
.و(جودريك) ميت

246
00:17:54,543 --> 00:17:58,278
كمُستشارة للسلطات، أقصد
.إنكِ تُخاطرين بهذا

247
00:17:58,248 --> 00:18:01,117
... لماذا تقومون -
.(لأننى سافعل المُستحيل من أجل (اريك -

248
00:18:01,151 --> 00:18:03,820
وانا سأفعل اى
.شييء من أجلك

249
00:18:06,157 --> 00:18:09,158
وبما أنكَ فعلت مافعلته، بحمايتنا
.... من مُستحضرى الأروح

250
00:18:09,194 --> 00:18:12,629
سوف نكافئك على هذا ...
.بموت حقيقى

251
00:18:12,664 --> 00:18:15,632
يتحدثون بمُخططات للبعد
... عن المألوف

252
00:18:15,666 --> 00:18:18,501
.السلطات تجدول هذا بالفعل ...

253
00:18:18,536 --> 00:18:21,071
لستُ الوحيدة
.فى هذه العقيدة

254
00:18:21,105 --> 00:18:23,973
هل يوجد فصائل
بداخل السلطات؟

255
00:18:24,007 --> 00:18:26,309
.أجل

256
00:18:27,911 --> 00:18:32,046
لقد دبرتُ كمين لسيارتنا
.عندما نصل إلى الميل رقم 310

257
00:18:32,081 --> 00:18:34,816
مُهاجمينا كانوا سيتخلصون
.من السائق هناك

258
00:18:34,851 --> 00:18:37,519
لسوء الحظ، الخدعة التى
... قُمت بها فى السيارة

259
00:18:37,554 --> 00:18:40,022
.كانت مُبكرة بـ 12 ميل -
.آسف -

260
00:18:40,056 --> 00:18:42,091
.لاتتآسف، لقد كان مُحتماً

261
00:18:42,125 --> 00:18:44,260
إذن ماذا سنفعل الأن؟

262
00:18:44,294 --> 00:18:47,347
سنذهب للتربة طوال النهار
.ونستعد لليلة الغد

263
00:18:47,397 --> 00:18:49,899
(ليليث ويلن)
.سنكون بأمان

264
00:18:55,539 --> 00:18:57,173
.إنه صدأ ولكن قوى

265
00:18:57,207 --> 00:18:59,576
اجل، إنتظرونى بالداخل
هلا فعلتم؟

266
00:18:59,610 --> 00:19:01,545
يجب أن أهاتف من
.فى (نيو أورليانز) كي أكذب عليهم

267
00:19:03,381 --> 00:19:05,215
انا أطلب منكم
.الهدوء إذا امكن

268
00:19:06,851 --> 00:19:09,753
أيها (الحارس)، من فضلك
... (انا المُستشاره ( غينزبورو

269
00:19:09,787 --> 00:19:12,189
كنت اعرف بأن لديك أصدقاء
... فى الاماكن المُهمة

270
00:19:12,223 --> 00:19:14,424
ولكن مُستشاره فى السلطات؟ ...

271
00:19:14,459 --> 00:19:17,161
من أيضاً يعرف بهذا الأمر؟ -
.لا أحد -

272
00:19:17,195 --> 00:19:19,831
<i>.سيدى، لدينا مشكلة -
.(ولا حتى (بام -</i>

273
00:19:19,865 --> 00:19:23,666
<i>لا، الملك و المأمور قد ذهبوا
.ولكن لسوء الحظ فقدت (هايس) فى العملية</i>

274
00:19:23,669 --> 00:19:26,138
أجل إنها مبادلة
.عادلة إن وافقتك الرأى

275
00:19:26,172 --> 00:19:28,675
ولكن عملية التنظيف أخذت
... وقت اطول من المعهود

276
00:19:28,709 --> 00:19:30,176
لذا سأضطر للإختباء
.طوال النهار

277
00:19:30,210 --> 00:19:32,512
<i>.(على الرحب أيها (الحارس</i>

278
00:19:38,653 --> 00:19:41,254
.لقد كنتِ دائماً كاذبة مذهلة

279
00:19:41,289 --> 00:19:43,991
.حتى أفضل الكاذبين لديهم نهاية

280
00:19:45,594 --> 00:19:47,561
أتمنى أن يفهم كلاكم
... فى ليلة الغد

281
00:19:47,596 --> 00:19:50,097
ستودعون الحياة التى ...
.عرفتوها من قبل

282
00:19:50,131 --> 00:19:54,299
إن عدتم أو حاولتم العودة
.سيكون موتكم الحقيقى على يدى

283
00:19:55,436 --> 00:19:57,036
.أفهم هذا

284
00:19:57,070 --> 00:19:59,104
.وكذلك انا

285
00:19:59,138 --> 00:20:01,406
.جيد

286
00:20:01,440 --> 00:20:03,641
.لنحظى ببعض الراحة

287
00:20:20,290 --> 00:20:22,624
يجب ان تتركنى أفعل
.هذا لك

288
00:20:24,093 --> 00:20:28,296
المسيح لديه طريقته هو بوضعها
.(فى ستارة الحمام يا (سوك

289
00:20:29,699 --> 00:20:31,734
ارجوك يا (لافايت) أريد
.فعل هذا من أجلك

290
00:20:31,768 --> 00:20:33,168
!لا

291
00:20:34,638 --> 00:20:36,305
.لندخل إذن

292
00:20:47,319 --> 00:20:49,286
أين ذهب بحق الجحيم؟

293
00:20:49,321 --> 00:20:51,688
ماذا؟
ماذا تعني؟

294
00:20:51,723 --> 00:20:54,591
!أعنى، لقد كان هُنا

295
00:20:54,626 --> 00:20:57,727
!هناك تماماً على الكرسي

296
00:20:57,762 --> 00:21:00,696
.ربما قام (اريك) أو (بيل) بتحريكه

297
00:21:00,731 --> 00:21:02,999
لماذا قد يفعلوا هذا يا (سوك)؟

298
00:21:03,033 --> 00:21:04,567
لا أعرف، ربما كانوا
.يحاولون المساعدة

299
00:21:04,601 --> 00:21:07,766
لم تكن شخصك بالأمس، ربما
.لاتتذكر التفاصيل

300
00:21:07,756 --> 00:21:09,756
.انا أتذكر كل شييء

301
00:21:11,107 --> 00:21:13,475
... أنا أتذكر غرس تلكَ السكين بداخله

302
00:21:13,509 --> 00:21:16,211
لقد ذهبت بداخله
.وكأنه مثل الزبد الساخن

303
00:21:18,948 --> 00:21:22,251
.ولقد كان يكره هذا الكرسى اللعين

304
00:21:22,285 --> 00:21:23,652
حسناً، يجب أن نخرجك من
.هنا، هيّا بنا

305
00:21:23,686 --> 00:21:26,588
الناس يجب أن تلقى
.(الوداع يا (سوك

306
00:21:27,824 --> 00:21:30,092
.والناس يجب توديعها أيضاً

307
00:21:32,062 --> 00:21:34,698
أنا آسفة، سوف أذهب
.وأنتظر فى السيارة

308
00:21:48,814 --> 00:21:51,283
.أيها المسيح

309
00:21:53,453 --> 00:21:54,987
..... هيّا

310
00:21:55,021 --> 00:21:56,989
... هيّا، هيّا

311
00:22:00,593 --> 00:22:03,127
.أيها المسيح

312
00:22:10,803 --> 00:22:13,537
... لقد أخبرتنى أن أستمر فى التنفس

313
00:22:16,008 --> 00:22:18,742
.وأخبرتنى أن أبقى حياً

314
00:22:21,046 --> 00:22:22,479
كيف هذا؟

315
00:22:30,589 --> 00:22:32,189
نالوا قسطاً من
.الراحة يا أولاد

316
00:22:32,224 --> 00:22:35,126
شكراً يا أبى -
.أجل شكراً -

317
00:22:35,161 --> 00:22:37,262
.أجل

318
00:22:50,177 --> 00:22:52,945
ماذا بحق الجحيم؟ -
مَن هذا؟ -

319
00:22:54,180 --> 00:22:56,281
.أنا متيقّن أنّه العمدة

320
00:22:58,783 --> 00:23:00,751
<i>.هيهات</i>

321
00:23:00,785 --> 00:23:02,986
.أجزم لكَ أنّه هو

322
00:23:08,492 --> 00:23:12,162
أأنتَ العمدة؟ -
.أجل -

323
00:23:12,196 --> 00:23:15,932
.هولي)، لقد عاد أولادكِ من رحلة الصيد)

324
00:23:15,966 --> 00:23:18,902
.أمّي نومها ثقيل -
إنّها بالتأكيد كذلك، صحيح؟ -

325
00:23:18,936 --> 00:23:20,336
.(هولي) -
!أمّي -

326
00:23:20,371 --> 00:23:22,706
أيّها الصبيه، أيّها الصبية؟
!أيّها الصبية

327
00:23:22,740 --> 00:23:24,507
ماذا تفعلان هنا؟ -
.مرحبًا يا أمّي -

328
00:23:24,541 --> 00:23:27,143
.اللعنه

329
00:23:27,177 --> 00:23:33,716
(آندي)، هؤلاء أولادي (وايد)
.(و (روكي)، وهذا العمدة (بيلفلور

330
00:23:33,750 --> 00:23:35,584
.أخبرتكَ أنّه العمدة -
كيف حالكَ؟ -

331
00:23:35,618 --> 00:23:36,985
.أنا بخير

332
00:23:37,019 --> 00:23:39,587
كان علي أبوكما أن يقلكما
.إلي المنزل فى الظهيرة

333
00:23:39,621 --> 00:23:44,124
والأمر ليس كما تظنان
.أيّها الأولاد، أنا أحبّ أمكما

334
00:23:44,158 --> 00:23:46,960
.حقًّا أحبّها، عليكما أن تعرفا هذا

335
00:23:46,994 --> 00:23:49,929
.آندي) عليكَ الذهاب) -
.حقًّا عليكَ ذلك -

336
00:23:49,964 --> 00:23:52,098
أعلم ذلك، أين بنطالي؟

337
00:23:52,133 --> 00:23:53,567
.سحقًا، لستُ أدري

338
00:23:53,601 --> 00:23:55,903
.وأنا أيضًا

339
00:23:55,937 --> 00:23:58,806
.ووجدته

340
00:24:00,609 --> 00:24:04,179
علي الأريكه يا أمّي؟
حيثما أنام؟

341
00:24:04,214 --> 00:24:05,647
!ربّاه يا أمّي

342
00:24:05,682 --> 00:24:07,516
<i>هل من الصعب عليكِ أن تكوني أمٌّ جيّدة؟</i>

343
00:24:07,551 --> 00:24:10,119
<i>.مرّة أخري، والدك النظيف وأنا العاهرة</i>

344
00:24:10,154 --> 00:24:12,288
<i>،إنّه يحصل علي المرح كلّه
.وأنا لا أحصل علي أيّ شيء</i>

345
00:24:12,323 --> 00:24:14,423
<i>...لا أقول ألا تحصلي علي المرح</i>

346
00:24:14,458 --> 00:24:16,426
إذن، أكان (تيري) أحمقٌ كبير؟

347
00:24:16,460 --> 00:24:17,861
.(حافظي علي إسلوبكِ يا (ليزا

348
00:24:17,895 --> 00:24:20,297
أكان كذلك؟ ما قالتهُ؟ -
.آسفةٌ يا أمّاه -

349
00:24:20,331 --> 00:24:23,668
بالفعل كان كذلك، يمكنكم
.أن تفخرا بزوج أمّكما

350
00:24:25,004 --> 00:24:29,607
لكن الآن جلّ ما أقوم به
.هو قلب البرغر، وأنا أحب ذلك

351
00:24:31,276 --> 00:24:33,845
لا أتحدث بشأن وقت
.خدمتي، خاصةً مع الأولاد

352
00:24:33,879 --> 00:24:36,748
ربما حينما لا يكون الأولاد متواجدين
...يمكنني أن أبتاعكَ شرابٌ

353
00:24:36,783 --> 00:24:39,150
وأسمع منك الكثير...
.عن الرجل الذي تزوجته

354
00:24:39,185 --> 00:24:41,453
آرلين)، أنا الرجل الذي تعرفينه)

355
00:24:41,487 --> 00:24:43,788
الرجل الذي يعرفه ليس له أيّ
.علاقة بالرجل الذي أنا عليه اليوم

356
00:24:43,823 --> 00:24:47,759
لذا لن يكون ثمّة شيءٍ
لتسمعيه، هل فهمتي؟

357
00:24:47,793 --> 00:24:50,395
ما رأيكم بالفطائر أيّها الأولاد؟

358
00:24:50,429 --> 00:24:53,832
.جيّدة -
.فطيرتي نيئه نوعًا ما ولزجة -

359
00:24:55,334 --> 00:24:57,002
.أتعلم، لازلت لا أستطيع تجاهل الأمر

360
00:24:57,036 --> 00:24:59,972
.أقصد، إنظر لحالك أيّها الجندي
، أنتَ تملك زوجةٌ جميلة

361
00:25:00,006 --> 00:25:02,407
.وأطفال رائعين، وبيتٌ رائع

362
00:25:02,442 --> 00:25:04,710
.حسنٌ، لا يمكننا أن نفخر بالبيت

363
00:25:04,744 --> 00:25:07,779
نحن نقيم هنا إلي أن نقف
...مرّة أخري علي أقدامنا بعد

364
00:25:07,814 --> 00:25:09,448
بعد ماذا؟

365
00:25:09,482 --> 00:25:11,517
.حسنٌ، كان هناك حريق

366
00:25:11,551 --> 00:25:14,219
<i>لكن الأطفال مازالو
...مستائين بشأن ما حدث، لذا</i>

367
00:25:14,254 --> 00:25:15,921
<i>.لستُ أدري لما تواصلي قول ذلك</i>

368
00:25:15,955 --> 00:25:17,445
<i>.هذا الحريق كان مدهش</i>

369
00:25:17,470 --> 00:25:19,058
<i>ألديكِ أيّ فكرة عن عدد الرفاق</i>

370
00:25:19,059 --> 00:25:20,525
<i>الذي عرفتهم منذ مجيئنا إلي هنا؟... -
ماذا؟ -</i>

371
00:25:20,560 --> 00:25:21,793
<i>.إنصتنا لما تقولانه</i>

372
00:25:21,828 --> 00:25:23,228
<i>.لقد إحترق بيتنا بالكامل -
ماذا؟ -</i>

373
00:25:23,263 --> 00:25:24,830
<i>...إنّه -
.هذا ليس أمرٌ جيّد -</i>

374
00:25:24,864 --> 00:25:26,716
<i>.....لا شيء، الأمر فحسب -
..لو أنّ الأطفال يودون أن يكونوا أصدقائكم -</i>

375
00:25:26,717 --> 00:25:29,669
<i>،فقط لأنّكما تعيشان فى بيت كبير...
.إذن فهم ليسوا أصدقائكم علي الإطلاق</i>

376
00:25:29,670 --> 00:25:31,904
الحرائق ليست أشياء يمكننا
.الإستخفاف بها علي الإطلاق

377
00:25:31,939 --> 00:25:35,407
شكرًا لك، وهذا قادم
.من فم جندي أمريكي

378
00:25:47,822 --> 00:25:50,422
.لا أريدها
.لنذهب جميعًا

379
00:25:51,958 --> 00:25:56,161
.أريد اللعب، قلت أريد اللعب

380
00:25:58,331 --> 00:26:00,398
<i>!نريد الهجوم</i>

381
00:26:00,433 --> 00:26:02,367
<i>.لستِ مثلنا</i>

382
00:26:02,402 --> 00:26:04,003
<i>.مسخ -
.مجنونة -</i>

383
00:26:04,037 --> 00:26:05,437
<i>.إنّها توترني كثيرًا</i>

384
00:26:05,471 --> 00:26:06,705
.(عليكَ أن تسمح ليّ باللعب يا (دوني

385
00:26:06,740 --> 00:26:10,709
وإلا سأخبر الجميع أنّكَ تلعب بقضيبك
.حينما تتجسس علي أختك وهي تستحم

386
00:26:10,744 --> 00:26:12,444
كيف علمتِ هذا بحق الجحيم؟

387
00:26:17,751 --> 00:26:20,286
إبتعد عنها، ماذا فعلت لها يا (دوني)؟

388
00:26:20,320 --> 00:26:22,788
.لم يختارني -
.لأنكِ مجنونة -

389
00:26:22,822 --> 00:26:25,457
.لا تسب الناس أيّها الأحمق

390
00:26:25,492 --> 00:26:28,327
.وفى المرّة القادمة، ستختارها
.(هيّا يا (سوك

391
00:27:06,499 --> 00:27:08,867
.تفضل

392
00:27:08,902 --> 00:27:11,203
<i>.تركت لكَ منشفة بالداخل</i>

393
00:27:11,237 --> 00:27:14,006
.أقدر ذلك

394
00:27:57,588 --> 00:28:00,223
.عظيم، هذا آخر رجل أود رؤيته

395
00:28:00,257 --> 00:28:02,158
.(آلسيد)

396
00:28:02,192 --> 00:28:05,094
.علينا التحدث -
.بالتأكيد -

397
00:28:05,128 --> 00:28:07,897
،لما لا تنتظر فى غرفة المعيشة
وسأصب لنا عصير الليمون؟

398
00:28:15,638 --> 00:28:17,138
<i>أتحتاجين مساعدة؟</i>

399
00:28:19,541 --> 00:28:21,209
.آسف، لم أقصد إخافتكِ

400
00:28:21,243 --> 00:28:23,377
ظننتُ فحسب أنّك
.تنتظر فى غرفة المعيشة

401
00:28:23,411 --> 00:28:26,613
إضافة إلي أنّ المطبخ فوضوي
.كنت آمل ألا تراه هكذا

402
00:28:26,648 --> 00:28:28,815
أتمازحين؟ هذا أنظف
.مطبخ رأيته فى حياتي

403
00:28:28,850 --> 00:28:33,020
حتي أنّ رائحته نظيفه، وكأن رائحة
.الليمون متواجده علي الأمونيا والبياض

404
00:28:33,054 --> 00:28:36,457
حسنٌ أنتّ تعرفني، أحب النظافة دائمًا

405
00:28:36,491 --> 00:28:38,526
<i>.الأكواب هناك</i>

406
00:28:44,199 --> 00:28:46,201
ماذا حدث هنا؟

407
00:28:47,570 --> 00:28:52,140
رأيت ذلك المنظر للخزانة المفتوحة
."فى مسلسل "الحياة الجنوبية

408
00:28:52,174 --> 00:28:53,708
ما رأيك؟

409
00:28:55,444 --> 00:28:58,279
أظن أنّه عليكِ أن تقومي
.بالمثل فى الجانب الآخر

410
00:28:58,314 --> 00:29:00,882
أتعلم، عليكَ العمل عليكَ بناء
.الأشياء من أجل لقمة العيش

411
00:29:02,718 --> 00:29:04,552
...إذن

412
00:29:05,755 --> 00:29:07,989
ما الأمر الذي إستعدي قدومك إلي هنا؟

413
00:29:08,023 --> 00:29:11,826
(إنّه (راسل إدجينتون) يا (سوك
.إنّه طليق

414
00:29:11,860 --> 00:29:14,195
طليق؟

415
00:29:14,229 --> 00:29:16,597
.(لقد مات (راسل إدجينتون

416
00:29:16,632 --> 00:29:20,301
.تبًا لهؤلاء الملاعين
ألم يخبروكِ أبدًا؟

417
00:29:21,737 --> 00:29:23,604
لم يخبروني ماذا؟

418
00:29:29,243 --> 00:29:32,780
رباه، أتمني لو أنّ هناك مكان
.آخر لآكل بهِ في هذه المدينة

419
00:29:32,814 --> 00:29:35,348
.وأنا معك هناك

420
00:29:37,385 --> 00:29:39,619
.لقد كنت صديقًا له طوال حياتي

421
00:29:41,022 --> 00:29:43,490
لما لا تتحدث إليه إذن؟

422
00:29:43,524 --> 00:29:45,925
لما لا تتحدث إليها إذن؟

423
00:29:45,960 --> 00:29:48,594
.ربما سأفعل -
.إذن مجددًا، ربما لن تفعل -

424
00:29:48,629 --> 00:29:51,064
.(عمتَ مساءً، أيّها العمدة (بيلفلور

425
00:29:51,098 --> 00:29:52,865
.(ويا (ستاكهوس

426
00:29:52,900 --> 00:29:55,334
.مرحبًا يا سيّدي -
.(عمتَ مساءً أيّها القاضي (كليمنت -

427
00:29:55,369 --> 00:29:58,070
إنظر، هلا حظيت أنا
والعمدة بدقيقة وحدنا هنا؟

428
00:29:59,339 --> 00:30:01,040
.أجل يا سيّدي

429
00:30:08,814 --> 00:30:13,085
إذن، ما الأمر؟ -
.(إنّه إبني (روني -

430
00:30:13,120 --> 00:30:15,021
يبدو أنّه يوم الثلاثاء الماضي
،قام أحد مفوضيك

431
00:30:15,055 --> 00:30:16,556
المفوض (إليس) أعتقد أنّه هو

432
00:30:16,590 --> 00:30:20,327
أعطاه مخالفة لأنه ذاد
. (سرعته بين (25-75

433
00:30:20,362 --> 00:30:24,599
كم كانت سرعته؟ -
.أعتقد أنّها كانت بالقرب من 75 -

434
00:30:26,535 --> 00:30:29,037
<i>.مع ذلك، أنا أطلب من خدمة</i>

435
00:30:29,071 --> 00:30:33,141
،كنت لأهتم بها بنفسي
.كانت ستكون تلك عقبة

436
00:30:35,645 --> 00:30:37,380
أتدري ما تذكرته للتو؟

437
00:30:37,414 --> 00:30:41,817
رادار (كيفين) كان
.متعطل يوم الثلاثاء الماضي

438
00:30:41,852 --> 00:30:45,221
.الرادار متعطل

439
00:30:49,593 --> 00:30:52,528
لا أعلم لماذا، لكنكَ تضحكني
.(وكأنك تدغدغني يا (بيلفلور

440
00:30:52,562 --> 00:30:55,364
.لا أعلم لماذا أيضًا

441
00:30:55,399 --> 00:30:58,101
أنا وأنتَ سيتحتم علينا
.الصعود بتلك البلدة قريبًا

442
00:31:01,271 --> 00:31:03,773
.الغداء علي حسابي، بالمناسبة

443
00:31:11,482 --> 00:31:13,316
.الأبلة اللعين

444
00:31:21,024 --> 00:31:26,561
.(ميتش)، (دان)
بادي)، كيف حالكم؟)

445
00:31:26,596 --> 00:31:28,430
ماذا تريد أيّها الأبلة اللعين؟

446
00:31:28,464 --> 00:31:30,799
<i>.هذا صحيح</i>

447
00:31:30,833 --> 00:31:32,801
.أود التحدث مع صديقي فحسب

448
00:31:32,835 --> 00:31:37,405
حسنٌ...ليس لديكَ أيّ
.أصدقاء علي هذه الطاولة

449
00:31:37,440 --> 00:31:39,241
.بحقك يا صديقي

450
00:31:39,275 --> 00:31:41,009
.لدينا ماضٍ بيننا

451
00:31:41,043 --> 00:31:43,245
ماضٍ؟ أتدري ما يقولونه بشأن الماضي؟

452
00:31:43,279 --> 00:31:46,314
ماذا؟ -
.يقولون أنّه دائمًا ما يكرر نفسه -

453
00:31:46,348 --> 00:31:49,350
لقد فعلت ذلك يا (ستاكهوس)؟
وستعاود الكرّة مجددًا؟

454
00:31:57,358 --> 00:31:59,659
.إذن إبتعد عنّي

455
00:31:59,693 --> 00:32:02,027
.أنا آسفٌ بشدة يا رجل

456
00:32:02,062 --> 00:32:06,732
الأسف لا يسمح لكَ بمضاجعة الفتاة
.التي أحببتها، هذا ما يفعله الأبله اللعين

457
00:32:06,766 --> 00:32:07,933
<i>.هذا صحيح</i>

458
00:32:07,967 --> 00:32:11,070
.لذا إذهب، إبتعد عن ناظري

459
00:32:13,774 --> 00:32:16,042
<i>.إخرج من هنا</i>

460
00:32:16,076 --> 00:32:18,945
،عمره 3000 سنه
لما تركوه على قيد الحياة؟

461
00:32:18,979 --> 00:32:21,148
.لم أكن أعلم ذلك
.لقد سكبت الخرسانة فحسب

462
00:32:21,182 --> 00:32:25,819
راسل) سيسعي خلفكِ، لهذا)
.عليكِ المجيء للإقامة عندي

463
00:32:25,853 --> 00:32:27,655
.لا أستطيع

464
00:32:27,689 --> 00:32:29,356
.(سوكي) -
.عليّ البقاء هنا -

465
00:32:29,390 --> 00:32:31,358
اللعنة. لو أنّ هذا بشان
..ما قلته لكِ بالأمس

466
00:32:31,392 --> 00:32:33,493
.الأمر ليس كذلك -
.لأن حياتكِ علي المحكِ هنا -

467
00:32:33,528 --> 00:32:40,799
لن ترغب فى إقامتي معكَ حالما
.تسمع لما لا يمكنني البقاء معك

468
00:32:42,635 --> 00:32:46,270
.أيًا كان، أستطيع التعامل معه

469
00:32:49,808 --> 00:32:53,111
...(البارحة، عندما عدتُ من بيت (بيل

470
00:32:53,145 --> 00:32:56,949
.إخرج من هنا أيّها الذئب

471
00:32:56,983 --> 00:32:58,050
ما مشكلته؟

472
00:32:58,084 --> 00:33:01,287
.لقد إنفصل عن صديقه
.إنّه لا يتصرف علي طبيعته

473
00:33:01,321 --> 00:33:05,092
،أنا آسف بشأن ما حدث لكَ ولصديقك
.لكنّني هنا لأن (سوكي) فى خطر

474
00:33:05,160 --> 00:33:06,560
.سمعت ذلك، لقد كنت أنصت لكما

475
00:33:06,594 --> 00:33:08,562
كيف تعتقد أنّه بإمكانك
...حمايتها من مصام دماء قديم

476
00:33:08,596 --> 00:33:12,666
بينما كلّ ما يفعله المستذئبين...
هو إغضاب مصاصي الدماء أكثر؟

477
00:33:12,700 --> 00:33:15,001
.لقد فرغنا من أمور الخوارق اللعينة

478
00:33:15,035 --> 00:33:17,637
هل سمعتني؟
،لا مصاصي دماء، لا سحرة

479
00:33:17,671 --> 00:33:21,240
،لا أشباح، لا مسعورين
.ولا مستذئبين

480
00:33:21,274 --> 00:33:23,875
.لا تدمدم فى وجهي

481
00:33:23,910 --> 00:33:25,677
.سأفعل أيّ شيءٍ أريده

482
00:33:25,712 --> 00:33:28,113
لما لا تخرج من حيواتنا فحسب؟

483
00:33:30,883 --> 00:33:32,484
.حريٌ بكَ الذهاب

484
00:33:33,986 --> 00:33:36,688
أنا أرمي لكِ طوق نجاة
.هنا، عليكِ أن تتمسكي به

485
00:33:36,723 --> 00:33:40,525
.كما قلت، لا أستطيع

486
00:33:42,495 --> 00:33:45,064
.تعلمين أين تجديني إذا غيرتِ رأيكِ

487
00:33:52,606 --> 00:33:54,908
<i>سحقًا يا (سوك)، ما كان ذلك بحق الجحيم؟</i>

488
00:33:54,942 --> 00:33:58,012
<i>.كنت ستزجي بنا فى السجن
كيف لكِ أن تكوني بهذا الغباء؟</i>

489
00:33:58,046 --> 00:33:59,547
.أعلم، أنا آسفه

490
00:34:04,854 --> 00:34:06,888
.الشمس ستغرب قريبًا

491
00:34:06,922 --> 00:34:09,724
علينا أن نكون متواجدين
.من أجل (تارا) حينما تغرب

492
00:34:11,393 --> 00:34:12,960
.((سأحضر بعض ((الدم الحقيقي

493
00:34:28,041 --> 00:34:30,776
.مؤكد أنّه عنيد لعين

494
00:34:35,181 --> 00:34:38,683
هل حصلنا علي شيء منه بعد؟

495
00:34:38,718 --> 00:34:40,219
.كلّا يا سيّدتي

496
00:34:46,959 --> 00:34:51,964
<i>.لقد أعترفت بقتله
لما لا تخبرنا بمكانه؟</i>

497
00:34:54,701 --> 00:34:58,237
.ربما لأنك لا تطلب ذلك بلطف

498
00:34:59,940 --> 00:35:02,108
.أعطونا دقيقة

499
00:35:13,754 --> 00:35:17,857
ومن تكوني؟ -
.(إسمي (مارثا -

500
00:35:19,292 --> 00:35:21,694
ماذا يمكنني أن أفعل لكِ يا (مارثا)؟

501
00:35:21,728 --> 00:35:24,964
<i>.المستذئبين عبارة عن جماعات</i>

502
00:35:24,999 --> 00:35:27,167
،وعندما يموت سيّد جماعتنا

503
00:35:27,201 --> 00:35:34,007
ثمّة أمور معينة علينا القيام بها لتكريمة
.نريد جسدة من أجل القيام بذلك

504
00:35:35,643 --> 00:35:42,649
أراهن أنكِ ستطلبين مني الآن
.أن آخذكِ إليه، ولن يأذيني أحد

505
00:35:42,683 --> 00:35:45,084
.كلّا

506
00:35:47,154 --> 00:35:50,289
.لكن يمكنني أن أعدكَ بهذا

507
00:35:50,324 --> 00:35:56,130
،(دلنا علي مكان (ماركوس
.ولن يصيب (لونا) و (إيما) أيّ ضرر

508
00:35:56,164 --> 00:35:59,000
لم يكن ليرغب فى
.ذلك علي أيّة حال

509
00:36:02,539 --> 00:36:04,006
.حسنٌ، لنذهب

510
00:36:19,400 --> 00:36:21,389
{\pos(190،230)\}
.أفتقدكِ يا أختاه

511
00:36:21,390 --> 00:36:23,024
.سأفتقدكَ أيضًا يا أخي

512
00:36:25,728 --> 00:36:27,962
<i>.عليكما أن تخفضا من الضوضاء هناك</i>

513
00:36:27,996 --> 00:36:30,364
.نيو أورليانز) علي بعد 60 ميل فحسب)

514
00:36:32,365 --> 00:36:34,000
{\pos(190،230)\}
ماذا لو أنّه علي حق؟

515
00:36:35,800 --> 00:36:38,366
{\pos(190،230)\}
أتظنين أنّ بإمكانهم سماعنا؟

516
00:36:43,947 --> 00:36:45,514
ماذا هذا؟

517
00:36:45,548 --> 00:36:48,751
.هذا هاتفي

518
00:36:49,853 --> 00:36:51,988
أمازلت تملك هاتفك؟

519
00:36:57,461 --> 00:37:00,463
<i>كيف تكون بذلك الغباء؟</i>

520
00:37:00,497 --> 00:37:02,865
.(هاتفى غير متعقب يا (نورا

521
00:37:06,670 --> 00:37:08,905
... نحن نقاتل كأشقاء

522
00:37:08,939 --> 00:37:12,543
.ونضاجع كالأبطال ...

523
00:37:17,015 --> 00:37:20,151
ألسيد) صديقى المُخلص)
كيف حالك؟

524
00:37:25,423 --> 00:37:27,825
.حسناً، شكراً لإعلامى بهذا

525
00:37:30,796 --> 00:37:33,397
اريك) ما الأمر؟)

526
00:37:50,015 --> 00:37:52,449
<i>.إشربي، إشربي، إشربي</i>

527
00:37:52,483 --> 00:37:55,419
<i>.إشربي، إشربي، إشربي</i>

528
00:37:59,857 --> 00:38:01,524
<i>.رائع، رائع</i>

529
00:38:01,559 --> 00:38:04,894
اقسم لك بأنكِ أروع
.مصاصة دماء قابلتها

530
00:38:04,928 --> 00:38:07,897
.أنتِ كذلك بالفعل -
شكراً لكم -

531
00:38:07,931 --> 00:38:10,065
كما تعرفين، جامعتنا
... (تقبل (مصاصين الدماء

532
00:38:10,100 --> 00:38:11,734
.لديهم فصول ليلية وكل شييء ...

533
00:38:11,769 --> 00:38:13,769
.وبإمكانك الإنضمام لمنزلنا -
لا أعرف -

534
00:38:13,804 --> 00:38:17,307
أعنى بأن الناس يذهبون للجامعة
كي يكبروا ويُصبحوا أقوياء، أليس كذلك؟

535
00:38:17,341 --> 00:38:19,509
حسناً أنا هكذا بالفعل
فلماذا على فعل كل هذا؟

536
00:38:25,718 --> 00:38:27,719
.أعتقد بأن الأمر منوط لكِ

537
00:38:30,389 --> 00:38:32,890
.أعتقد هذا

538
00:38:38,096 --> 00:38:40,064
من الأفضل أن يختفى
.هذا عنما أعود

539
00:38:41,600 --> 00:38:44,334
.أرقصي ياعزيزتي

540
00:38:44,369 --> 00:38:46,703
أنتِ ترقصين هُنا
.مع مصاصة دماء

541
00:38:51,008 --> 00:38:54,077
جايسون)، ماذا تفعل هنا؟)

542
00:38:54,112 --> 00:38:57,882
... إعتقدت فقط بما أننى ملك لكِ

543
00:38:59,685 --> 00:39:02,087
اتعلم ما قلته
... يا (جايسون) ليلة أمس

544
00:39:02,121 --> 00:39:05,257
... كان فقط لــ
.كان فقط لحمايتك

545
00:39:05,292 --> 00:39:07,160
انت تعرف تلكَ المحادثة
... التى قمنا بها من قبل

546
00:39:07,194 --> 00:39:09,128
.مازلت موجودة ...

547
00:39:10,563 --> 00:39:12,297
.بالطبع تُطبق

548
00:39:12,332 --> 00:39:14,266
اللعنة، أحب
.تَطبيق الهراء

549
00:39:14,300 --> 00:39:16,634
<i>مهلاً، هل نستطيع الحُصول
على المزيد من الجعة؟</i>

550
00:39:16,669 --> 00:39:18,269
.إنتظر قليلاً

551
00:39:18,304 --> 00:39:19,838
أيها المُساعدين، صديقى
.يُريد المزيد من الجعة

552
00:39:19,872 --> 00:39:21,706
<i>.(فى الحال يا آنسة (هامبى</i>

553
00:39:21,740 --> 00:39:24,542
هل لديك حفلة؟

554
00:39:24,576 --> 00:39:26,410
... لا، لقد كنت أود دعوتك

555
00:39:26,444 --> 00:39:30,147
انا فقط... اعتقد بأن
.بعضهم تحت السن القانونى

556
00:39:30,181 --> 00:39:32,616
... كما تعرف، صُحبتك تكون

557
00:39:33,752 --> 00:39:36,454
كما قلت من قبل
.انا مُتفرغ من العمل

558
00:39:38,791 --> 00:39:40,392
<i>!مرحبا جميعاً -
... تباً، شرطة -</i>

559
00:39:40,426 --> 00:39:43,061
لا، لا يارفاق
... لاتقلقوا بهذا الأمر

560
00:39:43,095 --> 00:39:45,330
.(هذا صديقى (جايسون

561
00:39:45,364 --> 00:39:49,267
أجل، هذا صحيح
.نحن مُجرد أصدقاء

562
00:39:49,302 --> 00:39:52,904
فى الواقع، إن كان هذا
. سيجعلكُم تشعرون أكثر بالراحة

563
00:39:52,938 --> 00:39:54,839
.بإمكانى خلع الزى

564
00:39:54,873 --> 00:39:56,674
أعرف، أريد أن أشعر بالراحة -
.أرجوك -

565
00:39:56,708 --> 00:39:59,910
(انا (كامى -
.(أنا (تريش -

566
00:40:03,281 --> 00:40:05,483
.حسناً

567
00:40:05,517 --> 00:40:08,085
.لنجد بعض المأوى

568
00:40:24,069 --> 00:40:25,836
أنت رجل صعب الإنفراد
.(به يا (بيلفاور

569
00:40:25,871 --> 00:40:27,138
.(عد لمنزلك يا (باتريك

570
00:40:27,172 --> 00:40:29,140
.لا أملك منزل

571
00:40:29,174 --> 00:40:30,742
.فى الواقع فقدته فى حريق

572
00:40:33,812 --> 00:40:35,613
والأمر لايتعلق
.بى وبك فحسب

573
00:40:35,647 --> 00:40:39,517
المنعزل (جامركس كيسلر) و
تود جيفرز) كان لديهم هذا أيضاً)

574
00:40:40,720 --> 00:40:42,187
.جامركس) و (تود) موتى)

575
00:40:44,424 --> 00:40:47,660
اللعنة -
.مجموعة واحدة، وأربع حرائق -

576
00:40:47,695 --> 00:40:50,263
هذا قد يكون صُدفة
.إن كان واحداً فقط

577
00:40:50,297 --> 00:40:52,832
.... حريقنا لا علاقة له بالبقية

578
00:40:52,866 --> 00:40:55,301
حريقنا بدأ بسبب
.... سوء تفاهم

579
00:40:55,336 --> 00:40:57,337
بسبب شبح لطيف ..
.(إسمه (مافيس

580
00:40:57,371 --> 00:40:59,305
.الذى أصبح لظيفاً فى النهاية

581
00:40:59,340 --> 00:41:01,541
لك إحترامى يا (برايفت) ولكن
.هذا هراء

582
00:41:01,575 --> 00:41:04,343
هذا كله بسبب ما حدث فى
.تلك الليلة فى العراق، أنت تعرف هذا

583
00:41:04,378 --> 00:41:06,179
لماذا أنت هنا؟

584
00:41:06,214 --> 00:41:08,448
تيرى)؟) -
.(أخرجى من هنا يا (أرلين -

585
00:41:08,482 --> 00:41:10,784
.أخرجى -
حسناً -

586
00:41:10,818 --> 00:41:13,487
ولكن أوقف
.(هذه المهزلة، يا (تيرى

587
00:41:16,157 --> 00:41:18,092
.لابأس

588
00:41:18,126 --> 00:41:20,394
.نحن أفضل

589
00:41:25,434 --> 00:41:27,269
.هذه حياتى التى تعبث بها

590
00:41:27,303 --> 00:41:30,005
أتريد أن تعرف لماذا جئت؟

591
00:41:30,039 --> 00:41:32,240
لأننى أعتقد بأنك الشخص
... الذى يقوم بكل هذا

592
00:41:32,275 --> 00:41:34,642
ولكن بمجرد أن أدركت انك لم تفعل
.إعتقدت بأنك قد تُود المساعدة

593
00:41:34,676 --> 00:41:37,244
قبل أن ينتهى الحال بالجميع
.موتى، ولكن أعتقد بأننى كنت مخطىء

594
00:41:37,279 --> 00:41:40,480
.اعتقد بأن كذلك

595
00:41:42,316 --> 00:41:44,584
المنعزل (إيلر) أختفى
.معى منذ خمس سنوات

596
00:41:44,618 --> 00:41:47,887
أنتم الإثنان كنتم قريبان، ألديك
أدنى فكرة أين أجده؟

597
00:41:51,359 --> 00:41:53,293
.لا، لا أعرف

598
00:41:55,130 --> 00:41:57,097
شكراً على مساعدتك
.(يا (بيلفلور

599
00:41:57,131 --> 00:41:59,366
.لقد جعلت الفيلق فخُور للغاية

600
00:42:53,189 --> 00:42:56,024
.(شكرا يا (بوب

601
00:42:58,227 --> 00:43:00,428
.كان هذا رائعاً

602
00:43:00,463 --> 00:43:03,698
هل كان؟

603
00:43:07,670 --> 00:43:10,171
أتريدين الخروج من هنا؟

604
00:43:12,208 --> 00:43:14,509
.حسناً

605
00:43:21,251 --> 00:43:22,851
.يارفاق هيّا بنا

606
00:43:22,886 --> 00:43:24,920
هيا لنقم بفعل
.بعض الحركات

607
00:43:24,955 --> 00:43:26,989
!أجل

608
00:43:27,023 --> 00:43:30,125
بإمكاننا الذهاب
.إلى السكن الجامعى

609
00:43:30,160 --> 00:43:31,860
ماعدا إننى أتشارك فى
... غرفتى وأيضاً فى عهدتي

610
00:43:31,895 --> 00:43:34,462
لذا لن يكون لدينا ...
.الكثير من الخصوصية

611
00:43:34,496 --> 00:43:36,431
.أو نذهب إلى منزلك

612
00:43:36,465 --> 00:43:39,333
.أعتقد بأننى سأخذ مسكنك الجامعى

613
00:43:39,368 --> 00:43:42,403
!(نايلز)
سوف نعطيهم عرضاً

614
00:43:42,438 --> 00:43:47,008
أنظرى، سوف أقوم
.بإعادتك فحسب، هذا ما فى الأمر

615
00:43:47,042 --> 00:43:50,078
.لاأريد ممارسة الجنس الليلة

616
00:43:51,313 --> 00:43:53,548
!ولكننا كنا نرقص بجدية

617
00:43:53,582 --> 00:43:55,450
!أعرف بأننا فعلنا

618
00:43:55,484 --> 00:44:00,586
وكل شييء شعرنا به
.فى الأغنية كان حقيقاً

619
00:44:00,590 --> 00:44:02,691
.... مازلت

620
00:44:10,934 --> 00:44:13,436
... (تبدين كفتاة لطيفة يا (كامى

621
00:44:13,470 --> 00:44:15,737
....وذكية أيضاً و

622
00:44:15,772 --> 00:44:19,007
... لديكِ رغبة تجعلكِ

623
00:44:19,042 --> 00:44:21,810
أعني، قد يكون هذا
... أفضل مما لدى

624
00:44:21,845 --> 00:44:25,614
إذن، هل هذا يعني
بأنكَ تخرج مع شخص أخر أو ...؟

625
00:44:28,751 --> 00:44:30,952
.انا لا أعرف ما أكون

626
00:44:30,987 --> 00:44:34,189
ولكنى أعرف كيف ستنتهى الأمور
.إن مارسنا الجنس سوياً الليلة

627
00:44:34,223 --> 00:44:36,891
... سأبقي للصباح

628
00:44:36,926 --> 00:44:39,427
لأننى سأحب التفكير ...
.فى كونى رجل صالح

629
00:44:39,462 --> 00:44:41,563
.وربما أقوم بأخذ رقمك

630
00:44:41,598 --> 00:44:44,166
ثم أدخل للسيارة وأول
... شييء سأقوم به

631
00:44:44,200 --> 00:44:45,634
.هو إلقائه من النافذة ...

632
00:44:45,668 --> 00:44:49,002
وتقذين الأسبوعين القادمين
... تفكرين بأنه أنت التى خشاكِ الجميع

633
00:44:49,104 --> 00:44:53,141
.لأن المشاكل جزء منى ...

634
00:44:59,815 --> 00:45:02,950
!أنت لاتشبه الأحمق كثيراً

635
00:45:02,984 --> 00:45:05,552
أجل، أقسم لك
.باننى لست كذلك

636
00:45:07,054 --> 00:45:11,288
ولكنى لا أريد أن أكون
.ليس بعد الأن

637
00:45:11,258 --> 00:45:14,026
هذا هو السبب الذى
.سيجلعنى أوصلك للمنزل

638
00:45:14,060 --> 00:45:16,195
إتفقنا؟

639
00:45:18,732 --> 00:45:21,901
.أعتقد بأن أصدقائنا سكارى الأن

640
00:45:21,935 --> 00:45:23,903
.أجل

641
00:45:23,937 --> 00:45:26,005
.حسناً

642
00:45:26,039 --> 00:45:29,242
أسدى لى معروفاً، وإرتدي
... هذا القميص الرائع

643
00:45:29,276 --> 00:45:32,746
لأنكِ ظاهرة بشكل ما
.لا أريد رؤيته

644
00:45:36,117 --> 00:45:38,285
... أسائل متى ستشرق الشمس

645
00:45:38,320 --> 00:45:41,022
.أنا أيضاً

646
00:45:42,024 --> 00:45:45,992
ماذا لو لم ينجح هذا؟ -
.يجب أن ينجح -

647
00:46:06,783 --> 00:46:09,651
<i>.(ماركوس)</i>

648
00:46:10,754 --> 00:46:13,155
.شكراً لإحضاركم لنا إليه

649
00:46:13,189 --> 00:46:15,757
<i>.هيّا</i>

650
00:46:18,094 --> 00:46:20,429
.لقد قمتم بالصواب

651
00:46:23,533 --> 00:46:26,201
هذا أخر تصرف لي
.كما أعتقد

652
00:46:27,237 --> 00:46:29,071
... لا أعرف

653
00:46:29,105 --> 00:46:31,340
هذا لطف منك إن قُمت
.بحفر قبرك بيديك

654
00:46:31,374 --> 00:46:34,909
.لن أفعل هذا إن كنت مكانك -
!(اللعنة يا (لونا -

655
00:46:34,944 --> 00:46:38,680
كان على فعل هذا -
لم يقتل (سام) قائد القطيع -

656
00:46:38,714 --> 00:46:40,815
.أنا من فعل ...

657
00:46:40,850 --> 00:46:43,819
.قائد قطيعنا الجديد -
.لقد إستحق هذا -

658
00:46:43,853 --> 00:46:45,353
.(إحترس يا (ألسيد

659
00:46:45,388 --> 00:46:48,290
.إسحب هذا -
من أنتِ؟ -

660
00:46:48,324 --> 00:46:49,925
.أنا والدته

661
00:46:49,959 --> 00:46:52,761
.لا تجثو امامه

662
00:46:52,795 --> 00:46:57,031
كان عليك التحول أمام
.(قطيعك يا (هيرفو

663
00:46:57,066 --> 00:47:00,234
.لن انحنى أمامك أبداً

664
00:47:00,269 --> 00:47:02,236
.أنا بخير فى كلتا الحالتين

665
00:47:06,400 --> 00:47:09,202
.(لاتفعلى هذا يا (مارثا

666
00:47:42,209 --> 00:47:43,876
.(كات)

667
00:47:46,280 --> 00:47:49,316
هذه (كات انجرسيلف) ستقوم
.بإعطائكم العناوين الجديدة

668
00:47:49,350 --> 00:47:50,850
(بيل كومبتون) -
(اريك نورثمان) -

669
00:47:50,884 --> 00:47:53,919
.لستم هكذا بعد الأن، أوراقكم

670
00:47:56,590 --> 00:47:58,724
!(مارسلس كلارك)

671
00:47:58,758 --> 00:48:01,292
أيك أبليبم)؟)

672
00:48:01,327 --> 00:48:04,195
الهويات الجديدة من
.الصعب الحصول عليها

673
00:48:04,230 --> 00:48:07,131
أؤكد لك هذا
.(ياسيد (أبليبم

674
00:48:07,166 --> 00:48:09,467
.حان وقت الوادع

675
00:48:16,542 --> 00:48:18,777
.إعتنى بنفسك

676
00:48:24,018 --> 00:48:26,252
<i>... بإسم سُلطات (مصاصين الدماء) الحقيقية</i>

677
00:48:26,287 --> 00:48:29,756
<i>حيث يظهر الرب فيها ...
.كل أشكال الحكمة والعدل</i>

678
00:48:29,791 --> 00:48:32,993
<i>!لا تتحركوا ...</i>

679
00:48:33,028 --> 00:48:36,797
متى كانت أخر مرة أكلنا فيها؟

680
00:48:38,333 --> 00:48:40,167
أكلنا؟

681
00:48:40,201 --> 00:48:41,968
ما هذا؟

682
00:48:44,171 --> 00:48:46,906
سوف أذهب وأبحث
.عن بعض الطعام لنا

683
00:48:46,940 --> 00:48:49,308
.شكراً

684
00:49:22,179 --> 00:49:24,913
.هناك قذارة فى حمالة صدرى

685
00:49:24,948 --> 00:49:26,848
هل نجح الأمر؟

686
00:49:26,882 --> 00:49:28,716
.أنا لا أعرف

687
00:49:28,751 --> 00:49:31,485
.... (تارا)، (تارا)

688
00:49:31,520 --> 00:49:34,121
.أفيقي يا (تارا)، أفيقي

689
00:49:34,155 --> 00:49:36,623
.الرأس ستكون هناك

690
00:49:41,128 --> 00:49:42,929
.(تارا)

691
00:49:44,064 --> 00:49:45,731
.هيّا

692
00:49:45,766 --> 00:49:48,634
.أرجوكِ كونى بخير

693
00:49:58,311 --> 00:50:00,713
!ربـاه

694
00:50:01,848 --> 00:50:03,115
!ربـاه

695
00:50:06,052 --> 00:50:08,521
.لا

696
00:50:08,555 --> 00:50:11,490
.لا

697
00:50:23,706 --> 00:50:25,607
سوك)؟)

698
00:50:34,617 --> 00:50:37,852
.لا، لايمكن هذا

699
00:50:52,367 --> 00:50:54,134
!(لافايت)

700
00:50:55,135 --> 00:52:55,135
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs45\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}^X^  KiLLeR SpIDeR & MiCanO ^X^
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} إلى لقاء فى حلقة أخرى
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
