1
00:00:50,510 --> 00:00:52,878
نحن نرغب بمساعدتكِ

2
00:00:52,912 --> 00:00:56,948
تارا أرجوكِ, دعينا نشرح -
نريد المساعدة فقط تارا -

3
00:00:56,983 --> 00:00:58,250
تارا

4
00:00:58,284 --> 00:01:00,552
تارا

5
00:01:15,503 --> 00:01:19,840
!قطعة خردة لعينة

6
00:01:25,447 --> 00:01:28,650
اظفري

7
00:01:32,454 --> 00:01:34,455
هي,أهلاً

8
00:01:34,490 --> 00:01:37,191
سيدتي, هل لكِ أن تساعديني
فأنا لم أغير

9
00:01:37,226 --> 00:01:39,427
إطار عجلة من قبل في حياتي

10
00:01:39,461 --> 00:01:41,395
<i>و أنا</i>

11
00:01:43,064 --> 00:01:45,766
أسمعِي, أنا

12
00:01:45,801 --> 00:01:48,102
ليس لدي أي مشكلة مع مصاصي الدماء

13
00:01:48,137 --> 00:01:50,605
،في الحقيقة
أنا في صفكم

14
00:01:50,640 --> 00:01:54,943
و أعتقد أنه يجب أن تكن لديكم نفس
الحقوق التي نتمتع بها نحن

15
00:01:55,978 --> 00:01:58,719
:ترجمة
Mohammad H
Mr.aSaS
FatimaTheWalker

16
00:01:58,720 --> 00:02:01,720
" حلقة بعنوان : " مهما يكن ما أنا عليه, أنت صنعتني

17
00:02:04,722 --> 00:02:09,093
<i>When you came in
the air went out </i>

18
00:02:12,064 --> 00:02:17,502
<i> And every shadow
filled up with doubt </i>

19
00:02:20,006 --> 00:02:22,307
<i> I don't know
who you think you are </i>

20
00:02:22,341 --> 00:02:25,443
<i>But before the night
is through </i>

21
00:02:27,881 --> 00:02:31,217
<i> I want to do
bad things with you </i>

22
00:02:34,254 --> 00:02:38,257
<i> I'm the kind
to sit up in his room </i>

23
00:02:41,495 --> 00:02:46,465
<i>Heart sick and eyes
filled up with blue</i>

24
00:02:48,969 --> 00:02:51,705
<i> I don't know what
you've done to me </i>

25
00:02:51,739 --> 00:02:55,775
<i> But I know
this much is true </i>

26
00:02:57,077 --> 00:03:00,246
<i> I want to do
bad things with you </i>

27
00:03:16,864 --> 00:03:18,592
<i>Ow, ooh </i>

28
00:03:18,666 --> 00:03:22,870
<i>I want to do
real bad things with you. </i>

29
00:03:25,874 --> 00:03:28,276
!اوه, يا الهي! أرجوكِ! لا أريد ان أموت

30
00:03:28,310 --> 00:03:31,313
لا تؤذني, أرجوكِ أطلقِ سراحي
أرجوكِ, أطلق سراحي

31
00:03:31,347 --> 00:03:33,215
ليس عليكِ عمل ذلك
...ليس عليكِ

32
00:03:33,249 --> 00:03:35,184
بإستطاعتكِ أطلاق سراحي

33
00:03:35,218 --> 00:03:39,189
أنا آسفة

34
00:03:46,698 --> 00:03:49,233
راسل ادجنتون, حي

35
00:03:49,267 --> 00:03:52,235
!يا لها من كارثة لعينة

36
00:03:52,270 --> 00:03:54,705
<i>أسمح لي, أيها الوصٌي
بالاهتمام بأمر هذين الخائنين</i>

37
00:03:54,739 --> 00:03:56,339
سيتمنون الموت الحقيقي

38
00:03:56,374 --> 00:03:58,141
ألا ينبغي علينا على الأقل
النظر في اقتراحهم؟

39
00:03:58,175 --> 00:04:00,710
منذ متى و نحن نتفاوض مع المرتدين؟

40
00:04:00,744 --> 00:04:03,246
إذا هم يظنون أنه بمقدرتهم إيجاد راسل ادجنتون

41
00:04:03,280 --> 00:04:05,547
لم لا ندعهما يحاولان؟

42
00:04:05,615 --> 00:04:07,749
و الاحتمالات هي أنهما لن ينجوا من القتال

43
00:04:07,784 --> 00:04:09,518
و ما نوع التقدم الذي ستناله المجموعة

44
00:04:09,552 --> 00:04:11,453
عند مكافاءة هولاء الخونة؟ و من أجل ماذا؟

45
00:04:11,487 --> 00:04:13,854
هي عدم اتباع الأوامر  في المقام الأول

46
00:04:13,889 --> 00:04:17,057
بالضبط. لا نستطيع التغاضي عن هذا
العصيان السافر

47
00:04:17,092 --> 00:04:19,160
روزالين, أنتِ ستعلنين عقوبة الموت الحقيقي

48
00:04:19,194 --> 00:04:22,062
على صانعك إذا كان فيه خدمة لبرنامجك السياسي

49
00:04:22,097 --> 00:04:23,830
كان صانعي شخص رياديٌ

50
00:04:23,865 --> 00:04:26,033
تياري حقيقي, على عكس البعض...

51
00:04:26,067 --> 00:04:28,636
،أيها المستشارون
أشكركم على مساهمتكم

52
00:04:28,670 --> 00:04:32,907
و تأكدوا بأن الأمور ستحدث بروية

53
00:04:34,676 --> 00:04:37,912
ليبارك الرب في الدم

54
00:04:45,021 --> 00:04:47,089
ابقي

55
00:04:48,958 --> 00:04:50,593
لقد قام الانجيليون نوعاً ما بتحويل

56
00:04:50,627 --> 00:04:54,931
راسل ادجنتون إلى بطل

57
00:04:54,965 --> 00:04:57,100
من أجل قلع العمود الفقري لرجل على شاشة التلفاز

58
00:04:57,135 --> 00:04:59,170
لقد أصبح فتى الغلاف

59
00:04:59,204 --> 00:05:01,673
بالنسبة لمناهضي الحركة التيارية

60
00:05:01,707 --> 00:05:03,841
أسامه بن لادن الخاص بهم

61
00:05:03,875 --> 00:05:07,578
هل تعلمان ما الأشد خطورة من شهيدٍ ما؟

62
00:05:07,613 --> 00:05:11,482
مصاص دماء ذو 3000 سنة لم يتغذى منذ أكثر من عام

63
00:05:11,517 --> 00:05:17,488
المعاناة لا تقتل الرغبة في القوة

64
00:05:17,523 --> 00:05:19,757
و إنما تفاقمها

65
00:05:19,792 --> 00:05:22,727
لقد كرست وصايتي إلى الكفاح من التعايش

66
00:05:22,761 --> 00:05:25,997
و لن أراها تسير على نحو سيء

67
00:05:26,031 --> 00:05:30,868
من أجل شخص سحيق ممتعض مخبول

68
00:05:30,903 --> 00:05:33,171
هل تفهما ما أقوله؟

69
00:05:33,205 --> 00:05:35,506
بالطبع, أيها الوصيٌ

70
00:05:35,541 --> 00:05:39,277
..سنسلمه لك أو نموت و نحن نحاول

71
00:05:48,220 --> 00:05:50,622
ماذا تظنين؟

72
00:05:52,225 --> 00:05:54,993
حسناً, لقد وضعوه تحت الأرض فيما مضى

73
00:05:56,696 --> 00:06:00,065
أدخل نان فلانقان الجديد

74
00:06:05,771 --> 00:06:08,306
أنه لشرف أن أكون في الخدمة

75
00:06:16,780 --> 00:06:18,747
بام؟ بام؟

76
00:06:18,782 --> 00:06:21,984
أحتاج أن أتحدث إليكِ على انفراد

77
00:06:22,018 --> 00:06:24,053
معذرة, و لكن إنها حالة طارئة

78
00:06:24,087 --> 00:06:25,821
معذرة, و هذه حالة طارئة أيضاً

79
00:06:25,856 --> 00:06:28,624
لم يعد صانعي إلى المنزل منذ أربعة أيام
و كأنكِ تكترثِ بالأمر

80
00:06:28,659 --> 00:06:31,260
ايريك مفقود؟ -
نسل بيل الشيطانة -

81
00:06:31,295 --> 00:06:33,129
تظن أنهم في رحلة عمل

82
00:06:33,163 --> 00:06:36,666
لكن كلتانا تعلمان أن عمل ايريك الوحيد لدى الملك بيل

83
00:06:36,700 --> 00:06:39,269
هو النوع الذي يقتضي تقريباً على مقتلهما

84
00:06:39,303 --> 00:06:40,771
حمايةً لكِ

85
00:06:40,805 --> 00:06:43,240
ليس لي علاقة بما ينويان عمله

86
00:06:43,275 --> 00:06:45,743
..انتهت علاقتي بـ

87
00:06:45,778 --> 00:06:48,045
إيريك و بيل

88
00:06:48,080 --> 00:06:49,714
أتمنى ذلك

89
00:06:49,748 --> 00:06:51,716
بام, اسمعِي
طلب مساعدتكِ مرة أخرى

90
00:06:51,751 --> 00:06:54,353
هو آخر ما أودٌ عمله الآن

91
00:06:54,387 --> 00:06:55,854
لكن, تارا هربت

92
00:06:55,889 --> 00:06:57,823
إنها سريعة جداً
لا نستطيع الإمساك بها

93
00:06:57,858 --> 00:07:00,861
هي في الخارج في مكان ما
...خائفة و جائعة

94
00:07:00,895 --> 00:07:03,497
كان بيننا اتفاق
لقد أديت دوري

95
00:07:03,531 --> 00:07:06,100
لم تقومي بعمل أي شيء لي, أيتها الجنية
..لذلك, جل ما تطلبينه

96
00:07:06,134 --> 00:07:09,136
بام, أنت من قام بصنعها
جلٌ ما أحتاجك أن تعمليه هو أستدعائها

97
00:07:09,170 --> 00:07:11,338
ثم, سنأخذها إلى البيت و لن نزعجك مرة أخرى

98
00:07:11,373 --> 00:07:14,375
أعدكِ بذلك -
أنا لست مهتمة بكِ -

99
00:07:14,409 --> 00:07:17,244
أو بذلك العذر المثير للثفقة بشأن
مصاصة الدماء التي جعلتني أصنع

100
00:07:17,278 --> 00:07:20,848
لذلك أخرجِ من حانتي قبل أن أمتص دمك حتى الموت

101
00:07:20,882 --> 00:07:23,083
جدي تارا

102
00:07:23,117 --> 00:07:25,352
اللعنة على تارا و عليكِ

103
00:07:35,628 --> 00:07:37,796
! مجنونة -

104
00:07:39,431 --> 00:07:42,299
إلى ماذا تنظرون؟

105
00:07:42,334 --> 00:07:46,069
ارجعوا إلى ما كنتم تفعلونه
أو إلى شراء مشروباتي غالية الثمن

106
00:07:46,104 --> 00:07:48,239
!أو اخرجوا من هنا

107
00:08:41,096 --> 00:08:43,363
! ماهذا -
ساعدني -

108
00:08:43,398 --> 00:08:45,732
ماذا حصل لكِ؟

109
00:08:45,767 --> 00:08:48,702
أنا جائعة

110
00:08:51,605 --> 00:08:53,473
نان فلانقان

111
00:08:53,507 --> 00:08:55,274
و لترقد الحقيرة في سلام

112
00:08:55,308 --> 00:08:58,777
ظهرت على شبكة سي ان ان و أعلنت للعالم بأن

113
00:08:58,811 --> 00:09:00,912
راسل ادجنتون واجه عقوبة
الموت الحقيقي منذ أكثر من عام

114
00:09:00,980 --> 00:09:03,881
غير أن الليلة علمنا بأنه

115
00:09:03,916 --> 00:09:07,219
حي يرزق

116
00:09:07,253 --> 00:09:10,522
أعذرني سيدي, لكن من يدعيٌ حقيقة هذا الخبر؟

117
00:09:10,556 --> 00:09:12,657
شوهد الفيس و هو يشتري  لحم ديك رومي مجفف

118
00:09:12,691 --> 00:09:14,793
في سفن الفن في ياكيما
الخميس الماضي

119
00:09:14,827 --> 00:09:17,029
هذا لا يعني أنه لا يزال على قيد الحياة

120
00:09:17,063 --> 00:09:20,432
و إنما يعني أن الناس ستصدق ما تريد تصديقه

121
00:09:20,466 --> 00:09:22,635
البشر ليسوا عقلاء

122
00:09:22,669 --> 00:09:25,438
يتم تحفيزهم بدافع الخوف بنسبة 100%

123
00:09:25,472 --> 00:09:27,707
جلٌ ما يريدوه هو الشعور بالأمان

124
00:09:27,742 --> 00:09:29,776
و أن يعلموا أنهم صالحين

125
00:09:29,810 --> 00:09:32,245
وأنه سينتهي بهم المطاف بالجنة
مليئة بالسحب المتراكمة

126
00:09:32,280 --> 00:09:34,715
مع جميع من أحبوا مرتدين أجنحة الملاك

127
00:09:34,749 --> 00:09:37,385
إذاً, أخبرني

128
00:09:37,419 --> 00:09:40,488
بما تريد أن يصدقوه و سأقوم ببيعه عليهم

129
00:09:45,127 --> 00:09:47,562
أيها القس نيولين, لقد صرت مصاص دماء

130
00:09:47,597 --> 00:09:49,064
لمدة كم الآن؟ أربعة أشهر؟

131
00:09:49,098 --> 00:09:52,233
و لا تزال تظن أنه من المضحك

132
00:09:52,268 --> 00:09:55,136
أن تتهكم و تستخف بالجنس البشري؟

133
00:09:55,170 --> 00:09:59,440
الذي أوجد جميعنا في الكون؟

134
00:09:59,475 --> 00:10:00,942
هل هذه مزحة؟

135
00:10:00,976 --> 00:10:03,779
و تم تعيين القس نيولين بسبب

136
00:10:03,813 --> 00:10:05,580
علاقته بطائفة الشمس

137
00:10:05,615 --> 00:10:09,117
و مع نفوذه في اليمين الديني

138
00:10:09,152 --> 00:10:12,654
سيكون قادرًا على التحدث إلى أشخاص
لم نأمل في الوصول إليهم

139
00:10:12,689 --> 00:10:16,158
و سيكون ذو قيمة إذا منحناه الفرصة

140
00:10:17,160 --> 00:10:19,228
لا تتوتر, ستيف

141
00:10:21,731 --> 00:10:24,066
لقد كنت مصاص ماء جديد فيما مضى
أتفهم ما تمر به

142
00:10:24,100 --> 00:10:28,204
جلٌ ما كنت أريد عمله هو أن آكل
و أمارس الجنس و أقتل

143
00:10:28,238 --> 00:10:31,973
أستغرق الأمر عدة قرون حتى أدركت أن البشر

144
00:10:32,008 --> 00:10:34,710
" ليسوا مجرد " لحم يتحدث

145
00:10:36,480 --> 00:10:38,047
هم أجدادنا

146
00:10:38,081 --> 00:10:40,216
لا يمكن لأحد منا أن يكون هنا لولاهم

147
00:10:40,250 --> 00:10:43,986
هل سمعت بالحركة الانجيلية؟

148
00:10:44,021 --> 00:10:48,257
هم يؤمنوا بأنه يجب تربية البشر كالماشية

149
00:10:48,291 --> 00:10:52,127
و أن يكونوا مملوكين كالعبيد -
هم لا يؤمنوا بشيء -

150
00:10:52,161 --> 00:10:56,731
لم يتعلموا أي شيء من التاريخ

151
00:10:56,765 --> 00:11:00,534
،إذا لم نتطور

152
00:11:00,568 --> 00:11:02,635
إذا واصلنا التصرف

153
00:11:02,670 --> 00:11:06,505
،كهمج لعينين

154
00:11:06,540 --> 00:11:07,974
سينهض البشر

155
00:11:08,008 --> 00:11:09,842
سينهضون بجيوشهم

156
00:11:09,877 --> 00:11:11,744
إنها مسألة وقت فحسب

157
00:11:11,778 --> 00:11:13,879
و الآن, هذا المجلس هو

158
00:11:13,914 --> 00:11:17,116
الشيء الوحيد الذي يحول دون وقوع حرب أهلية

159
00:11:17,151 --> 00:11:19,085
Kو لهذا السبب
أنا بحاجتك يا ستيف

160
00:11:19,119 --> 00:11:22,087
إذا كانت مصادرنا, لأي سبب كان

161
00:11:22,122 --> 00:11:25,624
غير قادرة على تسليم راسل ادجنتون بهدوء

162
00:11:25,659 --> 00:11:29,429
و انتهى به المطاف أن يُعرض على التلفاز

163
00:11:29,463 --> 00:11:33,800
مهدداً بإلتهام الأطفال

164
00:11:33,834 --> 00:11:37,437
سأحتاج إلى مصاص دماء تياري

165
00:11:37,471 --> 00:11:42,108
وديٌ و جدير بالثقة و يعلم كيف يتفاعل مع الحضور

166
00:11:43,243 --> 00:11:45,912
لن أخيب ظنك يا سيدي

167
00:11:49,483 --> 00:11:51,817
من الأفضل أن لا تفعل ذلك

168
00:12:04,997 --> 00:12:07,999
تأكد من أن يتم أستغلال كلاً من

169
00:12:08,034 --> 00:12:10,001
سيد كومبتون و سيد نورثمان
و تفحصهم تفحصاً شاملاً

170
00:12:10,035 --> 00:12:13,338
لا نريد تكرار ما حصل من هراء استحضار الأرواح

171
00:12:13,372 --> 00:12:17,542
سأقوم بالاهتمام بالأمر, أيها الوصيٌ

172
00:12:17,577 --> 00:12:19,945
تبيٌن جميع الأمور

173
00:12:19,979 --> 00:12:22,780
و الآن, أنه لأمر جيد إن قمتم بخلع
قمصانكم من أجلي, أيها الرفاق

174
00:12:29,055 --> 00:12:30,622
ما هذا الشيء؟

175
00:12:30,656 --> 00:12:33,559
نطلق عليه آي-ستايك الوتد

176
00:12:33,593 --> 00:12:36,295
أنه جذاب -
أليس كذلك؟ -

177
00:12:36,329 --> 00:12:38,230
بنقرة واحدة, سوف تخترق هذه الآلة الصغيرة

178
00:12:38,264 --> 00:12:40,799
قلبك أسرع من الرصاصة

179
00:12:40,834 --> 00:12:42,134
طبعاً, خشبيٌ الرأس

180
00:12:42,168 --> 00:12:43,969
حسناً, ها نحن أنتهينا

181
00:12:44,004 --> 00:12:45,871
يقرص قليلاً, أعلم ذلك لكن ستعتاد على ذلك

182
00:12:45,905 --> 00:12:47,372
تخيل فقط, انها حمالة صدر خاصة بالتدريب

183
00:12:47,407 --> 00:12:50,075
حسناً, لقد مرٌ زمن طويل منذ أن ارتديت واحدة

184
00:12:51,177 --> 00:12:53,912
كيف يتم تنشيط هذه الأجهزة؟

185
00:12:53,947 --> 00:12:56,048
يوجد تطبيق لتلك المهمه

186
00:12:56,082 --> 00:12:57,883
أنتِ تمزحين؟ -
كلا -

187
00:12:57,917 --> 00:12:59,785
إذا حاولت القيام بعمل شيء غبي

188
00:12:59,819 --> 00:13:02,821
مثل مهاجمتي أو محاولة الهرب أو أياً كان ذلك العمل

189
00:13:02,889 --> 00:13:04,322
ضغطة وسيحدث

190
00:13:04,357 --> 00:13:06,224
فعٌال

191
00:13:06,259 --> 00:13:08,159
و لمعلوماتك, ينطبق نفس الشيء
إن حاولت خلع الأربطة

192
00:13:08,194 --> 00:13:10,462
هذه الأشياء غير قابلة للتدمير تماماً

193
00:13:10,497 --> 00:13:13,531
مقاومة للماء و مقاومة للنار ...الخ

194
00:13:13,566 --> 00:13:15,901
و تعلم من تناولتم على الإفطار و أين تكونوا تحت الأرض

195
00:13:15,935 --> 00:13:19,304
اعملوا لأنفسكم معروفاً و لا تعبثوا, حسنا؟

196
00:13:19,338 --> 00:13:22,307
أنتم أكثر جاذبية من أن تكونوا مادة لزجة -
شكراً -

197
00:13:26,679 --> 00:13:30,481
اللعنة, سوك لقد بحثت في كل مكان

198
00:13:30,516 --> 00:13:32,383
حانة مرلوت؟

199
00:13:32,418 --> 00:13:35,786
بيت والدتها؟ -
الحانة مغلقة -

200
00:13:35,820 --> 00:13:37,288
لاتي ماي لم ترها

201
00:13:37,322 --> 00:13:39,356
هل أخبرتها؟ -
و أقول لها ماذا؟ -

202
00:13:39,391 --> 00:13:42,627
"آسف خالتي, لقد سمحت بتحويل ابنتك الوحيدة إلى مصاصة دماء"

203
00:13:44,062 --> 00:13:45,963
!اوه, و على فكرة
و مصابة بتلف الدماغ أيضاً

204
00:13:45,997 --> 00:13:48,798
على الرحب و السعة -
لن يظل الأمر سراً -

205
00:13:48,833 --> 00:13:51,100
ليس في هذه المدينة

206
00:13:51,135 --> 00:13:54,270
حسناً, علينا أن نألف قصة بشأن كيفية تم تحويل تارا

207
00:13:54,304 --> 00:13:57,039
و التي لا تنتهي بتفجيرك لرأس تلك الحقيرة

208
00:13:57,073 --> 00:14:01,010
ولا تنتهي بمساعدتكِ في التخلص من جسدها

209
00:14:01,044 --> 00:14:04,713
و في حالتها هذه, من الممكن أن تكون في أي مكان
تخبر أي شيء لأي أحد

210
00:14:04,747 --> 00:14:07,850
لست قلقة بشأن ما تقوله للناس

211
00:14:07,884 --> 00:14:09,919
ستشرق الشمس بعد قليل

212
00:14:09,953 --> 00:14:11,854
لنأمل أنها تملك الحس الكافي

213
00:14:11,889 --> 00:14:14,591
لتهبط أسفل الأرض في مكان آمن

214
00:14:22,735 --> 00:14:24,502
زجاجة أخرى؟

215
00:14:29,241 --> 00:14:31,242
أريد المزيد
لا أبالي إذا كان بارداً

216
00:14:31,276 --> 00:14:32,743
هل أنتِ متأكدة؟ -
أنا جائعة -

217
00:14:32,777 --> 00:14:34,579
تارا تحدثِ إليٌ

218
00:14:34,613 --> 00:14:36,781
أخبريني, من قام بفعل ذلك لكِ؟

219
00:14:38,250 --> 00:14:41,052
حسناً, سأقوم بالاتصال بلافاييت

220
00:14:41,086 --> 00:14:42,719
سوكي؟
إنها صديقتك المفضلة

221
00:14:42,754 --> 00:14:44,955
تارا, أنتِ لا تريدي التحدث إليٌ

222
00:14:44,989 --> 00:14:47,157
أنتِ بحاجة إلى أن تتحدثِ إلى شخص ما -
!كلا -

223
00:14:52,997 --> 00:14:56,667
لا تقم بالاتصال بهم, سام!
لا تخبرهم بمكان وجودي

224
00:14:56,701 --> 00:15:00,371
...عدني, بأنك -
تارا؟ -

225
00:15:00,405 --> 00:15:02,506
تارا؟

226
00:15:06,177 --> 00:15:07,978
تارا؟

227
00:15:15,620 --> 00:15:17,420
كيفين, روزي

228
00:15:17,455 --> 00:15:19,255
صباح الخير أيها المأمور بيلفلور

229
00:15:19,290 --> 00:15:22,025
هل كنت تمارس الرياضة, عزيزي؟

230
00:15:22,059 --> 00:15:25,896
في الواقع, كنت أقوم برفع الأثقال

231
00:15:25,930 --> 00:15:30,100
<i>شكراً لملاحظتكِ ذلك -
عليك الانتباه لذلك القوام, أليس كذلك؟ -</i>

232
00:15:30,134 --> 00:15:32,169
بما أنك أصبحت رمز للإغراء

233
00:15:32,204 --> 00:15:33,771
روزي, أصمتِ

234
00:15:33,805 --> 00:15:35,740
عن ماذا تتحدث؟

235
00:15:37,910 --> 00:15:40,545
عن ماذا تتحدث هي؟

236
00:15:40,580 --> 00:15:42,348
أجبني, أيها الضابط و إلا سأجعلك تقوم

237
00:15:42,382 --> 00:15:44,083
بدوريات في مباول الحديقة
لبقية الشهر

238
00:15:44,118 --> 00:15:47,320
لقطة جيدة, أيها المأمور

239
00:15:47,354 --> 00:15:50,890
هل هذا موقع فيسبوك؟ -
أعني, إنها صورة رائعة بحق -

240
00:15:50,925 --> 00:15:53,960
من منظور التصوير

241
00:15:53,994 --> 00:15:55,695
!اخرس

242
00:15:55,729 --> 00:15:58,732
أنا متأكد بأن أهل مدينة بون تون الطيبين سيكونون سعداء

243
00:15:58,766 --> 00:16:00,834
بمعرفة أنكم تنفقون دولارات الضرائب التي يكسبونها بشق الأنفس

244
00:16:00,868 --> 00:16:03,136
على تصفح المواقع الأباحية على الانترنت

245
00:16:03,170 --> 00:16:04,837
!عودوا إلى أعمالكم

246
00:16:04,872 --> 00:16:07,173
أيها المأمور بيلفلور؟ -
!ماذا؟ -

247
00:16:07,207 --> 00:16:10,309
قوردن بيلت
هذه زوجتي باربرا

248
00:16:10,343 --> 00:16:12,244
نحن هنا من أجل أن نتحدث لك بشأن ابنتنا ديبي

249
00:16:12,278 --> 00:16:15,380
آسف

250
00:16:15,414 --> 00:16:19,250
سيد و سيدة بيلت, شكراً لحضوركم

251
00:16:21,887 --> 00:16:23,820
<i>جيمي, في الممر الثالث</i>

252
00:16:23,855 --> 00:16:25,989
<i>يوجد كيس مفتوح لطعام الكلاب</i>

253
00:16:26,024 --> 00:16:28,125
<i>قم بتنظيفه</i>

254
00:16:33,497 --> 00:16:35,398
آنسة ستيلر؟

255
00:16:36,934 --> 00:16:39,703
جاسون ستاكهاوس؟

256
00:16:41,439 --> 00:16:43,540
لقد مر زمن طويل

257
00:16:43,575 --> 00:16:46,611
خمسة عشر سنة

258
00:16:46,645 --> 00:16:48,847
لا أستطيع تصديق ذلك

259
00:16:48,881 --> 00:16:52,484
أنتظرِ, آخر ما سمعت, أنكِ انتقلتِ
إلى انديانا و تزوجتِ بطبيب أقدام

260
00:16:52,519 --> 00:16:56,422
طبيب نفسي -
نحن مطلقان -

261
00:16:56,457 --> 00:16:58,825
آسف بشأن ذلك

262
00:16:59,861 --> 00:17:02,263
لكنكِ رجعتِ إلى بون تون

263
00:17:02,297 --> 00:17:06,033
!إنه لشيء رائع
ألا زلتي تمارسين مهنة التدريس؟

264
00:17:06,067 --> 00:17:10,470
لا, لقد استقلت -
واو! حقاً؟ -

265
00:17:10,505 --> 00:17:13,407
لكن, كنتِ مدرسة جيدة

266
00:17:13,441 --> 00:17:16,610
أتذكر كل ما قمتِ بتعلميه لي

267
00:17:18,980 --> 00:17:21,348
أنا آسفة
..لا يجب عليٌ أن

268
00:17:21,382 --> 00:17:23,016
أظن أنه عليٌ أن أمضي

269
00:17:23,050 --> 00:17:27,454
...جايسون, أرجوك -
أحتاج مساعدتكِ في أمرٍ ما -

270
00:17:28,990 --> 00:17:32,993
مفتت أو حلو؟

271
00:17:36,764 --> 00:17:39,332
حلو

272
00:17:43,670 --> 00:17:46,405
لقد غفيت و أنا أبكي من شدة قلقي عليك

273
00:17:46,440 --> 00:17:48,308
بإنتظار عودتك إلى المنزل

274
00:17:48,342 --> 00:17:51,879
أعرف, و أنا آسف
أنتِ تستحقين أفضل من ذلك

275
00:17:51,913 --> 00:17:55,550
أسمع, أياً ما كان يجري بينكما أنت و باتريك

276
00:17:55,584 --> 00:17:58,652
ما قمتم بفعله.. يمكنك إخباري بذلك

277
00:17:58,687 --> 00:18:01,189
أنا أحبك تيري بيلفلور

278
00:18:01,223 --> 00:18:03,992
و لن يغير ذلك ما ستقوله

279
00:18:05,795 --> 00:18:08,196
فقط, أخبرني

280
00:18:08,231 --> 00:18:10,265
لا أستطيع
لقد قطعت وعداً

281
00:18:10,300 --> 00:18:13,602
لقد قطعنا مجموعة من الوعود
عند ذكرنا لعهود الزواج

282
00:18:13,636 --> 00:18:16,071
ألا يساوي هذا شيئاً؟ -
بلي, عزيزتي -

283
00:18:16,105 --> 00:18:18,174
لا أريد أن أكذب عليكِ

284
00:18:18,208 --> 00:18:21,110
على أية حال, أنا كاذب سيء

285
00:18:21,144 --> 00:18:23,169
سأخبرك بما أستطيع أن أخبرك به, حسناً؟

286
00:18:24,415 --> 00:18:25,515
حسناً

287
00:18:25,516 --> 00:18:28,384
سأذهب لمكان ما مع باتريك
و سنذهب الآن

288
00:18:28,419 --> 00:18:30,487
حسناً, إلى أين؟ -
لا أستطيع إخباركِ بذلك -

289
00:18:30,521 --> 00:18:33,089
حسناً, ماذا ستفعل هناك؟ -
لا أستطيع أن أخبركِ -

290
00:18:33,123 --> 00:18:35,592
وكم ستكون مدة غيابك؟ -
لا أعرف -

291
00:18:35,626 --> 00:18:37,827
حسنا, لا تتوقع مني

292
00:18:37,862 --> 00:18:41,097
أن أكون بإنتظارك عندما تعود

293
00:18:51,175 --> 00:18:53,009
صباح الخير, أرلين

294
00:18:53,044 --> 00:18:55,979
ألم يحدث أن رأيتي تارا بالأمس؟

295
00:18:56,014 --> 00:18:57,981
سأتولى هذا

296
00:18:58,015 --> 00:19:00,183
هيه, أيتها الجميلة, توقفي عن كل هذا البكاء

297
00:19:00,218 --> 00:19:01,952
قبل أن تخربي مسكرتكِ الجميلة

298
00:19:01,986 --> 00:19:04,821
<i>!أبتعد يالآفييت</i>

299
00:19:04,855 --> 00:19:06,926
الآن, هل هذا نعم أم لا بشأن رؤية تارا؟

300
00:19:06,951 --> 00:19:07,591
<i>!لا</i>

301
00:19:11,095 --> 00:19:14,531
سوكي, أهلاً

302
00:19:16,801 --> 00:19:18,569
لم أكن أعرف أنكِ ستعملين اليوم

303
00:19:18,604 --> 00:19:20,905
هل رأيت تارا بالأمس؟

304
00:19:21,874 --> 00:19:23,408
لا

305
00:19:23,442 --> 00:19:25,543
لا, لا, لماذا؟

306
00:19:25,577 --> 00:19:27,612
لقد اتصلت بك لعدة مرات ولم تُجِب

307
00:19:27,646 --> 00:19:29,613
لقد كنت اتمنى أنها ربما كانت معك

308
00:19:32,216 --> 00:19:34,751
<i>انظر إلى أثدائها, أثداء
أثداء, كيف تنبعث رائحتها</i>

309
00:19:34,785 --> 00:19:36,619
<i>فكر بهذا, فكر بأي شيء
!إلا غرفة التبريد... اللعنة</i>

310
00:19:36,654 --> 00:19:38,688
<i>غرفة التبريد, غرفة التبريد
!غرفة التبريد, غرفة التبريد. اللعنة</i>

311
00:19:38,722 --> 00:19:40,556
غرفة التبريد؟

312
00:19:40,590 --> 00:19:42,991
تارا في غرفة التبريد؟ -
!اللعنة -

313
00:19:43,025 --> 00:19:45,126
لقد كان المكان المظلم الوحيد
الذي استطعت أن أفكر به

314
00:19:45,161 --> 00:19:46,628
لماذا تكذب علي ياسام؟

315
00:19:46,662 --> 00:19:48,062
لقد جعلتني أعدها أن لا أخبركِ

316
00:19:48,097 --> 00:19:51,833
هل هي بخير؟ -
!بالتأكيد لا! إنها مصاصة دماء -

317
00:19:51,867 --> 00:19:53,735
،من كمية غضبها عليكِ أنتِ ولآفييت

318
00:19:53,769 --> 00:19:55,819
أعتقد أن لديكِ دخل في ذلك

319
00:19:55,856 --> 00:19:57,389
كانت ستموت

320
00:19:59,174 --> 00:20:01,809
كلما كانت معرفتك عنه أقل, كان أفضل, لمصلحتك

321
00:20:01,843 --> 00:20:04,044
لو كنت تكرهني, فلا بأس

322
00:20:08,217 --> 00:20:09,818
...اسمعي

323
00:20:11,321 --> 00:20:13,823
أتعرفين, أخي مات بين ذراعي

324
00:20:15,326 --> 00:20:19,162
،لقد أراد أن يذهب
لكنني لم أستطع إلا أن اتسائل

325
00:20:19,196 --> 00:20:23,066
لو كان يجب علي أن أقاتل أكثر

326
00:20:23,101 --> 00:20:25,602
،طريقة رؤيتي للموضوع
أنكِ أعطيتي تارا فرصة أخرى

327
00:20:25,636 --> 00:20:28,638
ربما إنها ليست نوع الحياة التي في فِكرها

328
00:20:30,707 --> 00:20:33,375
لكن الأمر بيدها الآن, بما تريد أن تفعل بها

329
00:20:34,777 --> 00:20:37,445
شكراً لك

330
00:20:37,479 --> 00:20:39,680
لحفظها بأمان

331
00:20:39,715 --> 00:20:43,717
و... كل شيء

332
00:20:46,588 --> 00:20:49,356
هل أستطيع أن أحضنك بدون أن تفكر بأثدائي؟

333
00:20:49,391 --> 00:20:51,325
ربما لا

334
00:20:51,359 --> 00:20:53,426
ما المانع, هيا

335
00:20:55,400 --> 00:20:56,999
" خارج الخدمة, خطر, ابقى بعيداً "

336
00:20:57,666 --> 00:21:00,301
لقد وضع قريبتي في الثلاجة؟

337
00:21:00,335 --> 00:21:01,769
البرودة لن تزعجها على أي حال

338
00:21:01,803 --> 00:21:03,871
،عندما ينامون
إنهم ميتين أساسياً

339
00:21:03,906 --> 00:21:06,640
يجب فقط أن نتأكد أن لا أحد
يفتح هذا الباب حتى حلول الظلام

340
00:21:06,675 --> 00:21:08,409
نعم, وعندها ماذا؟

341
00:21:08,443 --> 00:21:11,812
أنه مثل الإحتفاظ بتمساح أليف في حوض الإستحمام

342
00:21:11,846 --> 00:21:13,813
لا نستطيع أن نتحملها بأنفسنا

343
00:21:13,848 --> 00:21:15,548
نحن فقط سنجد طريقة

344
00:21:15,583 --> 00:21:17,684
سوكي, أنتِ تعملين اليوم؟

345
00:21:17,718 --> 00:21:20,352
لآن لدينا تحضيرات لنعملها -
قادمة -

346
00:21:39,007 --> 00:21:43,211
لدينا شيء يرضي حتى أشذ الخيالات

347
00:21:43,245 --> 00:21:46,914
،الآسيويه
ندعوها روبي المطاطية

348
00:21:46,949 --> 00:21:49,750
.أري السيد لماذا
هل تفعلين ياعزيزتي؟

349
00:21:53,755 --> 00:21:56,290
مبهج

350
00:21:59,161 --> 00:22:01,229
لكنها أنتِ التي قدمت من لأراها

351
00:22:05,100 --> 00:22:09,170
التاجرة الجيدة لا تتنافس
مع بضائعها ياسيد

352
00:22:12,841 --> 00:22:15,943
والزبون الجيد يعرف
أن كل شيء له سعره

353
00:22:21,616 --> 00:22:24,084
<i>الله يلعنهم</i>

354
00:22:28,556 --> 00:22:33,492
أنا مجرد كيس دماء
حياتي ليس لها معنى

355
00:22:33,527 --> 00:22:36,328
عاهرة صغيرة جيدة

356
00:22:36,362 --> 00:22:38,864
،الآن قولي

357
00:22:38,898 --> 00:22:41,299
جففني, بابا "

358
00:22:41,333 --> 00:22:43,501
<i>" جففني حتى أموت</i>

359
00:22:43,536 --> 00:22:46,104
جففني, بابا

360
00:22:46,139 --> 00:22:48,607
جففني حتى اموت

361
00:22:50,010 --> 00:22:52,645
ابعد يديك عنها -
ويليام, لا تفعل -

362
00:22:58,585 --> 00:23:02,022
لورينا, لقد أنجبتي

363
00:23:03,892 --> 00:23:07,227
وهو يحميكِ كأمه
كم هذا جميل

364
00:23:08,529 --> 00:23:11,397
من أنت؟ -
إريك نورثمان -

365
00:23:11,431 --> 00:23:15,167
لكن بالنسبة لك, الموت الحقيقي

366
00:23:21,673 --> 00:23:23,707
إريك, أرجوك. أنه مستجد

367
00:23:23,742 --> 00:23:25,309
أنه لا يفهم

368
00:23:25,343 --> 00:23:27,678
<i>أنا أفهم تماماً</i>

369
00:23:27,713 --> 00:23:30,682
،لو كان السيد نورثمان يريد القتال

370
00:23:30,716 --> 00:23:32,151
يستطيع أن يقاتل رجل

371
00:23:34,721 --> 00:23:38,090
أنه شجاع ومخلص

372
00:23:38,125 --> 00:23:40,994
قوي بالنسبة لشخص صغير جداً

373
00:23:41,028 --> 00:23:45,433
سيكون عاراً أن نبدد بـ مصاص دماء واعد

374
00:23:45,467 --> 00:23:47,635
لآن ببساطة صانعه فشل

375
00:23:47,669 --> 00:23:50,137
في تعليمه

376
00:23:50,171 --> 00:23:52,673
كيف يعامل كباره

377
00:23:52,708 --> 00:23:56,645
شكراً لك

378
00:23:56,679 --> 00:23:59,748
نحن لم نعرف أن هذه هي منطقتك

379
00:23:59,783 --> 00:24:02,719
نحن نأسف بعمق

380
00:24:02,753 --> 00:24:04,554
على أي إزعاج من الممكن أننا سببناه

381
00:24:04,588 --> 00:24:07,623
إنها السيدة من تدينين لها بالإعتذار

382
00:24:11,628 --> 00:24:15,764
و 500 دولار لكل فتاة جففتوها

383
00:24:20,771 --> 00:24:22,372
نحن آسفون

384
00:24:24,241 --> 00:24:26,409
ألسنا كذلك ياويليام؟

385
00:24:37,154 --> 00:24:39,556
من الأفضل أن تجعليه تحت السيطرة

386
00:24:50,234 --> 00:24:52,636
أعتقد أن لدينا دين لنسويه

387
00:25:15,659 --> 00:25:17,527
مرحباً

388
00:25:18,462 --> 00:25:20,630
!أهلاً

389
00:25:24,134 --> 00:25:25,501
<i>هذا قط لطيف</i>

390
00:25:25,535 --> 00:25:28,771
لا تأخذه على محمل شخصي

391
00:25:28,805 --> 00:25:31,874
الأمير الساحر
لا يحب أن يشارك بي أحد

392
00:25:31,908 --> 00:25:34,476
لقد إعتاد التبول
في حذاء زوجي السابق

393
00:25:34,510 --> 00:25:38,046
الأمير الساحر, هَه؟
حسناً, هذا يوضح الأمر

394
00:25:38,081 --> 00:25:40,415
اسم مثل هذا, فقط من الصعب العيش بمستواه

395
00:25:40,450 --> 00:25:45,821
إذاً, كيف كانت حياتك؟

396
00:25:45,856 --> 00:25:49,391
هل أنت متزوج؟
هل لديك خليله؟

397
00:25:52,296 --> 00:25:55,397
ليس لدي أفضل الحظوظ في هذه الأقسام

398
00:25:55,432 --> 00:25:58,200
<i>واحدة ماتت بجانبي</i>

399
00:25:58,235 --> 00:26:00,402
وواحدة كانت متزوجة من واعظ شاذ

400
00:26:00,436 --> 00:26:03,171
..كريستيل كانت

401
00:26:04,707 --> 00:26:06,241
دعينا فقط لا نذهب إلى هناك حتى

402
00:26:06,275 --> 00:26:09,277
لكن في الوقت الحالي
أنا رفيق مضاجعة مع

403
00:26:09,311 --> 00:26:12,746
،حب حياة صديقي المفضل
والتي هي مصاصة دماء مراهقة

404
00:26:12,781 --> 00:26:15,415
أنا فقط في حالة فوضى

405
00:26:17,085 --> 00:26:20,086
لكنه حقاً عظيم أن أراكِ

406
00:26:20,120 --> 00:26:21,988
أقصد, عظيم حقاً

407
00:26:24,491 --> 00:26:26,990
لقد كنت أفكر بك كثيراً على مر السنوات

408
00:26:27,015 --> 00:26:27,866
وأنا أيضاً

409
00:26:27,867 --> 00:26:29,681
...ماحدث بيننا كان

410
00:26:29,706 --> 00:26:31,164
مدهش, أعرف

411
00:26:31,165 --> 00:26:34,267
كنت سأقول خطأ

412
00:26:34,302 --> 00:26:36,236
لقد فعلت خطأ فظيع

413
00:26:36,271 --> 00:26:40,074
لم أقصد أبداً أن أجرحك أو أن أستغلك

414
00:26:40,108 --> 00:26:43,678
أنا آسفه جداً

415
00:26:43,713 --> 00:26:45,579
حسناً, أنا لست كذلك

416
00:26:45,614 --> 00:26:49,584
لقد علمتيني كيف أفعل الشيء الوحيد

417
00:26:49,618 --> 00:26:51,219
الذي كنت عظيماً به

418
00:26:51,253 --> 00:26:53,754
جايسون, لا -
...لا أهتم بما قلتي -

419
00:26:53,788 --> 00:26:56,156
ذلك لم يكن خطأ

420
00:26:56,191 --> 00:26:59,760
هذا ليس خطأ

421
00:26:59,794 --> 00:27:01,895
جايسون

422
00:27:04,064 --> 00:27:05,499
آوه ياإلهي

423
00:27:05,533 --> 00:27:08,769
لقد وجدتوا سيارتها أين؟ -
في بوت تامب -

424
00:27:08,804 --> 00:27:11,138
على جانب طريق هاميينقبيرد

425
00:27:11,173 --> 00:27:13,408
هل لديها أي أصدقاء هناك؟

426
00:27:13,442 --> 00:27:15,611
أصدقاء؟

427
00:27:15,645 --> 00:27:17,313
لن أقول ذلك

428
00:27:17,347 --> 00:27:19,448
حسناً, ما الذي ستقوله؟

429
00:27:19,483 --> 00:27:21,184
<i>ابنتنا مفقودة ياهيرفو</i>

430
00:27:21,218 --> 00:27:23,620
حسب علمنا, أنت آخر شخص رأها

431
00:27:23,654 --> 00:27:25,488
عزيزي, أهدأ
هذا لا يُساعد

432
00:27:25,523 --> 00:27:28,825
نعرف أنتم الإثنين كان بينكم خصام

433
00:27:28,859 --> 00:27:31,652
لقد إتصلت بنا
لقد قالت أنها قادمة إلى المنزل, إلى جاكسون

434
00:27:31,677 --> 00:27:32,495
لكنها لم تحضر

435
00:27:32,496 --> 00:27:34,129
لقد كان أكثر من خصام

436
00:27:35,699 --> 00:27:37,299
لقد نبذتها

437
00:27:38,667 --> 00:27:39,797
ماذا فعلت؟

438
00:27:39,822 --> 00:27:41,035
<i>آسف لكوني الشخص الذي يخبركم</i>

439
00:27:41,036 --> 00:27:42,603
" لكنها عادت إلى تعاطي " الدم

440
00:27:42,638 --> 00:27:45,572
<i>قبضتها وهي تخونني مرة أخرى</i>

441
00:27:45,607 --> 00:27:49,043
نبذها كان الطريقة الوحيدة
التي أعرفها بكيفية إنهاء الأمر للآبد

442
00:27:49,077 --> 00:27:50,077
أنت تكذب

443
00:27:50,111 --> 00:27:51,878
إنها لم تتعاطى لأكثر من سنة

444
00:27:51,913 --> 00:27:53,513
،إنها أرادت أن تتزوجك
وتنجب أشبالك

445
00:27:53,548 --> 00:27:55,453
..مضاجعة زعيم قطيعها كان

446
00:27:55,478 --> 00:27:56,883
طريقة رائعة لأظهار ذلك..

447
00:27:56,884 --> 00:27:59,686
هذه فتاتي الصغير التي تتكلم عنها

448
00:27:59,721 --> 00:28:01,929
...لو آذيتها, ياابن العاهرة

449
00:28:01,954 --> 00:28:03,108
قوردن, توقف

450
00:28:03,109 --> 00:28:04,789
لم أفعل أي شيء لـ ديبي

451
00:28:04,826 --> 00:28:07,061
ربما أنها مختبئة مع أحد المجففين, تتعاطى

452
00:28:07,095 --> 00:28:09,162
لقد وجدوا محفظتها يا آلسيد

453
00:28:09,197 --> 00:28:11,399
كل مالها, هاتفها

454
00:28:11,433 --> 00:28:13,000
الآن, أنا أعرف أن ديبي ليست ملاكاً

455
00:28:13,034 --> 00:28:15,503
شيء ما حدث لها, أستطيع الشعور بذلك

456
00:28:15,537 --> 00:28:18,272
لو أن هناك أي شيء تستطيع
،أن تفعله لتساعدنا على إيجادها

457
00:28:18,306 --> 00:28:21,141
نحن في نُزُل الصنشاين

458
00:28:24,279 --> 00:28:26,781
<i>نعم, أعرفها</i>

459
00:28:28,817 --> 00:28:30,652
<i>هذه ديبي بيلت</i>

460
00:28:32,020 --> 00:28:34,656
هل رأيتيها مؤخراً؟ -
قبل أسبوع تقريباً -

461
00:28:34,690 --> 00:28:37,293
لقد أوصلتني إلى شريفيبورت
لأقضي بعض الحوائج

462
00:28:37,327 --> 00:28:38,828
ولم تريها من ذلك الوقت؟

463
00:28:38,862 --> 00:28:41,431
هل حدث لها شيء؟

464
00:28:41,465 --> 00:28:43,466
إنها مفقودة من عدة أيام

465
00:28:43,501 --> 00:28:45,815
لقد وجدنا سيارتها, مهجورة
ببعد ربع ميل

466
00:28:45,840 --> 00:28:46,736
عن منزلكِ

467
00:28:46,737 --> 00:28:48,437
هذا غريب

468
00:28:48,472 --> 00:28:51,707
جايسون أخبرني

469
00:28:51,741 --> 00:28:53,842
" أنكِ قلتي ديبي كانت " مجنونة جداً

470
00:28:53,876 --> 00:28:55,243
<i>مامعنى هذا؟</i>

471
00:28:55,278 --> 00:28:57,512
خليلها, صديق جيد لي

472
00:28:57,546 --> 00:29:00,314
لقد حاولنا أن نتعايش مع بعضنا
لكننا لم نكن أفضل صديقات

473
00:29:00,349 --> 00:29:04,151
إنها من الممكن أن تكون غير متوقعة

474
00:29:04,185 --> 00:29:07,055
لكنها لم تتحمل أن يكون خليلها

475
00:29:07,089 --> 00:29:09,524
صديقاً مع فتاة عزباء, مثلكِ

476
00:29:09,558 --> 00:29:12,600
أو ربما أنتِ وهذا آلسيد هيرفو كنتم

477
00:29:12,601 --> 00:29:13,541
أكثر قليلاً من مجرد أصدقاء

478
00:29:13,542 --> 00:29:14,591
...آندي, لو كنت تقترح

479
00:29:14,616 --> 00:29:16,465
أنا لا أقترح. أنا اسأل

480
00:29:16,466 --> 00:29:19,289
هل كانت ديبي بيلت تغار من علاقتكِ

481
00:29:19,290 --> 00:29:20,360
مع خليلها؟

482
00:29:20,460 --> 00:29:21,472
لا أعرف

483
00:29:21,473 --> 00:29:23,541
" أعرف أنها مدمنه على " الفي

484
00:29:23,574 --> 00:29:26,410
لقد كان مجنونة بالشك
وكانت تستطيع أن تكون مؤذيه حقاً

485
00:29:26,444 --> 00:29:28,078
لو حصل لها شيء ما, أنا آسفه

486
00:29:28,112 --> 00:29:29,612
لكنها هي من جلبته لنفسها

487
00:29:29,647 --> 00:29:32,215
لما لا تخبري ذلك لـ والديها؟

488
00:29:32,249 --> 00:29:33,850
إنهم يبحثون عن ابنتهم الوحيدة

489
00:29:33,884 --> 00:29:36,152
مدمني " الفي " لديهم أباء, أيضاً

490
00:29:36,186 --> 00:29:39,888
وهم يستحقون نفس العدالة مثلي ومثلكِ

491
00:29:39,923 --> 00:29:43,658
العدالة هو وظيفتك, ليست وظيفتي

492
00:29:43,693 --> 00:29:45,226
إلا لو كان كره شخص ما جريمة

493
00:29:45,260 --> 00:29:47,995
،وأنت ستعتقلني من أجلها

494
00:29:48,030 --> 00:29:49,539
يجب أن أرجع إلى العمل, حسناً؟

495
00:29:49,564 --> 00:29:51,564
في الوقت الراهن

496
00:29:53,369 --> 00:29:55,136
مرحباً, الشريف آندي

497
00:29:55,171 --> 00:29:57,539
آنسه كليري
أأتحدث معكِ في الخارج؟

498
00:30:02,444 --> 00:30:03,844
نحن في ورطة

499
00:30:03,879 --> 00:30:06,080
وسنذهب إلى السجن

500
00:30:06,114 --> 00:30:09,584
أنه لا يعرف أي شيء -
لم يبدو لي الأمر كذلك -

501
00:30:09,618 --> 00:30:11,086
لقد استمعت إلى أفكاره

502
00:30:11,120 --> 00:30:13,522
أنه قلق بشأن حجم مؤخرته في الوقت الحالي

503
00:30:13,556 --> 00:30:16,091
أكثر من إهتمامه بـ ديبي بيلت
ثق بي

504
00:30:17,560 --> 00:30:19,028
،أعرف أنك مررت بالكثير

505
00:30:19,062 --> 00:30:21,230
لكني أريدك أن تبقي
عينيك على غرفة التبريد تلك

506
00:30:21,264 --> 00:30:24,667
وحاول ومَثِل كأنك على ذاتك الطبيعية الرائعة

507
00:30:24,701 --> 00:30:27,269
أتستطيع فعل ذلك من أجلي؟

508
00:30:32,642 --> 00:30:34,476
!آرلين

509
00:30:35,779 --> 00:30:37,947
هذه الفاصوليا أبرد من أثداء داخل حمالة صدر نحاسية

510
00:30:37,981 --> 00:30:40,215
<i>!هيا, الآن. اللعنة -
حسناً, حسناً -</i>

511
00:30:40,250 --> 00:30:42,784
<i>ياإلهي, ماهي مشكلتك؟</i>

512
00:30:46,890 --> 00:30:49,024
لم أرها أبداً من قبل

513
00:30:50,427 --> 00:30:52,662
وماذا عن هذه؟

514
00:30:57,602 --> 00:30:59,369
في الفيسبوك؟

515
00:30:59,404 --> 00:31:02,106
سوف أسلخ هولاء الأشقياء أحياء

516
00:31:02,140 --> 00:31:05,042
ساتأكد أن يحذفوها قبل أن يراها أي شخص

517
00:31:05,077 --> 00:31:07,444
فيسبوك حذفها بالفعل

518
00:31:07,479 --> 00:31:09,113
برغم من ذلك, إنها لا تهم

519
00:31:09,147 --> 00:31:11,815
أستطيع أن أمشي عارياً في الشارع الرئيسي

520
00:31:11,849 --> 00:31:14,417
،ورأسي مغطى بكيس
مع ذلك الناس سيعرفون أنه أنا

521
00:31:14,485 --> 00:31:16,486
أنا آسفه جداً

522
00:31:16,520 --> 00:31:18,654
لا, لا تقلقي بشأنها

523
00:31:18,689 --> 00:31:21,023
،في بلدة مثل هذه

524
00:31:21,057 --> 00:31:23,192
الناس سيتوقفون بالتحدث عنها بعد 15 سنة

525
00:31:26,463 --> 00:31:30,967
على أي حال, بما أن الأمر إنكشف

526
00:31:31,001 --> 00:31:34,772
،لو أردتي
،لا أعرف

527
00:31:34,806 --> 00:31:38,176
أن نأخذ مهما كان هذا

528
00:31:38,210 --> 00:31:40,912
إلى المرحلة التالية

529
00:31:40,946 --> 00:31:42,681
ليس لدينا شيء نخسره

530
00:31:44,951 --> 00:31:49,921
الشريف آندي, هل تسألني أن أكون رفيقتك الدائمة؟

531
00:31:51,457 --> 00:31:53,057
أعتقد ذلك

532
00:31:55,460 --> 00:31:59,629
حسناً أنت.. أنت تدرك أنني ساحرة, صحيح؟

533
00:31:59,664 --> 00:32:03,099
وأولادي فاسدين. وأعيش في نُزُل

534
00:32:03,133 --> 00:32:05,267
،أنا أعيش مع جدتي

535
00:32:05,301 --> 00:32:08,137
وأنا مدمن على الكحول
" وأتعافى من إدمان " الفي

536
00:32:08,171 --> 00:32:12,140
وأضحوكة دائرة الشريف رينارد بيرش

537
00:32:16,212 --> 00:32:18,447
كيف لنا كل هذا الحظ؟

538
00:32:24,521 --> 00:32:27,123
<i>...هذا كان</i>

539
00:32:27,157 --> 00:32:31,127
ليس لديك فكرة كم احتجت لذلك

540
00:32:33,697 --> 00:32:35,731
لدي نصف صندوق نبيذ في المبرد

541
00:32:35,766 --> 00:32:37,900
أتريد البعض؟ -
انتظري -

542
00:32:41,571 --> 00:32:44,807
لقد كنتِ محقه

543
00:32:44,841 --> 00:32:47,777
...مافعلناه في السابق

544
00:32:47,811 --> 00:32:49,812
لقد كان خطأ

545
00:32:53,518 --> 00:32:56,687
جايسون, انتظر

546
00:32:56,721 --> 00:32:58,722
لا ترحل

547
00:33:01,760 --> 00:33:03,328
جايسون

548
00:33:06,966 --> 00:33:09,100
وداعاً, آنسه ستيلر

549
00:33:18,845 --> 00:33:21,312
شكراً للإنضمام لي ياسيد كومبتن

550
00:33:21,347 --> 00:33:23,381
وهل لدي خيار؟

551
00:33:24,317 --> 00:33:26,184
هنالك دائماً خيارات

552
00:33:27,487 --> 00:33:29,288
هل أنت مرتاح في مسكنك الجديد؟

553
00:33:29,322 --> 00:33:32,324
كراحة أي شخص يتواجد وتد بإتجاه قلبه

554
00:33:32,359 --> 00:33:34,694
إحتياط ضروري

555
00:33:34,728 --> 00:33:37,263
<i>أنا متأكد أنك تتفهم/i></i>

556
00:33:37,298 --> 00:33:40,467
رافقني

557
00:33:40,501 --> 00:33:43,304
أتعرف من أنا؟

558
00:33:43,338 --> 00:33:47,342
أنتِ سالومي
قاطعة رأس  يحيى المعمداتي

559
00:33:47,376 --> 00:33:50,044
راقصة الأحجبة السبع

560
00:33:50,078 --> 00:33:54,014
لا تصدق كل شيء تقرأه

561
00:33:54,048 --> 00:33:58,018
إنجيل الإنسان، ليس افضل
من مجلة يو اس الاسبوعية

562
00:33:59,754 --> 00:34:02,288
لقد جعلوني
شريرة بضميرٍ مرتاح

563
00:34:02,323 --> 00:34:06,026
كرمز لفتاة خطيرة جنسياً

564
00:34:06,061 --> 00:34:09,196
لكنّي مجرد فتاة

565
00:34:09,231 --> 00:34:11,299
مع عائلة بائسة بشدة

566
00:34:11,333 --> 00:34:15,770
إذاً، لم تطلبِ رأس رجل
على طبق من فضة

567
00:34:15,805 --> 00:34:17,739
السياسة

568
00:34:19,776 --> 00:34:24,179
جون انكر زواج والدتي
.على عمي، الملك

569
00:34:24,214 --> 00:34:27,115
ارادت اسكاته

570
00:34:27,150 --> 00:34:31,720
لذا رأت فرصة في
شغف زوجها الجديد

571
00:34:31,754 --> 00:34:34,722
بالعذارى المراهقات

572
00:34:34,757 --> 00:34:37,358
التجارة كانت فكرتها

573
00:34:38,660 --> 00:34:41,963
والدتك تاجرت بجسمك لكي تنتقم

574
00:34:43,198 --> 00:34:44,999
و رقصة الاحجبة السبعة ؟

575
00:34:45,033 --> 00:34:48,102
لقد لفّوني باوشحة كبيرة

576
00:34:48,136 --> 00:34:52,640
عندما سُلمت لفراش عمي

577
00:34:52,674 --> 00:34:54,909
افترضت بأنه يمكنك ان تتصل
بمالذي يتبع

578
00:34:54,943 --> 00:34:57,378
.رقص الانواع

579
00:34:57,412 --> 00:35:00,281
الشباب الذين في سني

580
00:35:00,316 --> 00:35:04,285
كانوا اكثر وحشية
من اي مصاص دماء عرفته

581
00:35:05,654 --> 00:35:07,722
على كل حال

582
00:35:09,291 --> 00:35:13,060
،العالم مختلف الآن
وكذلك انا

583
00:35:15,263 --> 00:35:18,365
حتى الآن لا يزال لديكِ
لفت انتباه الوصي

584
00:35:19,434 --> 00:35:21,469
و لا تزال لديكِ القوة

585
00:35:21,503 --> 00:35:24,104
لإرسال الرجال للموت الحقيقي

586
00:35:26,274 --> 00:35:30,477
إذاً، من الممكن لم يتغير شيئاً
في نهاية المطاف

587
00:35:30,512 --> 00:35:33,247
انتَ تُعجبني سيد.كومبتون

588
00:35:33,281 --> 00:35:37,017
لقد كنت اتعقب مسيرتك السياسية
...لبعض الوقت، و

589
00:35:37,051 --> 00:35:41,488
نهوضك بصمت مبهر

590
00:35:41,523 --> 00:35:44,858
حسناً، أنا اشعر بالاطراء

591
00:35:47,628 --> 00:35:50,598
برغم ذلك لماذا شخص ما
بمكانتك يكون مُهتم

592
00:35:50,632 --> 00:35:53,934
في ملك مدينة صغيرة مثلي

593
00:35:53,969 --> 00:35:56,203
إنه شيء غامض بالنسبة لي

594
00:35:56,238 --> 00:35:59,907
التواضع يكون للإنسان

595
00:36:03,211 --> 00:36:06,380
هل تعلم بالشيء الذي اعجبني
فيك على الاطلاق ؟

596
00:36:06,415 --> 00:36:08,649
من الواضح أنه ليس قدرتي
على إطاعة الأوامر

597
00:36:09,985 --> 00:36:11,819
قلبك

598
00:36:13,321 --> 00:36:16,590
لا زلت تدعه يتحكم فيك

599
00:36:16,624 --> 00:36:20,860
نوع نادر من بين انواعنا

600
00:36:20,894 --> 00:36:23,129
اصبحنا نسئم بقوة

601
00:36:23,163 --> 00:36:26,533
نحتفل بسخرياتنا

602
00:36:29,970 --> 00:36:32,438
اريد مساعدتك

603
00:36:35,643 --> 00:36:37,110
لماذا ؟

604
00:36:37,144 --> 00:36:41,748
لأن شيئاً ما بك يُحركني

605
00:36:43,417 --> 00:36:45,251
وأكثر من 2000 سنة

606
00:36:45,286 --> 00:36:47,186
تعلمت بأن أثق بهذه المشاعر

607
00:36:49,289 --> 00:36:51,223
...السؤال هو

608
00:36:55,094 --> 00:36:57,229
هل  استطيع ان اثق بك ؟

609
00:37:01,867 --> 00:37:04,668
كيف يمكن لي أن اثبت لكِ
عندما تمتلكين مسبقاً

610
00:37:04,703 --> 00:37:07,004
حياتي بين يديك ؟

611
00:37:09,474 --> 00:37:11,375
ربما

612
00:37:13,111 --> 00:37:15,880
بجعل حياتي

613
00:37:17,916 --> 00:37:19,650
ملكك

614
00:37:37,267 --> 00:37:39,301
ماذا تعتقدين ؟

615
00:37:39,336 --> 00:37:42,137
عزيزتي، انتِ مثيرة أكثر من
صلصلة تاباسكو المشوية في هذا الفستان

616
00:37:43,267 --> 00:37:45,267
لكن إذا كنتِ تفعلين كل هذا
لأجل جايسون ستاكهاوس

617
00:37:45,274 --> 00:37:47,342
ثقِ بي، لن تحصلِ
على عمل شاق

618
00:37:47,377 --> 00:37:48,944
ماذا يعني هذا ؟

619
00:37:48,978 --> 00:37:51,113
حسناً، ليس هناك
طريقة ألطف من قول هذا

620
00:37:51,147 --> 00:37:53,315
لكن الرب اعطى هذا الفتى
...قضيب و عقل

621
00:37:53,350 --> 00:37:55,084
الدم الكافي لتفعيل واحد منهم فقط

622
00:37:55,118 --> 00:37:56,619
حسناً، أنتِ  لا تعرفينه

623
00:37:56,654 --> 00:37:58,955
إنه في الحقيقة رجل جيد

624
00:37:58,989 --> 00:38:00,657
حلوتي، لقد عرفته طوال حياتي

625
00:38:00,692 --> 00:38:02,459
تبدين مصاصة دماء لطيفة

626
00:38:02,494 --> 00:38:05,162
انا  فقط لا اريد أن أراكِ
تتألمين، هذا كل شيء

627
00:38:05,196 --> 00:38:07,464
حقاً ؟

628
00:38:07,498 --> 00:38:10,901
لأنني أعتقد بأنكِ
فقط تريديني أن أعرف

629
00:38:10,935 --> 00:38:12,669
بأنكِ و جايسون
خرجتم معاً

630
00:38:12,703 --> 00:38:14,638
،و من ثم هجركِ

631
00:38:14,672 --> 00:38:16,882
ولا يمكنني قول بأنني
الومه على هذا

632
00:38:18,175 --> 00:38:20,050
لكن إذا اردتيني أن ابقي
إنفاق مال والدي

633
00:38:20,075 --> 00:38:21,044
في متجرك المعزول

634
00:38:21,045 --> 00:38:25,214
اقترح بان تتوقفي عن الهراء حول صديقي

635
00:38:25,248 --> 00:38:29,051
حسناً حلوتي ؟ -
أجل، سيدتي -

636
00:38:30,121 --> 00:38:32,589
سأحصل على هذا
وآخر باللون الاحمر

637
00:38:32,624 --> 00:38:35,693
وهذه الاحذية، شكراً

638
00:38:35,727 --> 00:38:38,195
مرحباً

639
00:38:38,230 --> 00:38:41,599
أهلاً وسهلاً في ملابس تريسي
انا تريسي

640
00:38:41,633 --> 00:38:44,102
كيف لي ان اساعدك ؟ -
أنا ساخذ ماهو مطلوب -

641
00:38:47,205 --> 00:38:50,007
هذه لأجل صديقتك او زوجتك ؟

642
00:38:50,041 --> 00:38:53,344
.لاخواتي -
.متأكده بانه لديك الكثير من الاخوات -

643
00:38:55,213 --> 00:38:57,647
رائحتك مدهشة

644
00:38:57,681 --> 00:38:59,482
ما أنت ؟

645
00:39:01,285 --> 00:39:03,753
انتظر
! انتظر

646
00:39:05,656 --> 00:39:08,958
يجب عليك دفع ثمن هذا الفستان

647
00:39:38,690 --> 00:39:42,293
إلى أين ستذهب

648
00:39:43,395 --> 00:39:45,463
استطيع شمُّك

649
00:39:45,497 --> 00:39:48,566
في كل مكان

650
00:40:01,480 --> 00:40:03,848
اعرفك

651
00:40:03,882 --> 00:40:06,685
انت ملك جيسكا

652
00:40:07,720 --> 00:40:09,454
لا، ليس بعد الآن

653
00:40:09,488 --> 00:40:13,358
عزيزي، الكحل، اليأس

654
00:40:13,393 --> 00:40:15,994
ستأكلك حياً هنا

655
00:40:17,831 --> 00:40:20,032
حسناً، هذا  ما اتمناه

656
00:40:29,676 --> 00:40:34,313
كيف هو الشعور بأن
تكون كما أنت ؟

657
00:40:34,348 --> 00:40:37,049
إنه يستغرق بعضاً

658
00:40:37,084 --> 00:40:40,152
من حياتك لإجابة هذا السؤال

659
00:40:42,289 --> 00:40:44,023
إذاً اجعلني مصاصة دماء
و سأملك

660
00:40:44,057 --> 00:40:47,460
الوقت كله في هذا العالم

661
00:40:47,494 --> 00:40:49,262
انتِ لاتعلمين ماتطلبينه

662
00:40:49,296 --> 00:40:51,130
بلى، انا أعلم

663
00:40:51,165 --> 00:40:53,666
انا لستُ خائفة

664
00:40:53,701 --> 00:40:55,469
استطيع ان ارى هذا

665
00:40:55,503 --> 00:40:57,405
اغلب البشر يتوسلون لي
لابقيهم على قيد الحياة

666
00:40:57,439 --> 00:40:59,173
وانتِ تريديني أن اخذها

667
00:40:59,208 --> 00:41:01,843
اريدك ان تعطيني شيء
يستحق العيش لأجله

668
00:41:01,877 --> 00:41:05,046
حسناً، يبدو أنكِ فعلتي شيئاً
جيداً لنفسك

669
00:41:05,081 --> 00:41:07,515
مهنتك قد لا تكون براقة

670
00:41:07,549 --> 00:41:09,917
لكنها أكثر صراحة
من الأغلب

671
00:41:16,425 --> 00:41:18,425
هل تعلم ماذا يحدث لامراة مثلي

672
00:41:18,460 --> 00:41:20,494
عندما نصبح كباراً بالسن ؟

673
00:41:20,529 --> 00:41:22,630
نصبح منبوذين

674
00:41:22,664 --> 00:41:24,732
نموت وحيدين في الظلام

675
00:41:24,766 --> 00:41:28,202
من الزهري، والسل

676
00:41:28,237 --> 00:41:31,105
إذا كانت لديك ايّ فكرة
عن نوع الحياة التي تنتظرني

677
00:41:31,139 --> 00:41:32,941
.لن تتردد في تحويلي

678
00:41:32,975 --> 00:41:34,842
وإذا كانت لديكِ ايّ فكرة
حول المسؤولية التي

679
00:41:34,867 --> 00:41:36,111
تأتي مع كونكَ صانع

680
00:41:36,112 --> 00:41:38,113
لن تجرؤي على طلبي

681
00:41:41,651 --> 00:41:44,587
إذاً، حولني واتركني

682
00:41:44,621 --> 00:41:46,856
سأهتم بنفسي كما افعل دائماً

683
00:41:46,890 --> 00:41:50,793
هل يمكنك رمي مولود
جديد في الحضيض ؟

684
00:41:50,828 --> 00:41:53,096
والتخلي عن مصاص دماء
لا فرق بينهما

685
00:41:57,668 --> 00:41:59,970
اصبح صانع
هو التزام ابدي

686
00:42:00,004 --> 00:42:02,205
اعظم من اي زواج

687
00:42:02,240 --> 00:42:04,608
اعمق من اي رابطة انسانية

688
00:42:05,943 --> 00:42:07,678
و رمي هذا بعيداً
من تدنيس المقدسات

689
00:42:07,712 --> 00:42:09,946
مصاص دماء نبيل

690
00:42:09,981 --> 00:42:11,848
أليس هذا تناقض ؟

691
00:42:11,883 --> 00:42:15,118
ليس أكثر من عاهرة ذكية
ولكن ها نحن هنا

692
00:42:35,040 --> 00:42:37,409
باملا

693
00:42:42,482 --> 00:42:44,049
ماذا فعلتي ؟

694
00:42:44,084 --> 00:42:48,287
دعني اسير في هذا العالم معك
سيد.نورثمان

695
00:42:50,057 --> 00:42:52,158
او شاهدني اموت

696
00:43:13,682 --> 00:43:16,117
شريف نورثمان

697
00:43:16,151 --> 00:43:17,952
مساء الخير

698
00:43:17,987 --> 00:43:19,821
شكراً لكِ ايتها المستشارة

699
00:43:19,855 --> 00:43:21,890
لدعمك لنا
في جلسة الاستماع

700
00:43:21,924 --> 00:43:23,858
نحن مدينون بحياتنا لكِ

701
00:43:23,892 --> 00:43:25,893
يمكنك التوقف عن الاداء

702
00:43:25,927 --> 00:43:30,064
لدي هذه الغرفة ممتلئة
بالحشرات يوميا

703
00:43:30,099 --> 00:43:32,400
يمكننا ان نكون انفسنا هنا

704
00:43:34,169 --> 00:43:37,105
ارجوك، اجلس

705
00:43:44,447 --> 00:43:46,482
لقد فاجأتني

706
00:43:46,516 --> 00:43:49,352
وهذا لايحدث في
كثير من الاحيان

707
00:43:49,386 --> 00:43:52,555
توقعتُ بأنك
على الاقل تحاول ان تنقذها

708
00:43:52,589 --> 00:43:55,892
من ؟ -
.اختك -

709
00:43:57,695 --> 00:44:00,064
لا تقلق
سرّك بأمان

710
00:44:00,098 --> 00:44:02,099
حتى نورا لاتملك أي
فكرة عما أعرفه

711
00:44:02,134 --> 00:44:04,735
كيف ؟ -
.غودريك -

712
00:44:04,770 --> 00:44:07,671
لقد كان مَجِيد

713
00:44:07,706 --> 00:44:10,674
قبل ان يضل طريقه

714
00:44:10,708 --> 00:44:12,875
لقد أحبّك أكثر من الباقي

715
00:44:14,178 --> 00:44:16,612
حسناً، الآن أرى لماذا

716
00:44:18,514 --> 00:44:21,917
إذاً نورا خاطرت
بكل شيء لأجلك

717
00:44:21,951 --> 00:44:24,553
وانت مستعد لتدعنا
نعدمها لذلك

718
00:44:24,587 --> 00:44:28,157
ما الخيار الذي لدي ؟ -
.هناك دائماً خيارات -

719
00:44:28,191 --> 00:44:30,693
غودريك اعطاك واحداً

720
00:44:30,728 --> 00:44:33,430
بينما كنت تنزف على المحرقة

721
00:44:33,464 --> 00:44:36,567
كن رفيقه او مُت

722
00:44:36,601 --> 00:44:38,869
هل انتِ وحيدة ؟

723
00:44:38,904 --> 00:44:40,705
هل هكذا تصنعين اصدقاء ؟

724
00:44:44,677 --> 00:44:47,078
اصدقاء يمكنكِ الثقة فيهم

725
00:44:47,112 --> 00:44:49,380
إنها سلعة نادرة

726
00:44:51,383 --> 00:44:54,251
انا ارعى استشارية نورا

727
00:44:54,286 --> 00:44:56,853
هل تعلم هذا ؟ -

728
00:44:56,888 --> 00:44:58,172
انا ارشدتها

729
00:44:58,197 --> 00:45:01,014
إذاً خيانتها تجعلكِ
تبدين سيئة للغاية

730
00:45:06,630 --> 00:45:08,865
أنت بارد

731
00:45:11,636 --> 00:45:13,638
لكن السبب بأنك مجروح

732
00:45:13,672 --> 00:45:17,976
وهذا الجرح لا يزال حديث

733
00:45:21,214 --> 00:45:23,349
انا اُشفى بسرعة

734
00:45:29,589 --> 00:45:33,125
ربما أستطيع مساعدتك
بتسريع هذا اطول

735
00:45:33,159 --> 00:45:37,730
ماذا تريدين مني ؟ -
انت تعلم ماذا اريد -

736
00:45:37,764 --> 00:45:40,366
اريد أن اصبح صديقتك

737
00:45:44,805 --> 00:45:48,907
لكن ما تريده هو
ان تتآمر علي

738
00:46:01,988 --> 00:46:04,356
لقد قتلتي هيز

739
00:46:04,390 --> 00:46:06,591
تتآمرين مع الانجيليون

740
00:46:06,625 --> 00:46:09,795
لمساعدة كومبتون و نورثمان للهروب

741
00:46:09,829 --> 00:46:11,330
،كما قلنا في تكساس
عزيزتي

742
00:46:11,364 --> 00:46:13,199
إذا وجدتي نفسكِ في حفرة

743
00:46:13,233 --> 00:46:15,301
أول شيء تفعلينه
هو ان تتوقفي عن الحفر

744
00:46:15,335 --> 00:46:16,769
كما قلنا في ساري

745
00:46:16,803 --> 00:46:20,139
اغربي يا حمقاء

746
00:46:27,747 --> 00:46:30,015
إليكِ نظريتي

747
00:46:30,083 --> 00:46:33,185
أعتقد بأنكِ فعلتيها
وكل هذا لأجل الحب

748
00:46:33,220 --> 00:46:34,987
إذاً أي واحد منهم ؟

749
00:46:35,022 --> 00:46:37,256
الشريف او الملك ؟

750
00:46:39,059 --> 00:46:40,426
كلاهما ؟

751
00:46:40,460 --> 00:46:42,028
حسناً، انظري
الآن هذه شطيرة

752
00:46:42,062 --> 00:46:44,396
اود اخذ قضمة
في اي وقت

753
00:46:49,035 --> 00:46:52,937
حسناً، منذ أن حياتهما
،كما يبدو لا تعني لك شيئاً

754
00:46:52,972 --> 00:46:55,506
سنذهب ونفعّل اي ستيك

755
00:46:55,540 --> 00:46:57,307
انتظري

756
00:46:58,743 --> 00:47:01,411
نعم، اؤمن بان مصاصي الدماء
صُنعوا في صورة الرب

757
00:47:01,446 --> 00:47:04,548
اؤمن بأن التعميم
أمرٌ مثير للاشمئزاز

758
00:47:04,582 --> 00:47:06,749
واؤمن بأن ليليث
ستنهض من الدماء

759
00:47:06,784 --> 00:47:09,753
و تمزّقك وتخلع رأسك

760
00:47:09,787 --> 00:47:11,254
وترقص في قذارتك

761
00:47:11,289 --> 00:47:13,924
فتاة جيدة

762
00:47:13,958 --> 00:47:16,694
الآن، هل جعلكِ هذا تشعرين
بشعور افضل ؟

763
00:47:34,545 --> 00:47:37,013
لقد خضتُ التجربة الاغرب

764
00:47:37,047 --> 00:47:38,981
اجل، وانا كذلك

765
00:47:39,016 --> 00:47:41,283
كان هناك رجل
واستطيع شمّ دمائه

766
00:47:41,318 --> 00:47:43,085
انا آسفه، اعلم بأن هذا يقزّزك

767
00:47:43,120 --> 00:47:44,586
لكن رائحته
مثل حلوى القطن

768
00:47:44,621 --> 00:47:48,657
والخبز الطازج
...والجنس

769
00:47:48,691 --> 00:47:50,725
الذ شيء سبق
و شممتُه على الإطلاق

770
00:47:50,760 --> 00:47:52,627
لماذا تخبريني بهذا ؟

771
00:47:52,662 --> 00:47:54,796
لأنه بعدما هرب بعيداً

772
00:47:54,830 --> 00:47:57,198
كل ما استطيع ان افكر به هو انت

773
00:47:58,734 --> 00:48:02,236
بداخلي

774
00:48:02,270 --> 00:48:04,371
...فقط

775
00:48:04,406 --> 00:48:05,973
ماذا ؟

776
00:48:06,007 --> 00:48:07,541
لا...لاشيء، لاشيء

777
00:48:07,576 --> 00:48:09,844
.دعينا نفعل هذا -
.حسناً -

778
00:48:09,878 --> 00:48:11,679
أجل

779
00:48:18,621 --> 00:48:20,191
،انا آسفه
هل هناك شيء ما خاطئ ؟

780
00:48:20,634 --> 00:48:22,434
هل تعلمين ماذا ؟ اجل

781
00:48:22,492 --> 00:48:25,128
انا لست آلة مضاجعة
تستطيعين القدوم والركوب عليها

782
00:48:25,162 --> 00:48:26,929
كل ما اردتي فعل هذا

783
00:48:26,963 --> 00:48:29,232
ماذا بحق الجحيم ؟
ماذا حدث لك اليوم ؟

784
00:48:29,266 --> 00:48:32,968
دعينا نرى

785
00:48:33,002 --> 00:48:36,904
ادركتُ بأن لدي فجوة
كبيرة بداخلي

786
00:48:36,939 --> 00:48:39,207
والتي كنت املأها في المضاجعة

787
00:48:39,241 --> 00:48:41,342
لأن هذا ما تعلمت لأفعله

788
00:48:41,376 --> 00:48:44,745
لأنني كنت شاباً
ويشعرني الجنس بشعور جيد

789
00:48:44,779 --> 00:48:46,647
و جعله يذهب بعيداً

790
00:48:46,681 --> 00:48:50,751
لكن لن افعل هذا بعد الآن

791
00:48:50,785 --> 00:48:54,556
ولا اعرف كيف اتعامل
.مع هذا الشعور

792
00:49:01,064 --> 00:49:03,632
لا استطيع فعل هذا، الآن

793
00:49:04,801 --> 00:49:07,536
فقط اذهبِ

794
00:49:07,570 --> 00:49:09,570
.انصت، لا يجب علينا ان نمارس الجنس -

795
00:49:09,605 --> 00:49:11,639
نستطيع ان نتحدث فقط

796
00:49:11,673 --> 00:49:13,641
اريد فقط ان اصبح صديقتك

797
00:49:13,675 --> 00:49:17,778
اترين، عندما تفعلين هذا
قضيبي يبدا بالصراخ

798
00:49:17,812 --> 00:49:20,680
"يا صاح، فقط اخرس وضاجعها"

799
00:49:20,715 --> 00:49:24,250
لا استطيع ان اصبح صديق لفتاة
لا اعلم كيف

800
00:49:24,284 --> 00:49:28,020
بلى، انت تعلم

801
00:49:28,055 --> 00:49:30,523
انت تعلم مسبقاً

802
00:49:30,557 --> 00:49:32,525
إذاً، ساذهب والبس
زوج من الالبسة الخاصة بك

803
00:49:32,560 --> 00:49:33,994
وانت ستذهب وتحصل
على بيرة لنفسك

804
00:49:34,028 --> 00:49:36,696
ومن ثم ستخبرني
.ماذا بحق الجحيم حدث اليوم

805
00:49:36,730 --> 00:49:41,033
وربما يكون لدي بعض النصائح
وربما سانصت فقط

806
00:49:43,503 --> 00:49:46,005
اترى ؟

807
00:49:46,039 --> 00:49:49,641
.إنه بهذه السهولة -

808
00:50:07,926 --> 00:50:09,760
مرحبا

809
00:50:11,196 --> 00:50:12,830
هل يوجد شخص ما هنا ؟

810
00:50:15,033 --> 00:50:17,502
! لا

811
00:50:19,606 --> 00:50:21,540
ناهض ومشرق

812
00:50:21,574 --> 00:50:23,509
الإفطار جاهز

813
00:50:23,544 --> 00:50:25,978
هيّا الآن يا عاهرة، اشربِ

814
00:50:26,013 --> 00:50:28,814
...سنخرجكِ من هنا

815
00:50:28,848 --> 00:50:31,483
لا تلمسني

816
00:50:31,517 --> 00:50:34,419
.لقد وجدوا سيارتها بالقرب من منزلك -
.لقد سمعت -

817
00:50:34,453 --> 00:50:36,054
" لقد عادت لتعاطي " الـ في

818
00:50:36,088 --> 00:50:37,756
.لا أعلم ما هي قادرة عليه

819
00:50:37,790 --> 00:50:39,591
شكراً على التحذير
لكن يجب علي العودة للعمل

820
00:50:39,625 --> 00:50:41,459
اخبركِ بأن راسل ادجنتون طليق

821
00:50:41,493 --> 00:50:43,161
و اخرجتيني من منزلكِ

822
00:50:43,195 --> 00:50:45,530
اخبركِ بأن ديبي مفقودة
و ربما ستقتلك

823
00:50:45,564 --> 00:50:47,399
وانتِ تتصرفين كأنه ليس
بمشكلة كبيرة

824
00:50:47,434 --> 00:50:50,402
افهم بأنكِ قوية، لكن هذا
لا يعني بأن تصبحي غبية

825
00:50:50,436 --> 00:50:52,504
اقدر لك اهتمامك
لكن هذا لا يعني

826
00:50:52,538 --> 00:50:54,072
بأن تتحدث إلي هكذا

827
00:50:54,106 --> 00:50:55,841
.اعذرني -

828
00:50:55,875 --> 00:50:57,342
هناك شيء يحدث هنا

829
00:50:57,377 --> 00:50:59,979
شيء لا تخبريني به
واريد معرفة ماهو

830
00:51:00,013 --> 00:51:02,114
لاشيء يحدث، آلسيد

831
00:51:02,148 --> 00:51:05,751
.اللعنة، تارا  -

832
00:51:05,786 --> 00:51:08,921
. يـإلـهـي -
لافاييت، هل انت بخير ؟ -

833
00:51:08,955 --> 00:51:12,158
...ماالذي
يإلهي

834
00:51:17,230 --> 00:51:18,596
تارا،ماذا تفعلين هناك ؟

835
00:51:18,631 --> 00:51:21,399
أحقاً، سوكي ؟
هذه خطتكِ ؟

836
00:51:21,434 --> 00:51:22,800
تتظاهرين بأن لاشيء حدث ؟

837
00:51:22,835 --> 00:51:25,103
لماذا لا نتكلم حول
هذا بالخارج، على انفراد

838
00:51:25,138 --> 00:51:28,808
لماذا ؟ تخشين بأن
لا يعتقد بأنك لطيفة

839
00:51:28,842 --> 00:51:31,176
حالما يعلم ماذا فعلتي ؟

840
00:51:31,211 --> 00:51:33,613
انتِ تعلمين ليس لهذا

841
00:51:33,647 --> 00:51:35,648
تارا، من فضلك

842
00:51:35,683 --> 00:51:37,817
.اغربي -

843
00:51:37,851 --> 00:51:39,986
سوكي و لافاييت اصدقائكِ

844
00:51:40,020 --> 00:51:41,454
إنهم يحاولون مساعدتكِ

845
00:51:41,488 --> 00:51:43,723
بتحويلي إلى وحش ؟

846
00:51:43,757 --> 00:51:46,826
لا احتاج هذا النوع من المساعدة
.ولا احتاج مساعدتك ايضاً

847
00:51:46,860 --> 00:51:48,495
تارا، انتظري -
كل ما استطيع ان افكر به -

848
00:51:48,529 --> 00:51:50,130
هو تمزيقك حنجرتك اللعينة

849
00:51:50,164 --> 00:51:53,400
لذا ابقى بعيداً عني لمصلحتك

850
00:51:53,434 --> 00:51:55,569
او أقسم بأنني سأفعل

851
00:51:57,372 --> 00:51:59,606
!لا شيء يحدث ؟

852
00:52:06,415 --> 00:52:09,050
إذاً، لقد كانت لدي زياة هذا المساء

853
00:52:09,084 --> 00:52:12,654
من المستشارة

854
00:52:12,688 --> 00:52:15,756
مثير للاهتمام

855
00:52:18,127 --> 00:52:19,760
ماذا، انت، ايضاً ؟

856
00:52:19,795 --> 00:52:22,263
انت تعلم ماذا يقولون
...حول الرجال النبلاء

857
00:52:22,297 --> 00:52:25,165
لا يتباهون بثواني قذرة

858
00:52:29,604 --> 00:52:32,273
ماذا تريد منا بحق الجحيم؟

859
00:52:32,307 --> 00:52:34,743
ليس لدي فكرة

860
00:52:34,777 --> 00:52:38,780
لكن شيء ما يخبرني أنها بالعادة تحصل على ماتريد

861
00:52:47,091 --> 00:52:48,525
هل إستمتعتِ؟

862
00:52:48,559 --> 00:52:50,627
إنهم ليسوا من الانجيليون

863
00:52:50,661 --> 00:52:53,997
وكيف عرفتِ ذلك؟

864
00:52:54,031 --> 00:52:57,668
لآن الانجيليون لا يتزعزعون بإيمانهم

865
00:52:57,702 --> 00:53:00,904
<i>السيد كيمبتون لا زال يبحث عن شيء يؤمن به</i>

866
00:53:00,939 --> 00:53:03,341
...و السيد نورثمان
أنه يؤمن بنفسه فقط

867
00:53:05,110 --> 00:53:07,579
أعتقد أننا نستطيع الثقة بهم

868
00:53:07,613 --> 00:53:10,316
لست متأكد إن كنا نستطيع
أن نثق بأي أحد بعد الآن

869
00:53:12,318 --> 00:53:14,820
نورا اعترفت

870
00:53:14,855 --> 00:53:16,522
إنها من الانجيليون

871
00:53:22,596 --> 00:53:26,199
... رومان

872
00:53:26,234 --> 00:53:29,135
،نبذك لـ إنجيل مصاصي الدماء

873
00:53:29,170 --> 00:53:32,005
،وتركيزك على الحركة التيارية
قبل كل شيء

874
00:53:32,039 --> 00:53:35,441
فرق مصاصي الدماء بكل مكان

875
00:53:35,475 --> 00:53:39,144
ربما إنه الوقت للنظر بتغيير المسار

876
00:53:39,178 --> 00:53:42,080
هذا بالظبط مايريدونه

877
00:53:43,416 --> 00:53:45,850
لقد جندوا واحدة من مستشاريين

878
00:53:45,885 --> 00:53:49,454
حاولوا إضعاف وصايتي من الداخل

879
00:53:52,425 --> 00:53:54,226
الحركة التيارية تعمل

880
00:53:54,261 --> 00:53:56,896
<i>إنها تغير العالم</i>

881
00:53:56,930 --> 00:54:00,500
لو أن جون كينيدي ومارتن لوثر كينق
...تراجعوا عن الحقوق المدنية

882
00:54:00,535 --> 00:54:02,836
ربما لا زالوا أحياء

883
00:54:02,871 --> 00:54:05,172
هناك تهديدات بالإغتيال

884
00:54:05,206 --> 00:54:07,674
يثورون في إستونيا, والشرق الأوسط

885
00:54:09,210 --> 00:54:12,412
الانجيليون يتنظمون ضدك

886
00:54:16,550 --> 00:54:18,483
أنا خائفه عليك, هذا كل شيء

887
00:54:18,518 --> 00:54:20,418
لا تخافي

888
00:54:21,821 --> 00:54:24,822
وأنتِ سلاحي السري, كيف لي أن أخسر؟

889
00:54:36,536 --> 00:54:38,070
ماذا؟

890
00:54:38,104 --> 00:54:40,906
فقط انتظر هذا القامبو

891
00:54:40,941 --> 00:54:43,775
...تحول من هي من دمك ولحمك إلى مصاصة دماء

892
00:54:43,810 --> 00:54:46,211
من يفعل ذلك؟ -
أسمعكِ -

893
00:54:46,246 --> 00:54:48,847
أنا أقف هنا بالظبط
القامبو ليس جاهزاً

894
00:54:48,882 --> 00:54:51,651
!والآن أخرجي من مطبخي اللعين

895
00:54:52,552 --> 00:54:54,887
عار يالآفييت

896
00:54:54,921 --> 00:54:56,789
!عار عليك

897
00:55:12,438 --> 00:55:17,677
لا, لا , لا , لا
!لا , لا , لا , لا

898
00:55:18,779 --> 00:55:21,280
لا, لا, لا, لا

899
00:55:22,682 --> 00:55:24,516
.لا

900
00:55:24,550 --> 00:55:28,353
لقد حاولت الوصول إلي
..تارا قفزت أمامي

901
00:55:28,387 --> 00:55:31,757
وديبي أطلقت على تارا؟ -
..وأنا أخذت السلاح و -

902
00:55:31,791 --> 00:55:34,092
ماذا ياسوكي؟

903
00:55:34,961 --> 00:55:36,829
قوليها

904
00:55:37,931 --> 00:55:39,198
قوليها

905
00:55:42,970 --> 00:55:44,671
قتلتها

906
00:55:52,579 --> 00:55:55,414
ولن تخبريني أبداً؟

907
00:55:55,448 --> 00:55:57,683
لقد تركتيني أذهب باحثاً عنها؟

908
00:55:57,717 --> 00:55:59,151
اتسائل ماذا حدث لها؟

909
00:55:59,185 --> 00:56:00,919
نعم

910
00:56:00,953 --> 00:56:04,722
لآنك أحببتها, غفرت لها عن كل شيء

911
00:56:04,757 --> 00:56:06,033
..لم أعرف ما الذي كنت ستفعله

912
00:56:06,058 --> 00:56:07,893
!هراء

913
00:56:07,894 --> 00:56:10,062
لقد كنت أحميكِ منذ اليوم الذي تقابلنا به

914
00:56:10,096 --> 00:56:11,930
وأنتِ مدينة لي بأكثر
!من الكذب في وجهي

915
00:56:11,965 --> 00:56:14,066
!آلسيد! أنا آسفه

916
00:56:14,100 --> 00:56:16,336
...اتمنى لو أستطيع -
!اصمتي -

917
00:56:16,370 --> 00:56:18,071
لا أريد سماع ذلك

918
00:56:18,105 --> 00:56:20,808
لا أريد أن أسمع منكِ أي كلمة أخرى

919
00:56:24,880 --> 00:56:27,314
.. أنا لا

920
00:56:27,349 --> 00:56:29,417
،ليس لدي الحق في السؤال

921
00:56:29,451 --> 00:56:31,585
لكن أريد أن أعرف ما الذي ستفعله

922
00:56:31,619 --> 00:56:34,520
أحتاج أن أعرف لو كنت ستخبر أي أحد

923
00:57:53,768 --> 00:57:56,571
عاهرة غبية

924
00:57:57,830 --> 00:59:03,000
:ترجمة
Mohammad H / https://twitter.com/#!/iMohammadH
Mr.aSaS / https://twitter.com/#!/iEissa_z
FatimaTheWalker / https://twitter.com/#!/FatimaTheWalker
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
