1
00:00:12,155 --> 00:00:15,290
(تارا)
!(هذه (سوكي

2
00:00:15,325 --> 00:00:16,759
!أنت تقتلينها

3
00:00:16,793 --> 00:00:19,861
!(تارا)

4
00:00:19,896 --> 00:00:22,397
إفعلي شيئا-
أنا أفعل-

5
00:00:22,431 --> 00:00:24,165
!أنا أضحك-
إبتعدي عني-

6
00:00:29,237 --> 00:00:30,637
حسنا، لن أبقي طيلة الليل لأفعل هذا

7
00:00:30,672 --> 00:00:32,038
لديّ عمل لأذهب إليه-
لا يمكنك ان ترحلي هكذا-

8
00:00:32,073 --> 00:00:34,641
أنت صانعتها-
!ولقد صنعتها بالفعل-

9
00:00:34,675 --> 00:00:36,643
لقد صارت مشكلتك أنت الآن

10
00:00:36,677 --> 00:00:38,178
أنت مدينة لي، أيتها الجنية

11
00:00:38,212 --> 00:00:39,713
!إنها سوف تقتلنا

12
00:00:43,150 --> 00:00:44,451
...بصفتي صانعتك

13
00:00:44,485 --> 00:00:47,587
آمرك ألا تعضي هذين البشريين

14
00:00:47,622 --> 00:00:50,123
أفهمت؟

15
00:00:50,158 --> 00:00:52,192
نعم، أعتقد أنها قد فهمت

16
00:00:55,096 --> 00:00:57,897
إبقي داخل المنزل

17
00:01:01,869 --> 00:01:03,636
!حظا سعيدا يا أطفال-
إنتظري-

18
00:01:03,671 --> 00:01:05,671
!عنقي

19
00:01:11,011 --> 00:01:12,612
وداعا

20
00:01:13,614 --> 00:01:15,715
ما الذي سنفعله الآن
بحق الجحيم؟

21
00:01:15,749 --> 00:01:17,583
...حسنا

22
00:01:17,618 --> 00:01:19,218
سوف أذهب من هذا الطريق
...وربما

23
00:01:25,560 --> 00:01:27,385
موسيقي المقدمة

24
00:01:27,386 --> 00:01:31,386
الدم الحقيقي الموسم الخامس
(الحلقة الثانية بعنوان (السلطة دائما تفوز
أذيعت هذا الحلقة في 17 يونيو 2012

25
00:01:31,387 --> 00:01:35,387
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

26
00:01:35,388 --> 00:01:39,591
<i>â™ھ When you came in
the air went out â™ھ</i>

27
00:01:42,075 --> 00:01:47,146
<i>â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ</i>

28
00:01:49,649 --> 00:01:52,185
<i>â™ھ I don't know
who you think you are â™ھ</i>

29
00:01:52,220 --> 00:01:55,355
<i>â™ھ But before
the night is through â™ھ</i>

30
00:01:57,525 --> 00:02:00,694
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

31
00:02:04,166 --> 00:02:08,002
<i>â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ</i>

32
00:02:11,439 --> 00:02:15,376
<i>â™ھ Heartsick and eyes
filled up with blue â™ھ</i>

33
00:02:19,113 --> 00:02:21,548
<i>â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ</i>

34
00:02:21,582 --> 00:02:24,684
<i>â™ھ But I know
this much is true â™ھ</i>

35
00:02:26,753 --> 00:02:30,022
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

36
00:02:46,274 --> 00:02:48,542
<i>â™ھ Ow, ooh â™ھ</i>

37
00:02:48,577 --> 00:02:52,279
<i>â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ</i>

38
00:03:37,092 --> 00:03:38,526
عزيزتي

39
00:03:38,560 --> 00:03:40,027
...سالومي)، أنصتي إليّ)

40
00:03:40,062 --> 00:03:41,796
إنهما أكثر قيمة بالنسبة لنا
وهما حيّان

41
00:03:43,198 --> 00:03:44,632
لم يكن بداخلي أية نية يوما
لخيانتك

42
00:03:44,666 --> 00:03:48,135
إن القصص الخيالية للأطفال فحسب

43
00:03:49,604 --> 00:03:51,972
سيد (كومبتون)، مرحبا بك

44
00:03:52,007 --> 00:03:53,707
ومن أنت؟

45
00:03:54,610 --> 00:03:56,377
...(سيد (نورثمان

46
00:03:57,813 --> 00:03:59,981
!أنت أطول مما كنت اتوقع

47
00:04:00,015 --> 00:04:01,582
أنا أسمع ذلك كثيرا

48
00:04:01,617 --> 00:04:04,318
بلي، إن الحياة مليئة بالمفاجئات

49
00:04:05,387 --> 00:04:06,687
أليست كذلك؟-
أتعتقدين حقا...؟-

50
00:04:06,722 --> 00:04:09,724
أنني قد أخاطر بمستقبلي المهني...
من أجل إيواء هاربين...؟

51
00:04:12,227 --> 00:04:14,028
...سوف نتحدث فيما بعد

52
00:04:14,063 --> 00:04:16,865
عدة مرات...
أنا واثقة من ذلك

53
00:04:50,599 --> 00:04:52,134
إلي بهو الإستقبال

54
00:04:52,168 --> 00:04:54,303
حاضر يا سيدتي

55
00:05:00,077 --> 00:05:04,716
علي السفير (كول) التوجه إلي
غرفة الإستخلاص رقم ستة

56
00:05:04,750 --> 00:05:07,385
لقد وصلنا-
سوف أعلم الوصيّ-

57
00:05:48,363 --> 00:05:49,763
ألن تأكل؟

58
00:05:49,797 --> 00:05:51,864
لست جائعا-
!لست جائعا-

59
00:05:51,899 --> 00:05:54,267
إنه يظن أنه فوق قوانين القطيع

60
00:05:54,301 --> 00:05:55,902
!حسنا، هذا جيد

61
00:05:55,936 --> 00:05:58,404
فهو يريكم أي نوع من الذئاب
هو حقا

62
00:05:58,439 --> 00:06:00,239
...دعني أخبرك بشيء

63
00:06:00,274 --> 00:06:01,941
...لم لا تأخذ سلوكياتك الشاذة

64
00:06:01,975 --> 00:06:03,676
...ومعدتك المرهفة الإحساس

65
00:06:03,710 --> 00:06:05,410
وتعود إلي (الميسيسبي)؟

66
00:06:07,047 --> 00:06:08,681
لا مشكلة لديّ

67
00:06:09,950 --> 00:06:12,084
إن الفرار هكذا لن يجعل منك
...رجلا كبيرا

68
00:06:13,253 --> 00:06:14,453
!بل يجعل منك جبانا فحسب

69
00:06:14,488 --> 00:06:16,823
إنه محق-
!أيها الجبان-

70
00:06:16,857 --> 00:06:18,525
حسنا، شكرا لك علي توضيح
!هذا الأمر

71
00:06:18,592 --> 00:06:19,726
إستمتعوا بوجبتكم

72
00:06:19,760 --> 00:06:22,129
...إذا رأيت وجهك هنا مرة أخري

73
00:06:22,163 --> 00:06:24,765
!فسوف أمزق حلقك بيديّ هاتين

74
00:06:26,602 --> 00:06:28,503
!أيها الجبان اللعين

75
00:06:31,273 --> 00:06:34,176
،إن ولدي لم يكن مثاليا

76
00:06:34,210 --> 00:06:37,713
!ولكنه يستحق الإحترام

77
00:06:48,025 --> 00:06:49,692
أنا أخالفك الرأي

78
00:06:51,495 --> 00:06:54,864
لقد قتلت قائد القطيع

79
00:06:54,898 --> 00:06:57,600
...وبصفتك قائد جديد لقطيعنا

80
00:06:57,634 --> 00:06:59,902
من الواجب عليك أن تأكل من لحمه

81
00:06:59,937 --> 00:07:01,804
كلا، شكرا لك

82
00:07:03,140 --> 00:07:05,408
ليست لديّ الرغبة في
أن أكون قائد القطيع الجديد

83
00:07:05,443 --> 00:07:07,844
!أو في أكل لحم القائد السابق

84
00:07:07,878 --> 00:07:10,146
إن رغبتك لا تهم

85
00:07:10,181 --> 00:07:11,581
هناك قوانين

86
00:07:11,615 --> 00:07:13,750
!لا أهتم بالقوانين اللعينة

87
00:07:15,119 --> 00:07:16,953
جدي شخصا آخر

88
00:07:25,362 --> 00:07:27,196
!حظا سعيدا

89
00:07:27,230 --> 00:07:30,533
من يعتقد نفسه بحق الجحيم؟

90
00:07:30,567 --> 00:07:32,056
!لا يمكنه ان يرحل هكذا

91
00:07:32,081 --> 00:07:34,003
!إن هذا يخالف قوانين القطيع

92
00:07:34,004 --> 00:07:35,505
(هيا يا (سام

93
00:07:35,539 --> 00:07:38,174
هيا نذهب، حسنا؟

94
00:07:39,410 --> 00:07:42,712
!تراجعوا، عليكم اللعنة
سوف آخذه من هنا

95
00:07:55,860 --> 00:07:59,396
تيري)؟)

96
00:08:06,337 --> 00:08:08,838
حبيبي؟

97
00:08:08,872 --> 00:08:10,272
!سوف نموت كلنا

98
00:08:10,307 --> 00:08:12,041
تيري)؟)

99
00:08:12,076 --> 00:08:14,310
!إنه آت من اجلنا-
ماذا؟-

100
00:08:14,345 --> 00:08:16,413
تيري)، إستيقظ)

101
00:08:25,289 --> 00:08:28,090
ماذا يجري بحق الجحيم يا (تيري)؟

102
00:08:28,125 --> 00:08:30,926
!أنا منهك

103
00:08:47,845 --> 00:08:49,312
أمسك بها

104
00:08:49,347 --> 00:08:50,427
كيف؟

105
00:08:50,452 --> 00:08:52,207
هناك زجاجة من (الدم الحقيقي) في الخزانة

106
00:09:29,352 --> 00:09:32,288
تارا)، حبيبتي)
لابد أن تأكلي شيئا

107
00:09:39,629 --> 00:09:42,031
!(سوك)! (سوك)

108
00:09:54,845 --> 00:09:57,546
بام)، أين كنت؟)
لقد إضطررت لفتح المكان بمفردي

109
00:09:57,581 --> 00:09:59,849
هل عاد (إريك)؟
هل إتصل؟

110
00:09:59,883 --> 00:10:03,886
!إريك)؟ لا خبر عنه)

111
00:10:03,921 --> 00:10:05,421
لماذا أنت متسخة هكذا؟

112
00:10:05,455 --> 00:10:07,156
...لقد كنت مدفونة تحت الأرض

113
00:10:07,190 --> 00:10:09,591
ما هو عذرك أنت؟

114
00:10:35,317 --> 00:10:38,352
(نيكولاس)، كأس من الكمباري-
حاضر يا سيدتي)-

115
00:10:52,633 --> 00:10:55,001
ألديك جرعة من أجل فتاة كادحة؟

116
00:11:01,541 --> 00:11:03,942
إن السيد (دانتون) يتذمر
(إنه يسأل عن (كلير

117
00:11:03,977 --> 00:11:06,511
هل رأيتيها؟-
(إنها في غرفة رقم (ثلاثة-

118
00:11:06,545 --> 00:11:08,747
إنها بالداخل منذ ساعة تقريبا

119
00:11:17,492 --> 00:11:19,393
كلير)؟)

120
00:11:28,370 --> 00:11:30,605
!عليهم اللعنة

121
00:11:41,148 --> 00:11:42,582
(إريك)

122
00:11:42,616 --> 00:11:44,751
!إذا كنت غاضبا مني، لا بأس
أستطيع أن اتقبل هذا

123
00:11:44,785 --> 00:11:47,787
.ولكنك لا تستطيع أن تختفي هكذا
!لدينا عمل لنديره

124
00:11:47,821 --> 00:11:50,023
إتصل بي

125
00:11:50,892 --> 00:11:53,860
حسنا، أية أفكار؟

126
00:11:53,895 --> 00:11:55,996
ليس حقا-
!صه-

127
00:11:56,031 --> 00:11:59,434
الأمر مختلف قليلا
من الناحية الأخري من القضبان

128
00:11:59,468 --> 00:12:00,769
أليس كذلك يا (نورا)؟

129
00:12:00,803 --> 00:12:02,370
أهو صديق لك؟

130
00:12:02,405 --> 00:12:03,534
...(نايجل بيكفورد)

131
00:12:03,559 --> 00:12:05,173
...لقد كان ممرضا

132
00:12:05,174 --> 00:12:07,209
في قسم الولادة بالمستشفي العام

133
00:12:07,243 --> 00:12:10,112
!وبدلا من توليد الأطفال، كان يأكلهم

134
00:12:10,146 --> 00:12:12,280
!المواليد

135
00:12:12,314 --> 00:12:15,149
...أعني، أنهم في غاية

136
00:12:15,184 --> 00:12:16,751
!اللذة

137
00:12:16,785 --> 00:12:19,687
!(السيد (كومبتون)، السيد (نورثمان

138
00:12:19,721 --> 00:12:21,823
(مرحبا بكما في (نيو أورليانز

139
00:12:21,857 --> 00:12:25,225
بالطبع، كنا نتمني أن نتقابل في ظروف أفضل

140
00:12:25,260 --> 00:12:28,228
أخبرني يا سيد (كومبتون)، ماهو السبب الذي
...(جعلك والسيد (نورثمان

141
00:12:28,263 --> 00:12:29,931
تتصلا بالمستشارة (جينزبورو)؟

142
00:12:29,965 --> 00:12:32,934
.لقد كانت أسيرتي

143
00:12:32,968 --> 00:12:34,803
،إنها لم تفعل، علي الإطلاق
...أي شيء

144
00:12:34,837 --> 00:12:36,638
يهدد مكانتها أو ولائها

145
00:12:36,673 --> 00:12:38,702
...لقد كان هناك آخرون بصحبة ثلاثتكم

146
00:12:38,727 --> 00:12:39,675
في إنتظار مساعتكم وتهريبكم

147
00:12:39,676 --> 00:12:41,510
لقد قتلنا تسعة منهم

148
00:12:41,544 --> 00:12:43,079
إلي أين كانوا ينوون أخذكم؟

149
00:12:43,113 --> 00:12:45,481
!ليست لديّ فكرة-
سيدي-

150
00:12:45,515 --> 00:12:48,618
(ألتمس منك ان تطلق سراح (نورا
(والمأمور (نورثمان

151
00:12:48,652 --> 00:12:51,687
.لقد كانا ينفذان أوامري
إنهما يستحقان الرحمة

152
00:12:51,722 --> 00:12:53,889
(يا لها من لفتة نبيلة يا سيد (كومبتون

153
00:12:53,923 --> 00:12:56,725
،ولكنها كذبة
كلانا يعلم ذلك

154
00:12:58,227 --> 00:13:01,029
!يا إلهي! لقد تسببتم في إيذائنا

155
00:13:01,063 --> 00:13:03,498
!الأشعة فوق البنفسجية

156
00:13:23,151 --> 00:13:26,420
!أرجوكم

157
00:13:26,454 --> 00:13:29,823
!أخبروهم بما يريدون معرفته

158
00:13:33,894 --> 00:13:36,963
(حسنا، سوف أذهب للإطمئنان علي (إيما-
حسنا-

159
00:13:59,854 --> 00:14:01,555
!رويدك! رويدك

160
00:14:01,589 --> 00:14:03,198
لا أعتقد أن (لونا) ترغب
في رؤيتك في الوقت الحالي

161
00:14:03,223 --> 00:14:04,724
!لا، لا، إخرجي من هنا

162
00:14:04,725 --> 00:14:07,895
...لونا)، أرجوك، أنا فقط)
إن (إيما) حفيدتي

163
00:14:07,929 --> 00:14:10,098
،وأنا أتمني لو كنت أستطيع تغيير ذلك
ولكنني لا أستطيع

164
00:14:10,132 --> 00:14:12,500
لا أريدك في بيتي، ولا أريد أن
أراك في أي مكان بالقرب منها

165
00:14:12,534 --> 00:14:15,137
أتفهمين ذلك؟-
نعم، أفهم-

166
00:14:15,171 --> 00:14:17,672
أأستطيع فقط أن...؟-
!إذهبي-

167
00:14:24,214 --> 00:14:26,950
ما الذي سيحدث عندما
تتحول (إيما)؟

168
00:14:26,984 --> 00:14:28,484
سوف تحتاج إلي قطيع

169
00:14:28,519 --> 00:14:31,221
علي حسب علمي، فإن
إيما) متحولة)

170
00:14:31,255 --> 00:14:34,056
إنها ذئبة، إحساس ينبئي بذلك

171
00:14:35,826 --> 00:14:37,793
!تبا لإحساسك

172
00:14:37,827 --> 00:14:40,362
أنت و(ماركوس) أشبه بحبّتا
بازلاء

173
00:14:40,396 --> 00:14:42,030
كلاكما حاد الطباع

174
00:14:42,898 --> 00:14:44,532
!بل كنا كذلك

175
00:14:46,969 --> 00:14:49,204
الدم لا يصير ماء

176
00:14:49,238 --> 00:14:51,706
إن دماء ولدي تجري في
(عروق (إيما

177
00:14:53,109 --> 00:14:56,746
.أرجوكي ألا تبعديها عني
إنها كل ما تبقي لي

178
00:15:03,354 --> 00:15:06,557
أنا آسفة بشأن جروحك

179
00:15:11,696 --> 00:15:13,663
لابد أن هذه الحقيرة قد جنت
...لكي تعتقد

180
00:15:13,698 --> 00:15:16,165
أنني سوف أسلم (إيما) إليها
أو لهؤلاء المخابيل

181
00:15:16,200 --> 00:15:18,868
رويدك، لقد فقدت ولدها لتوّها

182
00:15:18,902 --> 00:15:20,903
!لقد أكلت ولدها لتوّها

183
00:15:20,938 --> 00:15:23,105
!إنها مخبولة لعينة-
أعلم ذلك-

184
00:15:23,140 --> 00:15:25,374
ولكنها من العائلة، أليست كذلك؟

185
00:15:25,408 --> 00:15:28,076
لا أريد ل(إيما) أن تكون بالقرب من
هؤلاء القوم

186
00:15:28,111 --> 00:15:29,811
وماذا لو كانت (إيما) ذئبة؟

187
00:15:29,846 --> 00:15:32,882
...أعني أن... علي الأقل مع قطيع

188
00:15:32,916 --> 00:15:34,450
علي الأقل ماذا؟

189
00:15:34,484 --> 00:15:35,818
ماذا؟ سوف تصير آكلة للحوم البشر؟

190
00:15:35,853 --> 00:15:38,088
سوف تركض وتتجول بصحبة
المعاتيه والمجرمين؟

191
00:15:38,122 --> 00:15:39,990
...(أعلم أن لديك آراء مختلفة يا (سام

192
00:15:40,025 --> 00:15:42,760
ولكن هل يمكنك أن تحتفظ بها لنفسك
في الوقت الحالي؟

193
00:15:42,794 --> 00:15:44,362
رويدك! كيف وصلنا إلي هذا الحد؟

194
00:15:44,396 --> 00:15:46,331
...ما أقصده هو أن-
أعلم جيدا ما تقصده-

195
00:15:46,365 --> 00:15:47,799
ولكن عليّ أن أحمي إبنتي

196
00:15:47,834 --> 00:15:49,301
أفهمت؟-
نعم-

197
00:15:49,336 --> 00:15:50,869
لقد مررت بالكثير من الصعاب

198
00:15:50,903 --> 00:15:53,905
وانا أعلم جيدا ما أفعله-
بلي، تعلمين-

199
00:15:53,940 --> 00:15:55,406
(كلانا يريد ما هو الأفضل بالنسبة ل(إيما

200
00:15:55,441 --> 00:15:59,210
"لا، ليس هناك "كلانا
إن (إيما) إبنتي أنا

201
00:15:59,244 --> 00:16:01,679
.لا تقلق نفسك بما هو أفضل لها
أنا أعرف ما هو الأفضل

202
00:16:01,714 --> 00:16:03,848
أعلم أن (إيما) ليست إبنتي

203
00:16:03,882 --> 00:16:06,451
ولكنني كنت أظن أن هناك صلة
قوية ما تجمع بين ثلاثتنا

204
00:16:06,485 --> 00:16:08,286
أعلم جيدا أنك قد مررت
...بماض قاس

205
00:16:08,320 --> 00:16:10,721
أنت تعلم هذا؟

206
00:16:10,756 --> 00:16:12,790
...إفهم هذا

207
00:16:12,825 --> 00:16:15,860
إيما) وأنا تربطنا صلة الدم

208
00:16:15,894 --> 00:16:18,029
...إما إذا أن تساندني

209
00:16:18,063 --> 00:16:19,463
!أو ان تغرب عن وجهي

210
00:16:19,498 --> 00:16:21,966
يا إلهي! ما الذي دهاك؟-
أخرج من هنا-

211
00:16:22,000 --> 00:16:23,701
!بكل سرور أيتها المخبولة-
!تبا لك-

212
00:16:23,735 --> 00:16:25,803
!تبا لك أنت أيضا-

213
00:16:33,045 --> 00:16:34,646
سوف تشرق الشمس بعد
نصف ساعة

214
00:16:34,680 --> 00:16:36,347
...(إذا لم ندخلها إلي مخبأ (إريك

215
00:16:36,381 --> 00:16:38,115
فلن تبقي علي قيد الحياة

216
00:16:43,088 --> 00:16:45,156
تي؟

217
00:16:46,859 --> 00:16:49,026
تي؟

218
00:16:49,061 --> 00:16:50,695
أين أنت؟

219
00:16:51,563 --> 00:16:53,197
تارا)؟)

220
00:17:12,951 --> 00:17:14,652
!هيا أيتها العاهرة، إشربي

221
00:17:16,655 --> 00:17:18,122
!إشربي

222
00:17:18,156 --> 00:17:20,124
!آه، اللعنة

223
00:17:24,163 --> 00:17:25,730
!(إنها تحرقها يا (سوك

224
00:17:25,765 --> 00:17:27,632
!(سوك)

225
00:17:27,667 --> 00:17:29,200
ساعدني في نقلها إلي المخبأ

226
00:17:29,235 --> 00:17:30,836
!أسرع

227
00:17:33,106 --> 00:17:34,573
(ستاكهاوس)-
نعم-

228
00:17:34,607 --> 00:17:36,908
!لقد مارست الجنس-
!مرحي-

229
00:17:36,943 --> 00:17:38,243
!مرحبا بك في النادي

230
00:17:38,277 --> 00:17:40,378
إنها ليست المرة الأولي لي أيها
الأحمق

231
00:17:40,412 --> 00:17:42,280
...السبب الذي يجعلني أذكر هذا لك

232
00:17:42,314 --> 00:17:43,848
...هو أن السيدة التي فعلت ذلك معها

233
00:17:43,882 --> 00:17:45,349
قد صارت تتجاهلني نوعا ما
في الفترة الأخيرة

234
00:17:45,383 --> 00:17:47,751
...مما جعلني أتساءل

235
00:17:47,786 --> 00:17:49,987
ما إذا كنت قد فعلت شيئا ما خطئا

236
00:17:50,022 --> 00:17:51,423
هل تمزح؟

237
00:17:51,457 --> 00:17:53,125
هذا يعني أنك قد فعلت شيئا صحيحا

238
00:17:53,159 --> 00:17:54,760
...أعني أن هذا أشبه بأكل الفطيرة

239
00:17:54,794 --> 00:17:56,262
!دون الحاجة إلي شراء البقرة

240
00:17:56,296 --> 00:17:57,797
مكسب للطرفين

241
00:17:57,831 --> 00:17:59,666
...ولكنك كنت تقول من يوم مضي

242
00:17:59,700 --> 00:18:01,401
عن صديقتك مصاصة الدماء؟

243
00:18:01,436 --> 00:18:03,837
...نعم، حسنا

244
00:18:03,872 --> 00:18:05,873
لقد أدركنا أننا نريد أن نبقي
الأمر كعلاقة عابرة

245
00:18:05,907 --> 00:18:08,408
وهل أنت مرتاح للأمر هكذا؟-
أجل-

246
00:18:08,443 --> 00:18:10,277
أجل بالطبع

247
00:18:11,813 --> 00:18:14,381
هذا وضع مثالي

248
00:18:14,416 --> 00:18:17,350
ها هي تلك السيارة المهجورة التي
أبلغتنا عنها تلك السيدة

249
00:18:29,863 --> 00:18:31,331
هذا غريب حقا

250
00:18:31,365 --> 00:18:33,633
أتركها أحدهم هنا هكذا؟

251
00:18:41,276 --> 00:18:42,676
أوجدت أي شيء؟

252
00:18:42,711 --> 00:18:47,715
نعم، إنها ملك ل(ديبرا
(سوزان بيلت

253
00:18:47,750 --> 00:18:49,451
إنتظر، أنا أعرفها

254
00:18:49,485 --> 00:18:51,252
(نعم، (سوكي) لديها صديق يدعي (ألسيد

255
00:18:51,287 --> 00:18:54,122
و(ديبي) هي صديقته

256
00:18:54,156 --> 00:18:57,058
سوكي) تقول أنها مخبولة تماما)

257
00:18:58,160 --> 00:19:00,361
(إنهما يعيشان في (شريفبورت

258
00:19:01,597 --> 00:19:03,698
إذا، ما الذي تفعله هذه السيارة هنا؟

259
00:19:04,867 --> 00:19:06,569
(ستاكهاوس)

260
00:19:11,542 --> 00:19:13,777
هل وجدت هذه في السيارة؟-
أجل-

261
00:19:18,049 --> 00:19:19,683
أنت رجل صالح

262
00:19:34,299 --> 00:19:35,666
...(كما ترين يا (كريستين

263
00:19:35,700 --> 00:19:39,302
سوف أظل دائما مسيحيا في المقام
الأول، ومصاص دماء في المقام الثاني

264
00:19:39,337 --> 00:19:41,371
...ولكن العديد من الناس يشعرون

265
00:19:41,405 --> 00:19:44,206
وأنت ذاتك قلت من قبل أيها
(القسّ (نيولن

266
00:19:44,241 --> 00:19:46,909
أن هذين الأمرين ليسا متجانسين

267
00:19:46,943 --> 00:19:49,677
حسنا، أنا سعيد بقول أنهما
قد صارا متجانسين

268
00:19:49,712 --> 00:19:51,713
لا زلت أصلي لله في كل ليلة

269
00:19:51,747 --> 00:19:53,748
...وفي الحقيقة، لقد صليت له هذه الليلة

270
00:19:53,783 --> 00:19:56,852
وقد جئت الليلة لأخبركم
بأن المسيح يحب مصاصي الدماء

271
00:19:56,886 --> 00:19:59,421
...أعني أن أي شخص ظل ميتا لثلاثة أيام

272
00:19:59,456 --> 00:20:01,456
يعلم من أين أتينا

273
00:20:01,491 --> 00:20:03,359
...وأعتقد أن هناك مسيحيون صالحون من حولنا

274
00:20:03,393 --> 00:20:04,727
...علي أتم إستعداد

275
00:20:04,761 --> 00:20:06,228
!إحم-
...لكي ينسوا هذه الكراهية الطفولية-

276
00:20:06,263 --> 00:20:09,699
!آه، آسف-
!في سبيل المحبة الكونية-

277
00:20:11,302 --> 00:20:13,437
أتصدقين هذا اللعين؟

278
00:20:13,471 --> 00:20:16,841
لقد كان مثلي الأعلي
والآن إنظري إليه

279
00:20:16,875 --> 00:20:18,343
!مصاص دماء لعين

280
00:20:18,377 --> 00:20:20,579
حقا؟-
نعم-

281
00:20:20,613 --> 00:20:22,148
كيف يمكنني أن أساعدك؟

282
00:20:22,182 --> 00:20:24,283
...هناك مصاص دماء قوي بحق

283
00:20:24,318 --> 00:20:26,186
يتحرق لغرس أنيابه في جسدي

284
00:20:26,220 --> 00:20:28,921
لديك مشكلة مصاص دماء

285
00:20:28,956 --> 00:20:32,491
"أنت في حاجة إلي جهاز "رذاذ الفضة

286
00:20:32,525 --> 00:20:34,293
"طق! طق!"
"من بالباب؟"

287
00:20:34,327 --> 00:20:35,861
"!أنا مصاص دماء"

288
00:20:35,896 --> 00:20:38,698
"!آه! إنه يحرق! إنه يحرق"

289
00:20:38,732 --> 00:20:40,766
سوف ادعك لشأنك، وسأذهب"
"لآكل جارك

290
00:20:42,502 --> 00:20:45,304
هذا نفس نوع جهاز الرذاذ الذي
أعلقه علي باب مقطورتي

291
00:20:45,339 --> 00:20:47,774
أأنت جاد؟-
بالطبع-

292
00:20:48,976 --> 00:20:51,711
...والآن، هل أستطيع أن أغريك

293
00:20:51,746 --> 00:20:54,548
بحل أكثر ...جذرية؟

294
00:20:54,582 --> 00:20:56,550
...حسنا، فلنر

295
00:20:56,585 --> 00:20:59,320
لابد أن أدعوها إلي رحلة صيد مصاصي
...الدماء في الأسبوع المقبل

296
00:20:59,354 --> 00:21:02,056
!وأدعها تصيد واحدا، وتغرس وتدا في قلبه

297
00:21:02,090 --> 00:21:03,758
!وأراهن انها ستمارس الجنس معي بعدها

298
00:21:05,694 --> 00:21:07,228
...فقط لعلمك

299
00:21:07,262 --> 00:21:09,330
غرس وتدا في قلب احد، سواء
...كان آدميا أو مصاص دماء

300
00:21:09,364 --> 00:21:11,065
يعد جريمة فيدرالية

301
00:21:21,778 --> 00:21:24,380
...لقد مكثنا في المدينة لوقت أطول من اللازم

302
00:21:24,414 --> 00:21:25,948
!نفذ الأمر

303
00:21:25,982 --> 00:21:27,483
!(تيري بيلفلور)

304
00:21:27,517 --> 00:21:30,553
!(تيري بيلفلور)
!آه

305
00:21:30,587 --> 00:21:32,855
!يا إلهي! (أرلين) حبيبتي
!أنا في غاية الأسف

306
00:21:32,889 --> 00:21:35,108
أريدك ان تخبرني ما الذي يجري لك

307
00:21:35,133 --> 00:21:36,645
!أخبرني الآن

308
00:21:38,095 --> 00:21:40,463
!لا شيء-
!هذا هراء-

309
00:21:40,497 --> 00:21:42,965
أنت علي وشك أن تجن تماما بسبب شيء ما

310
00:21:43,000 --> 00:21:44,767
إنك لا تنام

311
00:21:44,801 --> 00:21:46,936
!ولقد هاجمتني الآن لتوّك

312
00:21:48,105 --> 00:21:49,605
(هذا الأمر له علاقة ما ب(باتريك

313
00:21:49,639 --> 00:21:51,540
أنا متأكدة من ذلك-
لقد كان مجرد حادث-

314
00:21:51,575 --> 00:21:53,742
لقد دفعتني عبر المطبخ

315
00:21:53,777 --> 00:21:55,110
لقد قلت لك أنه كان حادث

316
00:21:55,145 --> 00:21:57,246
أي جزء من كلامي هذا لا تفهمينه؟

317
00:22:01,784 --> 00:22:03,652
!سحقا

318
00:22:20,571 --> 00:22:22,611
...لا أستطيع ان أتركها هكذا

319
00:22:22,636 --> 00:22:23,440
...سوف تكون أفضل حالا وهي ميتة

320
00:22:23,441 --> 00:22:25,909
...عليّ ان أفعلها! علي أن أفعلها فحسب

321
00:22:25,944 --> 00:22:27,411
!هذا الوتد-
!لا-

322
00:22:27,445 --> 00:22:29,179
!يا لي من جبان لعين-
!لا-

323
00:22:29,214 --> 00:22:31,614
!هيا أيها اللعين، إفعلها-
!لا-

324
00:22:31,649 --> 00:22:32,816
!لا

325
00:22:32,850 --> 00:22:34,784
لقد أفسدت الأمر-
(لا تفعل ذلك يا (لافاييت-

326
00:22:34,818 --> 00:22:36,952
لقد حوّلتها إلي أكثر شيء تبغضه

327
00:22:36,987 --> 00:22:39,088
لم يكن لدينا خيار آخر، لقد
كانت ميتة

328
00:22:39,122 --> 00:22:40,722
وكان الأحري بي أن أتركها ميتة
(يا (سوك

329
00:22:40,757 --> 00:22:43,992
لقد مات (هيسوس)، ولم أرد أن أفقدها هي الأخري

330
00:22:44,027 --> 00:22:47,495
ولقد حولتها إلي ذلك الكائن اللعين
من أجل مصلحتي

331
00:22:47,530 --> 00:22:49,830
!هذا ليس صحيحا-
!بلي، إنه صحيح-

332
00:22:49,865 --> 00:22:51,966
لم يبق لي أحد سواها

333
00:22:52,001 --> 00:22:53,968
،ولكن هذه مشكلتي أنا
!ليست مشكلتها

334
00:22:54,003 --> 00:22:56,271
!لا تفعل

335
00:22:59,275 --> 00:23:00,809
سوف تتحسن الأمور

336
00:23:00,843 --> 00:23:02,911
...(عندما تحولت (جيسيكا

337
00:23:02,945 --> 00:23:07,549
إستغرقت وقتا طويلا لكي
تعتاد الأمر

338
00:23:08,851 --> 00:23:10,418
الأمر دائما صعب في البداية

339
00:23:10,453 --> 00:23:14,189
(الأمر أسوأ بكثير من الصعوبة يا (سوك

340
00:23:14,223 --> 00:23:17,192
إن (تارا) لا تزال هنا

341
00:23:19,395 --> 00:23:22,464
عليك أن تتحلي بالإيمان

342
00:23:22,498 --> 00:23:25,001
أرجوك، أعطها فرصة

343
00:23:25,035 --> 00:23:28,270
هذه ليست بحياة-
سوف تصير كذلك-

344
00:23:29,139 --> 00:23:30,773
أعدك بذلك

345
00:23:31,809 --> 00:23:33,676
(أنت لست متأكدة من ذلك يا (سوك

346
00:23:35,446 --> 00:23:37,747
...يمكننا ان نصنع حياة من أجلها

347
00:23:37,782 --> 00:23:40,717
حتي علي هذا النحو

348
00:24:04,742 --> 00:24:07,210
لقد كنت مؤمنا بأنني قد إهتديت
إلي النور

349
00:24:07,244 --> 00:24:10,313
...ولكنني أدركت أنني قد عثرت الآن فقط

350
00:24:10,347 --> 00:24:14,984
علي نور الله الحقيقي...في الظلمة

351
00:24:15,018 --> 00:24:17,353
!هذا مثير للسخرية-
وماذا عن "أخوية الشمس"؟

352
00:24:17,387 --> 00:24:19,555
لم يعد لديّ إرتباط بالأخوية

353
00:24:19,589 --> 00:24:22,024
ولا أية جمعية كره عنصرية أخري
حسنا؟

354
00:24:22,059 --> 00:24:26,395
كل ما يبتغيه مصاصو الدماء هو التعايش
السلمي مع البشر

355
00:24:26,429 --> 00:24:28,530
...وإذا لم تستخلصي أية عبرة من هذه المقابلة

356
00:24:28,564 --> 00:24:30,065
...عليكي ان تدركي هذه الحقيقة

357
00:24:30,099 --> 00:24:32,434
مصاصو الدماء ليسوا أعداءا
...نحن

358
00:24:32,468 --> 00:24:35,137
،نحن من مخلوقات الله
مثلكم تماما

359
00:24:35,171 --> 00:24:38,273
...وكل ما نريده علي هذا الكوكب الصغير

360
00:24:38,307 --> 00:24:39,974
هو التعايش السلمي

361
00:24:40,009 --> 00:24:41,542
...وبالحديث عن التعايش

362
00:24:41,577 --> 00:24:44,111
أهناك أي شخص مميز في حياتك؟

363
00:24:44,145 --> 00:24:46,780
...سوف أكتفي بقول

364
00:24:46,814 --> 00:24:49,116
...نعم، هناك شخص مميز

365
00:24:49,150 --> 00:24:52,152
و(هي) تشعرني بسعادة جمة

366
00:24:52,186 --> 00:24:55,823
...لقد كان هذا سؤالا مراوغا-
(كيفين)-

367
00:24:55,857 --> 00:24:58,458
أتتذكر عندما حررت مخالفة سرعة لإبن
القاضي (كليمنز)؟

368
00:24:58,493 --> 00:25:00,895
لقد كان يقود بسرعة 80 كيلومترا
في منطقة مدارس

369
00:25:00,929 --> 00:25:02,830
!تبا-
وحاول مراوغتي أنا أيضا-

370
00:25:02,865 --> 00:25:04,265
!هذا لا يصدق

371
00:25:04,299 --> 00:25:05,967
علي أي حال، سوف أحتاج منك أن
تلغي هذه المخالفة

372
00:25:06,002 --> 00:25:07,469
ماذا قلت؟

373
00:25:07,503 --> 00:25:08,904
لقد دار حديث بيني وبين القاضي

374
00:25:08,938 --> 00:25:10,538
سوف نسقط عنه المخالفة، ونكتفي
بإنذاره

375
00:25:10,572 --> 00:25:12,806
!إنذاره
!لقد كاد أن يقتل طفلا

376
00:25:12,840 --> 00:25:14,508
هل يمكنك فقط أن تسوي الأمر
من فضلك؟

377
00:25:14,533 --> 00:25:15,875
...تحت أمرك

378
00:25:15,876 --> 00:25:17,977
!أيها المأمور-
وإنتبه لسلوكك-

379
00:25:18,011 --> 00:25:20,713
...وكل ذرة من كياننا

380
00:25:20,747 --> 00:25:23,615
!إنني أشاهد هذا

381
00:25:24,484 --> 00:25:25,951
أأنت الضابط (ستاكهاوس)؟

382
00:25:25,985 --> 00:25:28,787
نعم، بالتاكيد أنا

383
00:25:28,821 --> 00:25:31,290
كيف أستطيع أن أساعدك؟

384
00:25:31,324 --> 00:25:32,858
!يا إلهي

385
00:25:32,892 --> 00:25:35,428
!إن والديّ ينهيان إجراءات طلاقهما

386
00:25:35,462 --> 00:25:38,231
حسنا، أنا آسف لذلك، ولكن لم
تلكمني بحق الجحيم؟

387
00:25:38,265 --> 00:25:39,666
!أنا ضابط شرطة يا صاح

388
00:25:39,700 --> 00:25:41,501
!أنت مارست الجنس مع أمي

389
00:25:41,536 --> 00:25:43,136
والآن والدي سوف يهجرنا

390
00:25:43,171 --> 00:25:45,105
إسمعني يا فتي، أنا لا أعرفك

391
00:25:45,139 --> 00:25:47,375
!ولا أعرف والدتك-
(والدتي هي (شارون سينجر-

392
00:25:47,409 --> 00:25:49,043
لم أسمع بها من قبل

393
00:25:51,512 --> 00:25:55,382
(آه، نعم، (شارون المجنونة

394
00:25:55,416 --> 00:25:57,517
رويدك! أعني أنها مجنونة بشكل حميد

395
00:25:57,551 --> 00:25:58,918
!إنهض عني

396
00:25:58,952 --> 00:26:00,453
ما الذي يجري هنا؟

397
00:26:00,487 --> 00:26:02,321
لقد خرب حياتي-
كيف؟-

398
00:26:02,356 --> 00:26:06,425
!لقد مارس الجنس مع أمي-
(يا إلهي! (ستاكهاوس-

399
00:26:06,460 --> 00:26:08,294
هل ضاجعت كل إمرأة في هذه البلدة؟

400
00:26:08,328 --> 00:26:11,029
لا أدري، تقريبا
علي ما أعتقد

401
00:26:11,064 --> 00:26:13,331
!لا يصدق

402
00:26:13,365 --> 00:26:16,267
...هديء من روعك. هيا بنا يا ولدي

403
00:26:16,301 --> 00:26:18,936
إذا لمست (هولي)، فسألقي
بك في السجن

404
00:26:52,239 --> 00:26:53,706
هل أستطيع مساعدتك؟

405
00:26:53,740 --> 00:26:55,574
إذا سمحتي

406
00:26:55,608 --> 00:26:57,075
...أنت

407
00:26:57,109 --> 00:26:59,811
!بديعة للغاية-
لقد إنتهي دوامي-

408
00:26:59,845 --> 00:27:02,046
مرّ علينا غدا
نحن نفتح في الساعة الثامنة

409
00:27:06,684 --> 00:27:09,453
!هذا صحيح أيتها العاهرة

410
00:27:09,487 --> 00:27:11,689
الأمر يعجبني عندما تقاومين

411
00:27:27,273 --> 00:27:29,274
أنت لست خائفة

412
00:27:29,308 --> 00:27:32,410
هذه ليست أول مرة أري
فيها جثة ميتة

413
00:27:34,347 --> 00:27:36,448
إن الشوارع خطرة للغاية في
هذه الساعة من الليل

414
00:27:36,482 --> 00:27:39,084
لابد للسيدة أن تكون أكثر حذرا

415
00:27:39,119 --> 00:27:41,887
إذا قابلت سيدة، فسوف
أخبرها بذلك

416
00:27:55,969 --> 00:27:58,236
...هذا

417
00:27:58,271 --> 00:28:00,806
ثوب جميل

418
00:28:00,840 --> 00:28:02,942
أنا آسف لكل هذه الدماء
التي لوّثته

419
00:28:02,976 --> 00:28:05,044
...هذا

420
00:28:05,078 --> 00:28:06,712
هذا لا يهم

421
00:28:10,317 --> 00:28:12,785
هذا سيتكفل بنفقات تنظيفه

422
00:28:15,756 --> 00:28:17,189
شكرا لك

423
00:28:17,223 --> 00:28:18,824
يا سيد...؟

424
00:28:35,542 --> 00:28:37,343
...(سيد (كومبتون

425
00:28:40,047 --> 00:28:42,149
(أنا (ديتر برون

426
00:28:42,183 --> 00:28:43,917
إنه لشرف لي أن أحظي بمقابلتك أخيرا

427
00:28:43,951 --> 00:28:46,020
أراهن انك تقول ذلك لكل مساجينك

428
00:28:46,054 --> 00:28:48,522
...أنا آسف

429
00:28:48,556 --> 00:28:50,991
بشأن الأشعة فوق البنفسجية

430
00:28:51,025 --> 00:28:53,593
ولكننا نراها عاملا في تسريع
عملية الإستجواب

431
00:28:53,628 --> 00:28:55,195
والآن، شرح شامل

432
00:28:55,229 --> 00:28:57,931
...هذا السائل الوريدي يحتوي علي محلول من

433
00:28:57,965 --> 00:29:00,399
الفضة المعالجة المنقاة

434
00:29:00,434 --> 00:29:05,170
وللأسف هذا هو أنقي ما سوف تصل إليه

435
00:29:06,773 --> 00:29:09,575
(لديّ مشكلة يا سيد (كومبتون

436
00:29:09,609 --> 00:29:12,279
إن (نورا) مستشارة للسلطة

437
00:29:12,313 --> 00:29:14,748
...إن كونها تتآمر

438
00:29:14,782 --> 00:29:19,353
من أجل السماح لك والسيد (نورثمان) بالفرار

439
00:29:19,387 --> 00:29:21,722
هذه خيانة

440
00:29:21,757 --> 00:29:23,290
وعقوبتها هي الموت الحقيقي

441
00:29:23,325 --> 00:29:25,693
...أنا واثق أنك ستقدر سبب إيجادي هذا

442
00:29:25,728 --> 00:29:28,396
مثيرا للفضول بحق

443
00:29:28,431 --> 00:29:29,623
أنا أتفهم

444
00:29:29,648 --> 00:29:31,367
حسنا، أريد أن أعرف السبب
الذي دفعها لهذا

445
00:29:31,733 --> 00:29:33,167
هل جربت أن تسألها؟

446
00:29:33,202 --> 00:29:35,903
إننا نتحدث معها، نعم

447
00:29:35,937 --> 00:29:39,039
ومع السيد (نورثمان)، ولكنني أود
أن أسمع ما الذي لديك لتقوله

448
00:29:39,073 --> 00:29:40,840
أتعلم ما هذا؟

449
00:29:42,176 --> 00:29:43,676
إنه كتاب الإنجيل

450
00:29:43,711 --> 00:29:46,345
أهو العهد القديم أم الحديث؟-
ليس أيهما-

451
00:29:46,380 --> 00:29:48,781
إنه أسبق من كليهما

452
00:29:48,815 --> 00:29:51,250
إنه العهد الأصلي

453
00:29:51,285 --> 00:29:54,153
إنجيل مصاصي الدماء

454
00:29:54,188 --> 00:29:57,758
إنه يقر بأن الله، قبل أن
،يخلق آدم وحواء

455
00:29:57,792 --> 00:30:00,761
(قد خلق (ليليث

456
00:30:00,796 --> 00:30:04,132
أعتذر عن ترجمة هذه العبارة
لأنها كفر صريح

457
00:30:04,166 --> 00:30:07,869
أعتذر عن ترجمة هذه العبارة
لأنها كفر صريح

458
00:30:09,405 --> 00:30:11,740
...والآن، أتذكر ما الذي يقوله إنجيلنا

459
00:30:11,774 --> 00:30:15,044
عن البشر؟-

460
00:30:16,880 --> 00:30:19,014
...إذا لم تخني ذاكرتي

461
00:30:19,049 --> 00:30:23,752
إنه يتحدث عن الفائدة الحقيقية للرجل والمرأة

462
00:30:23,787 --> 00:30:26,088
"ولسوف يغذي لحمهم لحمك"

463
00:30:26,122 --> 00:30:27,790
"ولسوف تسري دماءهم في عروقك"

464
00:30:27,824 --> 00:30:30,525
"إذ مثلما تغذي الخفساء طائر القبرة"

465
00:30:30,560 --> 00:30:36,131
"كذلك البشر سوف يغذون مصاص الدماء"

466
00:30:38,835 --> 00:30:41,471
مادة خصبة بالفعل

467
00:30:41,505 --> 00:30:43,706
هل تؤمن بها؟-
أؤمن بماذا؟-

468
00:30:43,741 --> 00:30:46,242
بالترجمة الحرفية لنصنا المقدس

469
00:30:46,276 --> 00:30:47,877
بأن البشر ليسوا أكثر من مجرد طعام لنا

470
00:30:47,911 --> 00:30:49,679
لا، لا أؤمن بهذا

471
00:30:50,881 --> 00:30:52,282
!آه

472
00:30:52,316 --> 00:30:55,719
...(هنا، يا سيد (كومبتون

473
00:30:57,856 --> 00:31:00,558
هي المرحلة التي تصير فيها الأشياء
أكثر خداعا

474
00:31:01,527 --> 00:31:03,595
...هناك من الأصوليون من يعتقدون في ذلك

475
00:31:03,629 --> 00:31:06,465
(ونحن نظن أن صديقتك (نورا
واحدة منهم

476
00:31:07,634 --> 00:31:09,400
في مدينتنا الفاضلة

477
00:31:09,435 --> 00:31:13,738
يربي الآدميون كمصدر للطعام، ليس أكثر

478
00:31:13,772 --> 00:31:18,341
وأي تحالف عاطفي بين مصاصي الدماء
...والآدميين

479
00:31:18,376 --> 00:31:20,677
يعد هرطقة

480
00:31:20,711 --> 00:31:24,346
لقد قابلت مصاصي دماء
يفكرون علي هذا النحو

481
00:31:24,380 --> 00:31:27,248
ولكنني أؤكد لك ان هذه ليس فلسفتي

482
00:31:27,283 --> 00:31:29,350
كلا

483
00:31:29,384 --> 00:31:31,919
...لقد كافحت هذه العصبة

484
00:31:31,954 --> 00:31:36,223
من أجل جعل التعايش جنبا إلي
...جنب مع البشر

485
00:31:36,258 --> 00:31:39,359
حقيقة واقعة

486
00:31:39,394 --> 00:31:41,095
...ولكن

487
00:31:41,129 --> 00:31:44,298
،ولا تعتبر ما سأقوله عقدة إضطهاد

488
00:31:44,332 --> 00:31:46,500
هناك قوي متحالفة ضدنا

489
00:31:46,534 --> 00:31:49,603
وكنت أتساءل ما إذا كنت أنت
إحدي هذه القوي

490
00:31:49,637 --> 00:31:53,307
...هل تؤمن بالترجمة الحرفية

491
00:31:53,342 --> 00:31:55,976
لنصنا المقدس؟

492
00:31:56,010 --> 00:31:57,377
كلا

493
00:31:57,411 --> 00:31:59,639
هل تحالفت مع آخرين ممن يؤمنون به؟

494
00:31:59,664 --> 00:32:01,664
كلا، لم أفعل

495
00:32:30,779 --> 00:32:33,114
هل أنت متأكد؟

496
00:32:33,148 --> 00:32:35,550
من الرائع ان تكون مصاص دماء؟

497
00:32:35,584 --> 00:32:38,152
أليس كذلك؟-
في العادة، نعم-

498
00:32:38,187 --> 00:32:41,355
أما الآن؟ فليس كثيرا

499
00:32:41,389 --> 00:32:43,957
،إذا منحتني تعاونك الكامل

500
00:32:43,991 --> 00:32:46,927
،لن نكون فقط في غير حاجة إلي الفضة

501
00:32:46,961 --> 00:32:49,128
ولكنك أيضا سوف تخرج من هنا رجلا حرا

502
00:32:49,163 --> 00:32:53,567
ولكن للأسف، لا أستطيع أن
...أجزم بالمثل بالنسبة ل

503
00:32:53,602 --> 00:32:55,203
لشريكتك

504
00:32:55,237 --> 00:32:56,804
(نورا)

505
00:32:56,839 --> 00:32:58,833
إنها لن تخرج من هنا "رجلا حرا"؟

506
00:33:01,845 --> 00:33:04,213
لقد كانت خيانتها لا تغتفر

507
00:33:04,248 --> 00:33:06,783
لقد عوقبت بالموت الحقيقي

508
00:33:20,598 --> 00:33:23,467
...أنا أعلم

509
00:33:23,502 --> 00:33:25,469
أن هذا مؤلم لك بالتأكيد

510
00:33:28,040 --> 00:33:31,275
انا آسفة

511
00:33:31,310 --> 00:33:33,111
...ولكن لابد أن تفهم

512
00:33:33,145 --> 00:33:36,948
أننا لن نتساهل مع عدم التعاون

513
00:33:38,284 --> 00:33:41,120
،والآن

514
00:33:41,154 --> 00:33:44,891
(أكنت أنت أم السيد (كومبتون
الذي قتل (نان فلانيجن)؟

515
00:33:44,925 --> 00:33:47,327
نان فلانيجن) ماتت؟)

516
00:33:57,637 --> 00:33:59,205
...نحن نعلم أن السيد (نورثمان)

517
00:33:59,239 --> 00:34:02,207
متعاطف مع الحركة الإنجيلية، لماذا
إذا تحميه؟

518
00:34:02,241 --> 00:34:04,142
لقد أخبرنا بمخططاتك

519
00:34:04,177 --> 00:34:06,277
عن خططك لتقويض الحركة التيارية

520
00:34:06,312 --> 00:34:08,446
وهو الآن يرحل من هنا حرا
بينما نحن نتحدث

521
00:34:08,481 --> 00:34:10,615
هذه اخبار سارة حقا

522
00:34:10,650 --> 00:34:12,551
،أتعلم أنه إنقلب عليك

523
00:34:12,585 --> 00:34:14,152
بعد أقل من خمس دقائق؟

524
00:34:14,187 --> 00:34:15,854
...لم إذا

525
00:34:15,889 --> 00:34:17,456
...تتحمل هذا

526
00:34:17,490 --> 00:34:18,958
من أجله؟

527
00:34:18,992 --> 00:34:22,328
إنني فقط مستمتع جدا بصحبتك

528
00:34:22,362 --> 00:34:26,500
حسنا، لم لا نحظي بالمزيد
من المرح؟

529
00:34:30,638 --> 00:34:34,541
(يؤسفني أن أقول لك أن السيد (كومبتون
لا يتمتع بنفس صلابتك

530
00:34:34,575 --> 00:34:36,475
.لقد تم الإفراج عنه

531
00:34:36,510 --> 00:34:40,579
وكمقابل لتعاونه، سوف يعاد تنصيبه ملكا

532
00:34:42,615 --> 00:34:45,817
علي ضوء ذلك، أهناك...؟

533
00:34:45,852 --> 00:34:48,119
أهناك أي شيء تحب أن تقوله؟

534
00:34:51,724 --> 00:34:53,724
عاش الملك

535
00:35:29,497 --> 00:35:31,598
ليس داخل المنزل

536
00:35:31,632 --> 00:35:33,366
!مرحبا

537
00:35:34,402 --> 00:35:36,336
كا هذا؟ هل تقيمين حفلا؟

538
00:35:36,370 --> 00:35:38,505
إنهم بعض أصدقائي المقربين فحسب

539
00:35:43,910 --> 00:35:46,712
!يا إلهي! أنظروا

540
00:35:46,746 --> 00:35:49,015
يا للهول! أهذا (ستيف نيولن)؟

541
00:35:55,890 --> 00:35:58,158
إسمح لي أن أقول لك،
،قبل أن تتحول لمصاص دماء

542
00:35:58,192 --> 00:36:01,328
!كنت أحمق للغاية-
!أعلم ذلك-

543
00:36:01,362 --> 00:36:04,031
دعني ألمس نابيك

544
00:36:08,270 --> 00:36:09,637
ماذا تريد؟

545
00:36:09,671 --> 00:36:12,372
،آه، مجرد كلمة صغيرة معكي

546
00:36:12,407 --> 00:36:14,975
.علي إنفراد

547
00:36:25,219 --> 00:36:28,121
أعتقد أنني وأنت قد بدأنا
سويا بداية خاطئة

548
00:36:28,155 --> 00:36:29,656
حقا؟-
بلي-

549
00:36:29,690 --> 00:36:32,426
،في الحقيقة، لم اكن أدرك

550
00:36:32,460 --> 00:36:34,761
...أنك و(جيسون ستاكهاوس)

551
00:36:34,796 --> 00:36:36,863
.مرتبطان

552
00:36:36,898 --> 00:36:39,467
...وأعتقد أنني تدخلت بينكما

553
00:36:39,501 --> 00:36:42,170
!حسنا، كمفسد حفل

554
00:36:43,506 --> 00:36:45,073
...إلا

555
00:36:45,107 --> 00:36:46,875
...أنني

556
00:36:46,909 --> 00:36:49,111
...مستعد لأن أعرض عليكي

557
00:36:49,146 --> 00:36:53,048
!(عشرة آلاف دولار من أجل (جيسون

558
00:36:53,082 --> 00:36:55,217
عشرة آلاف دولار؟

559
00:36:55,251 --> 00:36:57,753
نقدا

560
00:37:02,258 --> 00:37:04,960
عشرين ألفا

561
00:37:04,994 --> 00:37:07,596
...عشرين

562
00:37:07,630 --> 00:37:09,497
!لا

563
00:37:09,532 --> 00:37:10,932
!لا

564
00:37:10,967 --> 00:37:13,068
(دعني أسألك سؤالا يا (ستيف

565
00:37:13,102 --> 00:37:15,470
هل رأيت مؤخرة (جيسون)؟

566
00:37:15,505 --> 00:37:19,208
بالطبع لقد رأيتها. لم تظنين إذا أنني
أعرض عليكي عشرة آلاف دولار؟

567
00:37:19,242 --> 00:37:21,076
حسنا، إنها صلبة كالصخرة

568
00:37:21,110 --> 00:37:23,012
إنها قد تتسبب في كسر نابك

569
00:37:27,984 --> 00:37:30,685
!خم...خمسة عشر ألفا

570
00:37:30,720 --> 00:37:32,487
وهذا عرضي النهائي

571
00:37:34,790 --> 00:37:37,191
...وبمناسبة الحديث عن

572
00:37:37,226 --> 00:37:40,728
صلابة الصخر"؟"

573
00:37:48,836 --> 00:37:51,371
،دعني فقط أقول

574
00:37:51,406 --> 00:37:54,876
!أن أملك لن يخيب

575
00:37:54,910 --> 00:37:59,480
!حسنا، حسنا، عشرون ألفا

576
00:37:59,515 --> 00:38:01,015
!أنظر إلي نفسك

577
00:38:01,050 --> 00:38:03,251
*******

578
00:38:03,286 --> 00:38:04,887
*******

579
00:38:05,789 --> 00:38:07,556
!أنت مثير للشفقة

580
00:38:07,591 --> 00:38:11,260
،إن (جيسون) صديقي
وانا لا أبيع أصدقائي

581
00:38:11,294 --> 00:38:13,095
!أخرج من بيتي بحق الجحيم

582
00:38:18,100 --> 00:38:20,201
أتشد شعري؟ حقا؟

583
00:38:20,236 --> 00:38:23,137
ما رأيك في هذا؟

584
00:38:23,171 --> 00:38:26,373
إذا سولت لك نفسك إقتحام حفلي
!مرة ثانية، لا تطاوعها

585
00:38:26,408 --> 00:38:28,675
إن أبي هو الملك

586
00:38:29,710 --> 00:38:32,513
!لم يعد كذلك

587
00:38:37,520 --> 00:38:40,422
!رائع-
!(هيا يا (جيسيكا-

588
00:38:40,456 --> 00:38:42,457
!أيها الحمقي

589
00:38:42,492 --> 00:38:44,359
إنكم تضجرونني، عودوا إلي
...حيواتكم البشرية

590
00:38:44,394 --> 00:38:46,295
!قبل أن آكلم

591
00:39:08,518 --> 00:39:10,752
كيف حالك يا (باتريك)؟

592
00:39:10,786 --> 00:39:13,955
كنت أظن أنني رأيت آخر أفراد
(عائلة (بيلفلير

593
00:39:13,989 --> 00:39:15,489
(حسنا، أنت تعلم آل (بيلفلير

594
00:39:15,524 --> 00:39:17,692
أحيانا ما نفاجئك

595
00:39:19,461 --> 00:39:22,263
أعذرني

596
00:39:22,297 --> 00:39:25,266
لقد أصبحت لا أنام جيدا
في الآونة الأخيرة

597
00:39:25,300 --> 00:39:27,768
إن (تيري) يعاني من تلك الكوابيس
المروعة

598
00:39:27,803 --> 00:39:30,305
!مروعة بحق

599
00:39:30,339 --> 00:39:32,908
واحيانا ما يصرخ في أثناء نومه

600
00:39:33,843 --> 00:39:36,611
،يبدو أشبه بكلام أثناء الحرب
...أو

601
00:39:36,646 --> 00:39:38,247
أو شيء من هذا القبيل

602
00:39:38,281 --> 00:39:40,916
أنا لا أعلم حقا

603
00:39:40,951 --> 00:39:42,919
.حسنا، كلنا نمر بهذا
.إنها تجربة قاسية

604
00:39:42,953 --> 00:39:47,424
إن (تيري) لا يتحدث عن فترة تجنيده
كثيرا

605
00:39:47,458 --> 00:39:50,726
...هل حدث له شيء أثناء المعارك

606
00:39:50,761 --> 00:39:52,995
قد يكون...لازمه؟

607
00:39:55,032 --> 00:39:57,066
لا يا سيدتي

608
00:39:57,100 --> 00:39:58,868
...لا شيء أستطيع

609
00:40:00,770 --> 00:40:02,438
لا شيء أذكره

610
00:40:04,974 --> 00:40:07,409
أنت من طراز الرجال الأقوياء
الصامتون

611
00:40:09,846 --> 00:40:11,847
حسنا،أنا أحب ذلك

612
00:40:11,881 --> 00:40:15,017
نحسنا، أنت تعلم هذه الحقيقة
فقد تزوجت واحدا مثلك

613
00:40:22,994 --> 00:40:24,428
ما الذي تفعلينه هنا يا (أرلين)؟

614
00:40:24,462 --> 00:40:26,697
،لقد أتت بحثا عن اجوبة
مثلي تماما

615
00:40:29,835 --> 00:40:32,703
،أحتاج إلي التحدث مع المقدم
علي إنفراد

616
00:40:38,076 --> 00:40:40,678
(إن لديّ أطفالا يا (باتريك

617
00:40:40,712 --> 00:40:43,814
ولقد إستثمرت الكثير في هذا الرجل

618
00:40:43,848 --> 00:40:45,850
ولن أتحمل أن أراه
وهو يجن امام عينيّ

619
00:40:45,884 --> 00:40:48,018
أتفهمني؟

620
00:40:48,052 --> 00:40:49,553
نعم يا سيدتي

621
00:40:49,587 --> 00:40:52,690
عليكما حل هذه المشكلة انتما الإثنان

622
00:40:56,661 --> 00:40:58,161
أيها المجند

623
00:40:58,196 --> 00:41:00,964
،إن (إيلر) لم يمت
لقد إختفي فقط عن الأنظار

624
00:41:00,998 --> 00:41:02,766
أمازال حيا؟

625
00:41:02,800 --> 00:41:03,802
لم كذبت عليّ؟

626
00:41:03,827 --> 00:41:05,267
لأنني لم أرد أن أصدق أنه
هو الفاعل

627
00:41:05,268 --> 00:41:06,769
!إنه رجل طيب-
!حقا-

628
00:41:06,803 --> 00:41:08,637
حسنا، دعني أخبرك بصفة
...أخري يتمتع بها

629
00:41:08,672 --> 00:41:10,305
أصابع متوترة تتحفز للضغط
علي الزناد

630
00:41:10,340 --> 00:41:12,074
وميول عدوانية علي حافة الجنون

631
00:41:12,108 --> 00:41:14,443
،ولكننا أصدقاءه
ما السبب الذي يدفعه لإيذائنا؟

632
00:41:14,477 --> 00:41:17,212
،الضغينة، إضطراب كيمياء المخ
ربما يستمد نشوته من إشعال الحرائق بالمنازل

633
00:41:17,246 --> 00:41:18,980
كيف أعرف بحق الجحيم؟

634
00:41:20,382 --> 00:41:21,883
أنا اعلم المكان الذي يختبيء فيه

635
00:41:21,917 --> 00:41:23,517
،حسنا، فلنزره إذا

636
00:41:23,552 --> 00:41:25,620
قبل ان يزورنا هو

637
00:41:30,926 --> 00:41:33,461
كن حذرا يا (هويت)، لا
أريدك ان تؤذي نفسك

638
00:41:35,931 --> 00:41:37,465
كيف حالك يا سيدة (فورتنبيري)؟

639
00:41:37,500 --> 00:41:41,170
هل (هويت) هنا؟-
إنه يساعدني في إصلاح حوض المطبخ-

640
00:41:42,339 --> 00:41:43,806
ماذا تريد؟

641
00:41:43,840 --> 00:41:45,675
أريد فقط التحدث معك

642
00:41:45,709 --> 00:41:49,079
لم لا تذهب إل الجحيم؟-
(إحترس لألفاظك يا (هويت-

643
00:41:49,113 --> 00:41:50,780
لا تؤاخذيني

644
00:41:50,815 --> 00:41:53,616
،إسمع يا رجل

645
00:41:53,650 --> 00:41:55,384
هذا ليس وضعا صحيحا يا رجل

646
00:41:55,418 --> 00:41:57,820
لقد عدت للعيش في بيت أمك؟

647
00:41:57,854 --> 00:41:59,555
إن حياتي من شأني أنا وحدي

648
00:41:59,589 --> 00:42:01,790
لم تهتم انت علي أي حال؟

649
00:42:03,025 --> 00:42:04,625
...حسنا، لقد

650
00:42:04,660 --> 00:42:06,794
لقد مللت من إفساد حياة الآخرين

651
00:42:06,828 --> 00:42:09,096
إسمع، لم لا تأتي للإقامة في منزلي؟

652
00:42:09,130 --> 00:42:10,698
إبق لأي فترة تريدها

653
00:42:10,732 --> 00:42:12,833
(وانا سوف أنتقل إلي منزل (سوكي

654
00:42:12,867 --> 00:42:15,569
أرجوك-
صدق أو لا تصدق، أنا أريد أن أعيش هنا-

655
00:42:15,604 --> 00:42:18,172
لا أريد بيتك، ولا أريد
صدقتك

656
00:42:18,207 --> 00:42:20,408
والآن أخرج من هنا بحق الجحيم-
(هويت)-

657
00:42:20,443 --> 00:42:22,411
ماذا تريدين بحق الجحيم يا أمي؟

658
00:42:22,445 --> 00:42:24,379
لقد أمضيت الساعة الماضية اللعينة
...بالأسفل

659
00:42:24,414 --> 00:42:26,849
أصلح حوضك اللعين، دون مقابل

660
00:42:26,883 --> 00:42:30,119
،فإذا كان لا يعجبك أنني أسب كثيرا
فهذا مؤسف

661
00:42:31,454 --> 00:42:33,588
!رويدك-
لا تأتي إلي هنا مرة أخري-

662
00:42:33,623 --> 00:42:35,957
.حسنا، لقد إنتهت صداقتنا

663
00:42:40,829 --> 00:42:43,697
لن أسامحك أبدا علي ما فعلته بولدي

664
00:42:43,732 --> 00:42:45,132
(يا (جيسون ستاكهاوس

665
00:42:45,166 --> 00:42:48,101
.أنت ميت بالنسبة لي

666
00:42:49,170 --> 00:42:51,038
...(شكرا لك، علي قطع علاقة (هويت

667
00:42:51,072 --> 00:42:52,706
!بتلك العاهرة ذات الشعر الأحمر

668
00:42:52,740 --> 00:42:55,742
سوف أخبز لك كعكة خصيصا

669
00:42:55,777 --> 00:42:57,345
!ولا تعد إلي هنا

670
00:42:59,114 --> 00:43:00,782
!(إيما)

671
00:43:00,816 --> 00:43:02,951
إخلدي إلي النوم يا حبيبتي

672
00:43:04,987 --> 00:43:07,756
إيما)، إن الوقت متأخر)

673
00:43:07,791 --> 00:43:09,225
إخلدي للنوم

674
00:43:09,259 --> 00:43:11,694
!(إيما)

675
00:43:11,728 --> 00:43:14,964
ما الذي يحدث عندك بالداخل؟

676
00:43:14,998 --> 00:43:16,965
...إيما)، إلي)

677
00:43:19,502 --> 00:43:21,536
!يا للهول

678
00:43:43,624 --> 00:43:45,292
!(تارا)

679
00:43:47,695 --> 00:43:50,564
لن أسامح أيا منكما أبدا

680
00:43:51,500 --> 00:43:53,935
!إنتظري

681
00:43:57,806 --> 00:43:59,974
!(تارا)

682
00:44:51,906 --> 00:44:52,782
...(دم (ليليث

683
00:44:53,805 --> 00:44:55,205
...الأولي

684
00:44:58,106 --> 00:44:59,506
...الأخيرة

685
00:45:00,425 --> 00:45:02,734
...الخالدة

686
00:45:02,735 --> 00:45:07,837
لقد ولدنا من (ليليث)، التي
خلقت علي هيئة الإله

687
00:45:09,376 --> 00:45:10,776
...الأولي

688
00:45:13,677 --> 00:45:15,077
...الأخيرة

689
00:45:15,996 --> 00:45:18,305
...الخالدة

690
00:45:19,778 --> 00:45:23,956
نحن نقسم علي الطاعة للدم وللسلف

691
00:45:26,976 --> 00:45:28,510
...الأولي

692
00:45:28,511 --> 00:45:29,911
...الأخيرة

693
00:45:30,830 --> 00:45:34,625
...الخالدة

694
00:45:34,626 --> 00:45:38,309
...(الإله و(ليليث
...الأب والأم

695
00:45:38,310 --> 00:45:42,287
إحميانا كما نحميكا نحن

696
00:45:42,288 --> 00:45:46,811
منذ هذا اليوم، وحتي تحين
ساعة الموت الحقيقي

697
00:45:46,812 --> 00:45:52,811
...وبإسم الإله وبإسم (ليليث)، نقول

698
00:45:55,024 --> 00:45:57,453
!مصاصي الدماء

699
00:46:01,465 --> 00:46:04,434
(السيد (كومبتون

700
00:46:04,469 --> 00:46:06,136
(السيد (نورثمان

701
00:46:06,171 --> 00:46:08,339
،أن نتقابل في ظروف كهذه

702
00:46:08,373 --> 00:46:11,042
!إن هذا لعار حقا

703
00:46:11,076 --> 00:46:13,811
إنها واحدة من خيبات أمل عديدة
،في الآونة الأخيرة

704
00:46:13,845 --> 00:46:16,213
،فأنت تتوهم أن قد عرفت شخصا ما

705
00:46:17,582 --> 00:46:20,817
...وتعتبره حليفا لك

706
00:46:20,851 --> 00:46:23,353
لقرون طويلة

707
00:46:25,222 --> 00:46:28,324
وعندما يخونك، فلن يخبرك حتي بالسبب

708
00:46:28,358 --> 00:46:33,797
بغض النظر عن مدي قدرتك
علي الإقناع

709
00:46:33,831 --> 00:46:35,799
!لا! لا

710
00:46:35,834 --> 00:46:37,501
!لا

711
00:46:38,704 --> 00:46:40,805
!أرجوكم لا
!أنا بريئة

712
00:46:48,248 --> 00:46:50,783
إنني في روطة حقيقة الآن
يا أولاد

713
00:46:50,817 --> 00:46:54,219
...فطبقا ل(نان فلانيجن)، أنتما

714
00:46:56,489 --> 00:46:59,157
ما الإسم الذي كانت تطلقه عليكما؟

715
00:46:59,191 --> 00:47:02,093
"الفاشل الأول" و"الفاشل الثاني"

716
00:47:02,127 --> 00:47:04,795
لقد إرتكبتما أخطاءا فظيعة

717
00:47:05,997 --> 00:47:08,265
قاذفات صواريخ في الشارع الرئيسي؟

718
00:47:08,299 --> 00:47:13,704
ناهيكم عن ذكر ما يسمونه ب"مهرجان
"التسامح

719
00:47:13,739 --> 00:47:15,907
حيث هوجم البشر علي أيدي مصاصي دماء

720
00:47:15,941 --> 00:47:17,375
علي مرأي ومسمع وسائل الإعلام

721
00:47:17,409 --> 00:47:20,545
وفي حضور متحدثنا الرسمي

722
00:47:20,579 --> 00:47:23,715
لم يكن ثمن التستر علي هذا باخسا

723
00:47:23,750 --> 00:47:27,086
والآن، فإن (نان)...إحم

724
00:47:27,120 --> 00:47:30,389
لم تكن مثالية هي الأخري

725
00:47:30,424 --> 00:47:33,092
إلا أنها كانت لا تزال من السلطة

726
00:47:33,126 --> 00:47:37,297
وهذه، يا أولاد، هي
النقطة الأهم

727
00:47:39,266 --> 00:47:42,168
نحن السلطة

728
00:47:42,202 --> 00:47:44,704
...أنا

729
00:47:44,738 --> 00:47:47,539
!السلطة

730
00:47:49,342 --> 00:47:52,444
...(الموت الحقيقي ل(نورثمان

731
00:47:52,479 --> 00:47:57,049
(لا يعني سوي الموت الحقيقي ل(نورثمان

732
00:48:00,420 --> 00:48:02,570
...هل أنت عضو حالي أو سابق

733
00:48:02,595 --> 00:48:04,357
في الحركة الإنجيلية؟

734
00:48:04,358 --> 00:48:07,360
أنا لا أعرف حتي معني هذا المصطلح

735
00:48:08,696 --> 00:48:10,696
سيد (نورثمان)؟

736
00:48:10,731 --> 00:48:13,767
نعم، إنني أحاول الإبتعاد عن السياسة
بقدر إستطاعتي

737
00:48:13,801 --> 00:48:16,002
أحقا؟-
وعن الدين-

738
00:48:16,036 --> 00:48:17,771
إذا فأنت عضو في الحركة من
أهوائك الشخصية فحسب؟

739
00:48:17,805 --> 00:48:19,835
...أتعتقد بأن مبدأ "الإله الوحد" لهو

740
00:48:19,860 --> 00:48:21,860
مبدأ ساذج؟

741
00:48:27,081 --> 00:48:29,849
أيها المستشارون؟

742
00:48:29,884 --> 00:48:32,819
...حسنا، إن قول ذلك يؤلمني، ولكن

743
00:48:32,853 --> 00:48:37,056
عندما يكون عندك حصان اعرج، فمن
الأفضل أن ترديه

744
00:48:37,091 --> 00:48:40,693
إن أجندتنا التيارية أهم بكثير
من أي شيء

745
00:48:40,727 --> 00:48:43,029
لا يمكن لها أن تفشل

746
00:48:43,063 --> 00:48:45,464
الموت الحقيقي لهذين الرجلين

747
00:48:45,498 --> 00:48:47,967
...لقد دمرا خطرا كبيرا حقيقيا

748
00:48:48,001 --> 00:48:50,270
يهدد كل مصاصي الدماء

749
00:48:50,304 --> 00:48:52,672
...إذا لم يكن هناك أي توثيق

750
00:48:52,706 --> 00:48:55,508
لبشر يقتلون علي أيدي مصاصي دماء

751
00:48:55,542 --> 00:48:59,111
فمن مصلحتنا العليا، أن
نتركهما علي قيد الحياة

752
00:48:59,146 --> 00:49:02,415
!لقد قتلا عضوة من السلطة-
!لقد كانت في طريقها للخروج-

753
00:49:02,450 --> 00:49:04,885
...لقد كانت-
...كما ترون-

754
00:49:04,919 --> 00:49:06,954
لقد جرت بهذا المجلس عدة خلافات
ملتهبة في الآراء

755
00:49:06,988 --> 00:49:09,723
حول ما يجب أن نفعله بكما، أيها
الصعلوكين

756
00:49:10,759 --> 00:49:13,695
،كل مصاص دماء في هذا المجلس

757
00:49:13,729 --> 00:49:16,297
،قد كرس مستقبلنا المهني

758
00:49:16,365 --> 00:49:19,333
،وحياتنا، وأقدارنا

759
00:49:19,368 --> 00:49:21,002
للحركة التيارية

760
00:49:21,036 --> 00:49:25,974
إن التعايش مع الآدميين لم يعد خيارا

761
00:49:26,008 --> 00:49:29,979
إنه ضرورة، إنه رحيم

762
00:49:30,013 --> 00:49:32,081
إنه عادل

763
00:49:32,115 --> 00:49:34,249
.إنه حيوي

764
00:49:36,418 --> 00:49:40,688
ناهيكم عن ذكر أنهم
يفوقوننا عددا

765
00:49:40,723 --> 00:49:43,825
ألف منهم لكل واحد منا

766
00:49:43,859 --> 00:49:46,327
...أي تهديد للحركة التيارية

767
00:49:46,362 --> 00:49:49,963
يعد تهديدا لنا

768
00:49:49,998 --> 00:49:52,132
...إن الأصولية لهي

769
00:49:52,167 --> 00:49:53,767
!طريق مسدود

770
00:49:53,802 --> 00:49:57,738
!ولن أسمح بها أبدا

771
00:49:57,772 --> 00:50:01,375
...ليس بالخارج، وبالتأكيد

772
00:50:01,410 --> 00:50:04,178
ليس في هذا المجلس

773
00:50:06,247 --> 00:50:09,383
ألديكما أي شيء تقولاه قبل
أن أصدر حكمي؟

774
00:50:14,022 --> 00:50:17,024
إنني أعرض عليك تبادلا

775
00:50:19,427 --> 00:50:22,730
(حياتينا... في مقابل (راسل إدجنتون

776
00:50:27,736 --> 00:50:31,038
راسل إدجنتون) قد مات)

777
00:50:31,072 --> 00:50:33,007
لقد أكدت لي (نان فلانيجن) ذلك

778
00:50:33,041 --> 00:50:35,543
كما أكدت للعالم أجمع...أمام الكاميرات

779
00:50:35,577 --> 00:50:38,278
لقد قمت أنا والمأمور (نورثمان) بمواراته
،تحت التراب

780
00:50:38,313 --> 00:50:40,581
ولكننا لم نقتله

781
00:50:44,519 --> 00:50:48,222
!لقد كان خطئا مأساويا-
-لأنه قد تحرر الآن-

782
00:50:52,428 --> 00:50:54,362
ذلك يبدو ككذبة لي

783
00:50:54,397 --> 00:50:57,499
ولكنها الحقيقة

784
00:50:57,534 --> 00:51:01,270
،وسواء ما إذا متنا أو حيينا
فسوف تكتشف الحقيقة قريبا جدا

785
00:51:01,305 --> 00:51:04,874
حسنا، إن لديهما أكثر من مبرر
...للكذب، ولكن

786
00:51:04,909 --> 00:51:07,811
لابد أن أعترف بأنني مأخوذة

787
00:51:07,845 --> 00:51:11,548
إن (راسل) لا يريد شيئا سوي
الفوضي وإنعدام السلطة

788
00:51:11,582 --> 00:51:14,384
إذا كنتم تريدون لمخطط حركتكم
...التيارية

789
00:51:14,419 --> 00:51:17,154
،ومعها مجلسكم

790
00:51:17,188 --> 00:51:19,089
،بأن تمحي تماما من الوجود

791
00:51:19,124 --> 00:51:21,058
إذا تجاهلوا كلامي، بكل المقاييس

792
00:51:23,695 --> 00:51:27,298
(الشيء الوحيد الذي يريده (راسل
هو أن يرانا ميتين

793
00:51:28,166 --> 00:51:30,234
لماذا؟

794
00:51:30,268 --> 00:51:32,002
لقد أثار غضبي

795
00:51:32,036 --> 00:51:35,205
ثم أثرت أنا غضبه

796
00:51:35,239 --> 00:51:36,773
أنتم تعلمون كيف تسير
هذه الأمور

797
00:51:36,807 --> 00:51:38,841
كلا، أنا لا أعلم

798
00:51:38,875 --> 00:51:42,378
لماذا أبقيتما (راسل
إدجنتون) حيا؟

799
00:51:42,412 --> 00:51:45,714
بعد كل ما إرتكبه، لقد شعرنا
أن الموت الحقيقي سيكون رحمة له

800
00:51:45,749 --> 00:51:47,549
لقد أردنا أن نجعله يعاني

801
00:51:47,584 --> 00:51:50,385
أردتما"؟"

802
00:51:50,419 --> 00:51:52,020
لقد عصيتما السلطة

803
00:51:52,054 --> 00:51:54,756
من أجل إشباع رغباتكما؟

804
00:51:56,792 --> 00:51:59,628
إنني أشعر برغبة عارمة

805
00:51:59,662 --> 00:52:01,229
في غرس وتد في قلبيكما في هذه اللحظة

806
00:52:01,263 --> 00:52:02,697
!أيها الحاكم

807
00:52:02,732 --> 00:52:04,399
أنا الذي فعلتها

808
00:52:06,168 --> 00:52:08,036
...أنت كنت ملكا، وسمحت له بذلك

809
00:52:08,071 --> 00:52:11,974
!فلتساعدني (ليليث)، فسوف أطعنكما

810
00:52:21,620 --> 00:52:24,555
...ولكن لسوء الحظ

811
00:52:24,590 --> 00:52:28,160
،علي عكسكما أنتما الإثنان

812
00:52:28,194 --> 00:52:30,195
...فأنا أعي أن هناك أشياء عظيمة كثيرة

813
00:52:30,229 --> 00:52:32,764
...أكثر أهمية

814
00:52:32,799 --> 00:52:36,101
من رغباتي الخاصة

815
00:52:40,173 --> 00:52:42,474
...أيها الحاكم، أعدك

816
00:52:42,508 --> 00:52:46,512
الآن وقد تحرر (راسل)، فلن
يتورع عن فعل أي شيء لكي يجدنا

817
00:52:46,546 --> 00:52:48,714
...وعندما يفعل، فسوف تكونون هناك

818
00:52:48,748 --> 00:52:51,283
لكي تقضوا عليه، كما من
المفترض بنا أن نفعل

819
00:52:51,317 --> 00:52:55,453
إنني أعرض عليك هذا، كلفتة
أخيرة للتكافل والتماسك

820
00:52:55,487 --> 00:52:57,788
فأنا، مثلك، أؤمن بأن الحركة
...التيارية

821
00:52:57,822 --> 00:53:01,157
ممكنة وأساسية

822
00:53:01,192 --> 00:53:03,693
(ولكن لابد من إيقاف (راسل

823
00:53:06,596 --> 00:53:10,465
إنني متأهب لملاقاة الموت
الحقيقي في كلتا الحالتين

824
00:53:56,814 --> 00:54:17,796
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com
إلي اللقاء مع أعمال أخري
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
