1
00:00:12,192 --> 00:00:15,094
!(سوكى)-
!لا تنبس بكلمة-

2
00:00:42,323 --> 00:00:44,391
لقد إنتظرت لحظة كهذه لوقت
!طويل للغاية

3
00:00:44,425 --> 00:00:46,894
...(ألسيد)

4
00:00:54,337 --> 00:00:57,406
ألسيد)، أنت تعلم بالتأكيد)
!كيف تعامل سيدة

5
00:01:02,045 --> 00:01:04,279
...موسيقى المقدمة

6
00:01:04,280 --> 00:01:07,580
الدم الحقيقى - الموسم الخامس
(الحلقة الخامسة بعنوان (فلنبعثر ونجمع
موعد إذاعة الحلقة 8 يوليو 2012

7
00:01:07,581 --> 00:01:10,881
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

8
00:01:10,882 --> 00:01:15,018
<i>â™ھ When you came in
the air went out â™ھ</i>

9
00:01:18,161 --> 00:01:23,465
<i>â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ</i>

10
00:01:26,102 --> 00:01:28,938
<i>â™ھ I don't know who
you think you are â™ھ</i>

11
00:01:28,972 --> 00:01:32,041
<i>â™ھ But before
the night is through â™ھ</i>

12
00:01:34,010 --> 00:01:37,479
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

13
00:01:40,384 --> 00:01:44,653
<i>â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ</i>

14
00:01:47,590 --> 00:01:52,061
<i>â™ھ Heart sick and eyes
filled up with blue â™ھ</i>

15
00:01:55,132 --> 00:01:57,900
<i>â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ</i>

16
00:01:57,935 --> 00:02:01,437
<i>â™ھ But I know
this much is true â™ھ</i>

17
00:02:03,306 --> 00:02:06,375
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

18
00:02:23,092 --> 00:02:24,893
<i>â™ھ Ow, ooh â™ھ</i>

19
00:02:24,927 --> 00:02:29,130
<i>â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ</i>

20
00:02:36,138 --> 00:02:37,692
!آه، لا، لا، لا

21
00:02:37,717 --> 00:02:39,374
لن أسقط ضحية لهذا السحر المكسيكى
.اللعين

22
00:02:39,375 --> 00:02:42,376
كان يمكن لـ(سوكى) في حادث
.السيارة هذا

23
00:02:49,217 --> 00:02:51,352
!تبا لك

24
00:02:58,793 --> 00:03:01,295
إستمع إلىّ

25
00:03:01,329 --> 00:03:03,765
...إننى لم أكن يوما عبدا مخلصا لك

26
00:03:03,799 --> 00:03:06,301
،يا إلهى
،ولكن إذا كنت فى السماوات

27
00:03:06,335 --> 00:03:09,738
.فأنا قد مللت من هذه السخافات

28
00:03:09,772 --> 00:03:12,608
<i>!إستسلم-
!أنت هالك الآن-</i>

29
00:03:12,642 --> 00:03:16,179
<i>!الحياة مليئة بالعالم، أيها اللعين</i>

30
00:03:18,015 --> 00:03:20,983
أنا رجل صالح

31
00:03:21,018 --> 00:03:23,586
،لقد إرتكبت حماقات عديدة

32
00:03:23,621 --> 00:03:25,222
ولكن بالمقارنة بكل الشرور
،التى تملأ العالم

33
00:03:25,256 --> 00:03:27,624
،فأنا صالح بما يكفى
.أفضل من كثيرين

34
00:03:27,658 --> 00:03:29,759
.ترفق بىّ قليلا إذا

35
00:03:41,272 --> 00:03:44,407
،هيسوس)، إذا كنت قريبا منى)

36
00:03:45,576 --> 00:03:48,345
هل بإمكانك أن تعطينى علامة؟

37
00:03:48,379 --> 00:03:51,649
أى شىء؟

38
00:03:51,683 --> 00:03:53,517
،لأننى في حاجة لبعض المساعدة

39
00:03:56,121 --> 00:03:58,489
أنا فقط فى حاجة إلى بعض
.المساعدة اللعينة

40
00:04:00,291 --> 00:04:03,226
.شدّ وثاقه

41
00:04:04,562 --> 00:04:06,162
!هيا بنا-
ماذا...؟-

42
00:04:14,470 --> 00:04:16,404
هل تبعكما أى شىء إلى هنا؟

43
00:04:18,174 --> 00:04:20,108
،إيلر)، إنه نحن فحسب يا رجل)
...ليس هناك أى شىء تقلق

44
00:04:20,142 --> 00:04:22,377
هل تبعكما أى شىء إلى هنا؟

45
00:04:22,411 --> 00:04:25,146
.لا يا رجل، لقد جئنا بمفردنا

46
00:04:25,180 --> 00:04:27,315
.لم يتبعنا أحد إلى هنا

47
00:04:44,434 --> 00:04:47,903
.أعتقد أن هذه لم تكن فكرة جيدة على الإطلاق

48
00:04:49,472 --> 00:04:51,039
!هو هو هو

49
00:04:51,074 --> 00:04:53,875
!(بالطبع، أنا فى حاجة إليك يا (رودلف

50
00:04:53,910 --> 00:04:57,045
حقا يا (سانتا)؟
من اجل إرشاد زلاحتك؟

51
00:04:57,080 --> 00:04:58,981
...يمكنك أن تفعل الشىء الوحيد

52
00:04:59,015 --> 00:05:00,449
.الذى تعجز عنه حيوانات الرنّة الأخرى
!هيا بنا

53
00:05:00,483 --> 00:05:03,419
،سوكى) حبيبتي)
!تناولى إفطارك

54
00:05:08,958 --> 00:05:11,293
،هيا يا بطل
!تعال لتناول إفطارك

55
00:05:18,536 --> 00:05:20,313
أأنت مستعد لمواجهة الـ(ستينج رايز) اليوم؟

56
00:05:20,338 --> 00:05:22,005
.نعم، سوف نسحقهم

57
00:05:22,006 --> 00:05:23,907
!(إنها مجرد لعبة يا (كوربيت

58
00:05:23,941 --> 00:05:26,376
.ولكنها لعبة كرة

59
00:05:34,485 --> 00:05:36,853
...أبى-
ما الأمر يا (جيسون)؟-

60
00:05:36,888 --> 00:05:38,488
...أنت

61
00:05:38,523 --> 00:05:40,323
ما الأمر يا حبيبى؟

62
00:05:42,227 --> 00:05:43,827
...أمى

63
00:05:43,862 --> 00:05:46,464
!عنقك! إنك تنزفين-
هدىء من روعك يا حبيبى-

64
00:05:46,498 --> 00:05:48,732
هل تريد ممارسة الجنس قليلا؟

65
00:05:48,767 --> 00:05:51,368
إن ممارسة الجنس دائما ما تشعرك
بتحسن، أليس كذلك؟

66
00:05:51,402 --> 00:05:53,837
ولا حتى بعض الجنس الفموى؟

67
00:06:02,113 --> 00:06:05,049
ألو؟ من؟

68
00:06:05,083 --> 00:06:06,784
.أهلا يا (روزى)، أهلا

69
00:06:06,818 --> 00:06:09,853
إسمعى، فى أى عام نحن؟

70
00:06:09,888 --> 00:06:13,190
أى عام؟
.حسنا

71
00:06:13,224 --> 00:06:15,926
.كلا، هذا جيد

72
00:06:15,961 --> 00:06:17,695
.نعم، نعم، أنا في طريقى

73
00:06:22,234 --> 00:06:23,946
!الجنيات اللعينات

74
00:06:24,546 --> 00:06:26,618
،(أندي بيلفلور)
ألن ترد علي هاتفك؟

75
00:06:26,938 --> 00:06:29,173
!أندى)، إلتقط الهاتف)

76
00:06:29,207 --> 00:06:31,408
!سوف توقظ الطفل

77
00:06:31,443 --> 00:06:33,444
لقد رنّ الهاتف ما يقرب من
!الأربعة آلاف مرة

78
00:06:33,478 --> 00:06:36,180
-!(أندى)
...لقد سقطت فى-

79
00:06:36,215 --> 00:06:38,449
!(يا للهول يا (أندى

80
00:06:38,483 --> 00:06:41,285
لم لا ترتدى بعض الثياب؟
هل جننت؟

81
00:06:43,389 --> 00:06:46,023
ألا يمكن للرجل أن يحظى ببعض الخصوصية هنا؟-
!فقط أجب على هاتفك اللعين-

82
00:06:46,058 --> 00:06:49,527
أترى؟

83
00:06:58,237 --> 00:07:01,139
(بيلفلور)

84
00:07:01,173 --> 00:07:03,374
...آه، نعم

85
00:07:03,409 --> 00:07:07,212
.حسنا، سوف آتى إلى هناك

86
00:07:08,314 --> 00:07:09,781
لست متأكدة حتى إذا ما
.ذلك ممكنا

87
00:07:09,815 --> 00:07:12,417
.(لقد نجحت من قبل مع (تارا

88
00:07:12,451 --> 00:07:14,185
.لقد كانت تلك تعويذة سحرية

89
00:07:14,220 --> 00:07:17,388
لم يسبق لى من قبل أن أزلت
.سحر مصاص دماء عن شخص ما

90
00:07:19,358 --> 00:07:20,892
أين كنتما يا رفاق بالمناسبة؟

91
00:07:20,926 --> 00:07:23,960
لقد كنا قلقين بشأنكم-
!هذا واضح-

92
00:07:25,830 --> 00:07:29,032
إن موظف (ألسيد) هو الشخص الوحيد
...الذى يمكنه التعرف

93
00:07:29,067 --> 00:07:31,034
.على من حرّر (راسل)، أيا كان

94
00:07:31,069 --> 00:07:33,370
.لا أريد توريط (دوج) في هذا الهراء

95
00:07:33,404 --> 00:07:35,672
أنتم لا تجلبون شيئا سوى المتاعب
!والموت يا مصاصى الدماء

96
00:07:35,706 --> 00:07:37,473
حسنا، لسنا في حاجة إلى إستئذانك
.أيها المستذئب

97
00:07:37,508 --> 00:07:39,542
لقد أمضى (راسل) ما يزيد عن العام
.مدفونا تحت الأرض

98
00:07:39,576 --> 00:07:41,210
،سوف يحتاج إلى عدة أيام لكى يتعافى

99
00:07:41,245 --> 00:07:43,680
وعندما يفعل، سوف ينطلق فى أثرنا
.على الفور لكى يصيدنا

100
00:07:43,714 --> 00:07:45,915
.لأنك لم تقتله عندما أتيحت لك الفرصة

101
00:07:45,949 --> 00:07:47,783
ماذا قلت؟-
.لقد سمعتنى-

102
00:08:03,333 --> 00:08:05,702
،أنا آسفة

103
00:08:05,736 --> 00:08:09,406
إن تلك الفكرة الملحة تراودنى، بأننى
،إذا إتخذت القرار الصائب

104
00:08:09,440 --> 00:08:12,910
فسوف ينتهى كل هذا الجنون، وسوف
،تعود حياتى إلي طبيعتها

105
00:08:12,944 --> 00:08:14,545
ولكن الأمر لن ينتهى أبدا، أأنا محق؟

106
00:08:14,580 --> 00:08:16,881
.هذا هو الأمر

107
00:08:16,915 --> 00:08:19,951
.الأمر لن يتغير

108
00:08:19,985 --> 00:08:22,754
،لقد ودعنا بعضنا البعض
...ثم تلا ذلك

109
00:08:22,788 --> 00:08:25,623
،عودتكما أنتما الإثنان إلى بيتى

110
00:08:25,658 --> 00:08:29,460
ومصاص دماء عمره ثلاثة آلاف
.عام يتوق لمصّ دمى

111
00:08:29,495 --> 00:08:32,363
!لابد أن اليوم هو الخميس

112
00:08:36,702 --> 00:08:38,836
.حسنا، هيا بنا

113
00:08:38,871 --> 00:08:41,906
ما الذى تنتظرونه جميعا؟
.(هيا نذهب لإصطياد (راسل

114
00:08:41,941 --> 00:08:44,475
!إلي الأمام
!بين فكىّ الموت

115
00:08:44,510 --> 00:08:46,644
!تبعثروا وتجمعوا

116
00:08:48,881 --> 00:08:51,549
!(شكرا جزيلا لك يا (تارا

117
00:09:18,310 --> 00:09:21,012
!إنك تبدين بالفعل أنيقة نوعا ما

118
00:09:21,046 --> 00:09:23,213
،إذا ما أردت أن أشبه فتاة متحولة جنسيا

119
00:09:23,248 --> 00:09:25,116
فكل ما علىّ هو السطو على خزانة
!(ثياب (لافاييت

120
00:09:26,918 --> 00:09:29,787
.هاك، عليك تولى الوردية الأولى

121
00:09:29,821 --> 00:09:31,322
أتريدين منى العمل كساقية على البار؟

122
00:09:31,356 --> 00:09:34,425
كلا، أريد منك ان تجلسى وتتدللى
!(وتلعبى الـ(سكرابل

123
00:09:34,459 --> 00:09:36,760
،نعم، أريدك أن تعملى على البار
،إن ملهى (فانجتازيا) قد صار ملكى الآن

124
00:09:36,795 --> 00:09:40,698
،ونحن نعانى من نقص في العاملين
.فكونى مفيدة إذا

125
00:09:40,732 --> 00:09:42,567
إذا، فأنا عبدة لك
.بشكل جوهرى

126
00:09:42,601 --> 00:09:45,036
!إلى حد كبير

127
00:09:45,071 --> 00:09:46,638
،كلما تغيرت الأشياء

128
00:09:46,672 --> 00:09:49,341
!كلما ظلت كما هى بشكل لعين

129
00:09:49,375 --> 00:09:51,410
أيمكننى أن أحصل على زجاجة (دم
حقيقى) من فصيلة (أو سالب) يا حلوتى؟

130
00:09:51,444 --> 00:09:55,480
أنا ألقب بعدة أسماء، ولكن
!حلوتى" ليست من ضمنها"

131
00:09:55,515 --> 00:09:57,949
.حسنا

132
00:09:59,118 --> 00:10:01,587
مرحبا-
ماذا يمكننى أن أحضر لك؟-

133
00:10:01,621 --> 00:10:04,589
.أنت جديدة هنا

134
00:10:04,624 --> 00:10:06,424
...آه، حسنا

135
00:10:07,860 --> 00:10:10,696
...،إذا أردت تخطى مرحلة الدردشة

136
00:10:11,865 --> 00:10:15,133
...كررى ورائى: لن أقوم أبدا، أبدا

137
00:10:15,168 --> 00:10:17,969
،بالتغذى علي الملأ، حيث يكمن للناس
،أن يرونى

138
00:10:18,004 --> 00:10:20,706
.والإبلاغ عنى إلى السلطات اللعينة

139
00:10:20,740 --> 00:10:23,075
...ولكنك قلت آنفا-
،إسمعينى جيدا-

140
00:10:23,109 --> 00:10:27,079
لقد أنقذت حياتك اللعينة، وأعرتك
،مجموعة من الثياب الأنيقة الباهظة

141
00:10:27,113 --> 00:10:30,082
ولكن إذا قمت بأى شىء من
،(شأنه أن يضر بـ(فانجتازيا

142
00:10:30,117 --> 00:10:32,752
،فسوف أقيدك بالفضة وأزّج بك داخل تابوت

143
00:10:32,786 --> 00:10:34,687
!ستتعفنين بداخله حتى الألفية المقبلة

144
00:10:35,555 --> 00:10:38,858
هل تفهميننى؟

145
00:10:53,909 --> 00:10:56,210
،(دوج)، هذه (سوكي)

146
00:10:56,245 --> 00:10:58,780
(سوكى)، هذا (دوج)-
أنا سعيدة للغاية بمقابلتك-

147
00:10:58,814 --> 00:11:00,882
كيف يمكننى مساعدتكم يا رفاق؟

148
00:11:02,518 --> 00:11:05,753
!هل تمانع لو ألقيت نظرة داخل عقلك؟

149
00:11:08,924 --> 00:11:10,625
ما الذى تتذكره بشأن تلك الليلة؟

150
00:11:10,660 --> 00:11:13,261
.لا شىء، أقسم لك

151
00:11:13,296 --> 00:11:17,099
.لقد كنت آخذ إستراحتى كالمعتاد

152
00:11:17,133 --> 00:11:19,301
.هناك شخص ما آت نحوه

153
00:11:19,335 --> 00:11:22,137
كيف يبدو؟-
.الصورة مشوشة-

154
00:11:22,172 --> 00:11:24,073
.لا أستطيع أن أتبينها

155
00:11:26,777 --> 00:11:29,713
!إنها إمرأة

156
00:11:29,747 --> 00:11:32,448
.إنها تنبش قبر (راسل) بيديها المجردتين

157
00:11:34,051 --> 00:11:37,153
.برفق-
ماذا بحق الجحيم؟-

158
00:11:37,187 --> 00:11:40,023
ما هذا؟
ما هذا بحق الجحيم؟

159
00:11:40,057 --> 00:11:41,557
!إنتظروا

160
00:11:41,592 --> 00:11:44,493
.إنها ترتدى عقدا

161
00:11:44,528 --> 00:11:48,064
...إنها قلادة، أشبه بعنكبوت أو بـ

162
00:11:48,099 --> 00:11:50,367
خفاش؟

163
00:11:52,170 --> 00:11:54,638
لقد قامت عضوة من مجلس السلطة
.(بإطلاق سراح (راسل

164
00:11:54,673 --> 00:11:57,241
هل أخبرت (نورا) بأننا قد قمنا
بدفن (راسل) حيا؟

165
00:11:57,275 --> 00:11:59,844
.كلا-
.لا أصدقك-

166
00:11:59,878 --> 00:12:02,080
!حسنا، يؤسفنى سماع هذا

167
00:12:02,114 --> 00:12:04,148
لقد أخبرتنى آنفا أنك و(نورا) تتشاركان في كل شىء-
.ليس هذا-

168
00:12:04,182 --> 00:12:06,851
،أنت لم تستطع كتمان سر كهذا
.وهى الآن تستخدم (راسل) ضدنا

169
00:12:06,885 --> 00:12:08,686
!هذا سخف

170
00:12:08,720 --> 00:12:12,356
لقد خاطرت (نورا) بحياتها لكى
.تحررنى، وتحررك أنت أيضا

171
00:12:25,203 --> 00:12:27,304
،صبيك

172
00:12:27,339 --> 00:12:29,406
.المستشار (درو) قد مات

173
00:12:29,441 --> 00:12:32,910
لقد قدمته إليهم كالحمل الذى
.يساق للذبح

174
00:12:32,945 --> 00:12:36,013
والآن لم يعد سوى كومة من الأمعاء
.مكومة على الأرض

175
00:12:36,047 --> 00:12:39,416
!درو) تحول إلى مخاط)

176
00:12:39,450 --> 00:12:41,752
!درو) تحول إلى مخاط)

177
00:12:41,786 --> 00:12:45,122
.سوف ننهض

178
00:12:45,156 --> 00:12:48,324
.إن محاربو (ليليث) قادمون إليكم

179
00:12:48,359 --> 00:12:50,994
...قادمون إليكم جميعا

180
00:12:55,800 --> 00:12:59,570
إن ليالى إنتهاكك للحرمات قد
!(صارت معدودة يا (رومان

181
00:13:04,543 --> 00:13:07,111
(أهناك أية أخبار من السيد (كومبتون
والسيد (نورثمان)؟

182
00:13:07,145 --> 00:13:09,080
كلا، لقد تسكعا قليلا في
،(أرجاء (بون تومبس

183
00:13:09,147 --> 00:13:11,082
،وزارا منزل نادلة محلية

184
00:13:11,116 --> 00:13:13,417
،(وذهبا إلى متجر (كويك إى مارت

185
00:13:13,452 --> 00:13:16,621
لشراء قدح قهوة كبير وصندوق من الحلوى
،بالزبدة

186
00:13:16,655 --> 00:13:20,892
وبعدها سافرا فى شاحنة مغلقة إلى
.(ساحة إنتظار للسيارات فى (شريفبورت

187
00:13:22,694 --> 00:13:25,162
(أرجو أن تخبر السيد (كومبتون
،(والسيد (نورثمان

188
00:13:25,197 --> 00:13:27,865
أن الحاكم قد أمهلهما فرصة
،حتى الفجر

189
00:13:27,900 --> 00:13:31,069
للعثور على (راسل إدجنتون)، وإلا
.فسوف يتم إعدامهما

190
00:13:31,103 --> 00:13:32,771
.حسنا

191
00:14:07,738 --> 00:14:10,573
...لقد كان المستشار (درو) رجلا عظيما

192
00:14:12,243 --> 00:14:14,945
.لقد كنت أظنه رجلا عظيما

193
00:14:16,347 --> 00:14:19,983
لقد خططنا سويا وثيقة حقوق
.مصاصى الدماء

194
00:14:24,456 --> 00:14:27,624
لقد كرس حياته بمنتهى الولاء
للحركة التيارية

195
00:14:31,729 --> 00:14:35,632
كيف أمكنه أن يضل طريقه هكذا؟

196
00:14:35,666 --> 00:14:38,001
كيف غفلت عن رؤية ذلك؟

197
00:14:38,035 --> 00:14:41,170
.لقد خدعنا جميعا-
الكثير من الدماء المسفوكة-

198
00:14:42,973 --> 00:14:45,441
ومن أجل ماذا؟

199
00:14:45,476 --> 00:14:49,078
بعض مصاصو الدماء يؤمنون بأن الدماء
فى هذه الجرة تحوى دماء (ليليث) الفعلية

200
00:14:49,112 --> 00:14:52,582
،إلا أنهم مضللون تماما كالبشر

201
00:14:52,616 --> 00:14:55,151
الذين يظنون أن رقاقات الخبز
،التى يتناولونها في القداس

202
00:14:55,185 --> 00:14:57,220
!هى فى الأصل من جسد المسيح

203
00:14:57,254 --> 00:14:58,654
،وها أنا ذا

204
00:14:58,689 --> 00:15:02,124
أؤدى أغنيتى الصغيرة وأرقص
.ممسكا بقطارة الدم

205
00:15:02,159 --> 00:15:05,528
.إنها ليست إلا طقوس رمزية

206
00:15:06,463 --> 00:15:08,898
،سامحنى، أيها الحاكم

207
00:15:08,932 --> 00:15:11,567
،ولكن الدمويون قد بدأوا فى التقدم

208
00:15:11,601 --> 00:15:15,438
إنهم يجندون أتباعا، حتى بين
.أكثر حلفائك إخلاصا

209
00:15:15,472 --> 00:15:18,408
أجل، هذا حق

210
00:15:19,877 --> 00:15:21,911
.إثنان من مستشارىّ المقربين

211
00:15:21,946 --> 00:15:25,614
.من الخطأ أن تستهين بهم

212
00:15:25,649 --> 00:15:29,985
...ربما لو-
!أنا أرفض أن أكون قوّادا للمتطرفين-

213
00:15:30,020 --> 00:15:32,154
.ولكن هذا ليس ما أقترحه

214
00:15:32,189 --> 00:15:36,258
عليك فقط بإلقاء عظمة
.للقاعدة الدينية

215
00:15:36,292 --> 00:15:38,627
.تحكم بالرسالة

216
00:15:38,695 --> 00:15:41,463
.ولكن وفقا لشروطك الخاصة

217
00:15:45,602 --> 00:15:49,271
،لم يعد هناك بدّ من إنكار الأمر
.إن (إيلر) هو مشعل الحرائق

218
00:15:49,305 --> 00:15:51,573
(إنه هو من قام بإحراق (كيسلر
.(و(جيفريز

219
00:15:51,608 --> 00:15:53,375
كم من الوقت تعتقد أنه
قد أمضى هنا؟

220
00:15:53,410 --> 00:15:54,877
.عامين على الأقل

221
00:15:54,911 --> 00:15:57,579
!لقد فقد ذلك اللعين صوابه يا رجل

222
00:15:59,282 --> 00:16:01,050
!علىّ فقط أن أفعل ذلك

223
00:16:08,658 --> 00:16:11,827
!(إيلر)-
...(بحق الله يا (إيلر-

224
00:16:11,861 --> 00:16:13,563
.ربما لو قتلتكما، فسوف يسامحنى

225
00:16:13,597 --> 00:16:15,865
!إيلر)، لست مضطرا لفعل هذا)-
من الذى يحتاج لأن يسامحك؟-

226
00:16:15,900 --> 00:16:17,433
.آه

227
00:16:18,369 --> 00:16:20,637
!لقد رأيتهم يحترقون-
من؟-

228
00:16:20,671 --> 00:16:23,639
...(كيسلر)
.هو وزوجته

229
00:16:23,674 --> 00:16:25,308
كيف؟

230
00:16:32,315 --> 00:16:35,418
،بعد أن عدنا من الحرب

231
00:16:35,453 --> 00:16:39,189
كنت أنام علي أريكتهما لفترة
.من الوقت

232
00:16:39,223 --> 00:16:41,824
،وذات ليلة، صحوت من النوم

233
00:16:41,859 --> 00:16:43,926
.لأجد منزلهما يحترق بألسنة اللهب

234
00:16:43,961 --> 00:16:46,462
وكان (ماركوس) و(لانا) محتجزان
.في الردهة

235
00:16:46,497 --> 00:16:50,232
،لقد حاولت الوصول إليهما
.ولكن النيران تحركت

236
00:16:50,267 --> 00:16:52,868
ولكنها لم تتحرك كما يفترض بالنيران
.أن تفعل

237
00:16:52,902 --> 00:16:55,137
إنها لم تحرق شيئا، ثم تتحرك
،نحو شىء آخر

238
00:16:55,171 --> 00:16:58,239
،لقد رأتهما النيران وهما يجريان

239
00:16:58,274 --> 00:17:00,308
!فإعترضت سبيلهما

240
00:17:00,342 --> 00:17:04,212
.ثم أخذا يصرخان، ثم رأيتها
؛بعينىّ

241
00:17:04,247 --> 00:17:06,548
،لقد كانت فى منتصف اللهب
،وكانت تحدق فىّ

242
00:17:06,582 --> 00:17:08,283
...آتية نحوى

243
00:17:08,317 --> 00:17:10,452
،فقفزت من النافذة

244
00:17:10,487 --> 00:17:13,055
،وأخذت أجرى وأجرى
.وواصلت الجرى دون توقف

245
00:17:15,691 --> 00:17:18,259
!لقد بحثت عنها، على موقع (جوجل) اللعين

246
00:17:18,294 --> 00:17:20,528
وظهرت أمامى مباشرة بواسطة
.محركات البحث

247
00:17:24,067 --> 00:17:26,401
!(إنها تسمى (العفريت

248
00:17:26,436 --> 00:17:29,237
"تعنى "الشر

249
00:17:29,272 --> 00:17:32,240
.كائن جهنمى من الدخان والنيران

250
00:17:33,576 --> 00:17:37,212
.إنها قادمة من أجلنا-
،إيلر)، يا رجل)-

251
00:17:37,246 --> 00:17:39,048
ليس هناك وحش من النيران قادم
.من أجلنا

252
00:17:39,082 --> 00:17:40,749
.بلى، هناك بالفعل

253
00:17:40,784 --> 00:17:43,853
.لم يجدر بنا أن نفعل ما فعلنا
.لم يجدر بنا ذلك

254
00:17:43,887 --> 00:17:45,054
.إخرس-
.نحن لم نفعل أى شىء-

255
00:17:45,089 --> 00:17:47,123
.لقد لعنتنا يا رجل-
!إخرس-

256
00:17:47,158 --> 00:17:49,292
.لقد كانت تحتضر، ولعنتنا

257
00:18:03,742 --> 00:18:05,644
!بيلفلور)، إبق مركزا، تبا لهذا)

258
00:18:05,678 --> 00:18:07,162
!لم يجدر بنا أن نفعل ما فعلنا

259
00:18:07,187 --> 00:18:08,995
.لا أريد التحدث بهذا الشأن

260
00:18:31,970 --> 00:18:34,738
!إنها على قيد الحياة أيها الرائد

261
00:18:44,784 --> 00:18:46,284
!إحتسبها فى عداد الأموات

262
00:18:46,319 --> 00:18:49,788
.ماذا؟ كلا، بإمكاننا إنقاذها أيها الرائد
...نستطيع طلب فرقة إسعافات

263
00:18:49,822 --> 00:18:52,458
،لقد ظللنا في هذا البلد لفترة طويلة
ولن أسمح أن تتلطخ أسماؤنا لأى سبب

264
00:18:52,492 --> 00:18:54,493
هل تفهمنى؟-
بإمكاننا مساعدتها-

265
00:18:54,527 --> 00:18:56,294
،هناك شىء واحد فحسب مهم هنا

266
00:18:56,329 --> 00:19:00,132
!أخبرنى ما هو الآن عليك اللعنة

267
00:19:00,166 --> 00:19:03,001
الرجل الذى علي يسارك، والآخر الذى على يسارك
(يقصد زملاؤه في الجيش فحسب)

268
00:19:03,035 --> 00:19:05,503
،هذا صحيح
!والآن إحتسبها في عداد الأموات

269
00:19:16,812 --> 00:19:18,231
!فليحرقكم العفريت جميعا

270
00:19:18,759 --> 00:19:21,933
!ويحرق كل ما أحببتوه يوما

271
00:19:36,534 --> 00:19:39,770
أغتيلت براءتهما، تماما كعذراء
!في بيت للدعارة

272
00:19:55,019 --> 00:19:56,486
...(ستاكهاوس)

273
00:19:56,520 --> 00:19:59,254
!(من كوكب الأرض إلي (ستاكهاوس-
ماذا؟-

274
00:19:59,289 --> 00:20:01,423
.هيا بنا

275
00:20:01,457 --> 00:20:03,992
،)أندى)

276
00:20:04,026 --> 00:20:06,761
...هل تتذكر كيف عدنا من النادى

277
00:20:06,796 --> 00:20:08,563
هذه الليلة؟

278
00:20:08,597 --> 00:20:10,865
!كنت آمل أن تخبرنى أنت

279
00:20:10,899 --> 00:20:13,434
،آخر شىء أذكره هو إلقاؤنا خارج المكان

280
00:20:13,468 --> 00:20:16,637
على يد هذين البلطجيين، وبعدها
.إستيقاظنا عاريين

281
00:20:18,005 --> 00:20:20,406
إحذر لهذا الكلام الشاذ الذى
.(تقوله يا (ستاكهاوس

282
00:20:20,441 --> 00:20:22,308
!قد تتعرض للمقاضاة بسبب هذه التفاهات

283
00:20:22,342 --> 00:20:23,909
،)كلا، يا (أندى

284
00:20:23,944 --> 00:20:26,112
هؤلاء الرجال، وكل راقصات التعري أولئك؟

285
00:20:26,146 --> 00:20:28,714
!"إنهن جنيات، مثل "تينكر بول

286
00:20:28,748 --> 00:20:30,816
!إنهم أشباح يا رجل

287
00:20:33,285 --> 00:20:36,253
هؤلاء السيدات جنيات؟

288
00:20:36,287 --> 00:20:38,855
.أجل-
إذا فأنا قد ضاجعت جنية؟-

289
00:20:38,890 --> 00:20:41,858
حسنا، إذا كنت قد فعلتها مع
،واحدة من هؤلاء السيدات

290
00:20:41,893 --> 00:20:44,027
!إذا، أجل

291
00:20:45,763 --> 00:20:47,731
ما الأمر يا رجل؟

292
00:20:47,765 --> 00:20:49,399
!تبا للأمر

293
00:20:49,433 --> 00:20:51,768
لا أبالى إذا ما كانت هؤلاء
،السيدات جنيات أو عفاريت

294
00:20:51,802 --> 00:20:53,236
.أو كائنات فضائية لعينة

295
00:20:53,271 --> 00:20:56,206
هناك علاقة جيدة قد بدأت
،)بينى وبين (هولى

296
00:20:56,240 --> 00:20:59,008
ولن أدع (موريلا) وصديقاتها
...الجنيات الفاتنات

297
00:20:59,043 --> 00:21:02,677
تفسدنها علىّ، ولذا فأنا أنوى
.الإبتعاد تماما عن ذلك المكان

298
00:21:02,712 --> 00:21:05,246
وبالنسبة لى ولك؟ لن نتحدث
.عن هذا الأمر ثانية بعد اليوم

299
00:21:05,280 --> 00:21:06,781
أفهمتنى؟

300
00:21:06,815 --> 00:21:10,250
...آه-
مشط محيط مسرح الجريمة-

301
00:21:10,284 --> 00:21:13,119
.سوف أذهب لإستجواب شاهدنا

302
00:21:19,425 --> 00:21:21,826
أهؤلاء الإثنان صديقان لك؟

303
00:21:21,860 --> 00:21:24,495
.علىّ أن أسألك بضعة أسئلة

304
00:21:24,529 --> 00:21:27,164
...حسنا

305
00:21:27,198 --> 00:21:28,832
ما الذى حدث هنا الليلة؟

306
00:21:28,866 --> 00:21:32,736
حسنا، لقد كنا على موعد
،سويا للعشاء

307
00:21:32,770 --> 00:21:36,673
وعندما وصلت إلى هنا، وجدت
...(إيمروى) و(سوزان)

308
00:21:36,707 --> 00:21:39,742
.على الشرفة، ميتين

309
00:21:39,776 --> 00:21:42,478
كم مدة معرفتك بالضحيتين؟

310
00:21:42,513 --> 00:21:45,548
.منذ عام تقريبا

311
00:21:45,582 --> 00:21:47,463
أتشك فى أى شخص يرغب في موتهما؟

312
00:21:47,488 --> 00:21:48,925
.كلا

313
00:21:49,587 --> 00:21:51,087
.كلا، إنهما شخصان طيبان

314
00:21:51,121 --> 00:21:53,823
أهناك أى شىء آخر ترغب فى
إخبارى به؟

315
00:21:53,890 --> 00:21:56,325
شىء غير قابل للنشر؟

316
00:21:58,228 --> 00:22:01,163
.حسنا، نحن متحولون

317
00:22:02,766 --> 00:22:05,901
جميعكم؟-
.أجل-

318
00:22:05,936 --> 00:22:07,792
نحن نلتقى سويا مرة كل
،عدة أسابيع، ونتحول

319
00:22:07,817 --> 00:22:09,118
.ونركض في الغابة

320
00:22:12,409 --> 00:22:14,044
نحسنا، لم لا تبق هنا

321
00:22:14,078 --> 00:22:15,879
.وسوف أعود إليك بعد قليل

322
00:22:32,363 --> 00:22:35,299
.مرحبا-
.مرحبا-

323
00:22:37,335 --> 00:22:39,202
.(سوف آخذ زجاجة من (الدم الحقيقى

324
00:22:39,237 --> 00:22:43,273
.ثلثان أو-سالب، وثلث بي-موجب

325
00:22:43,308 --> 00:22:46,010
.شكرا لك

326
00:22:48,613 --> 00:22:50,747
هل أنت بخير؟

327
00:22:54,386 --> 00:22:55,986
هل تبادليننى صانعك؟

328
00:22:56,021 --> 00:22:58,289
.إن (بام) ليست بهذا السوء

329
00:22:59,558 --> 00:23:01,325
علي الأقل، هى قد تسمح لك
،بالتغذى على آدمى

330
00:23:01,359 --> 00:23:05,530
أما (بيل)، فهو لا يسمح لى
.(سوى بشرب (الدم الحقيقى

331
00:23:09,769 --> 00:23:13,238
أنا آسفة لأن هذا قد وقع لك
،رغم إرادتك

332
00:23:13,272 --> 00:23:16,842
الأمر فقط... أننى أعرف
...مدى سوء وكآبة

333
00:23:18,078 --> 00:23:19,512
.ووحدة هذا الأمر

334
00:23:19,546 --> 00:23:22,548
.ولكن الأمر يتحسن تدريجيا

335
00:23:22,582 --> 00:23:24,416
.حقا

336
00:23:26,319 --> 00:23:29,688
أتعلمين، أعتقد أن أسوأ ما فى الأمر
.أن لا أحد يفهمك

337
00:23:29,722 --> 00:23:32,858
،)مثل (بام) و(إريك) و(بيل
...إنهم جميعا

338
00:23:32,892 --> 00:23:34,626
!مسنون للغاية...

339
00:23:34,661 --> 00:23:38,597
وهناك الآدميون، حتى وإن كانوا
...،يحبوك أو

340
00:23:38,631 --> 00:23:40,799
،أعنى إذا كانوا يحاولون ذلك

341
00:23:40,833 --> 00:23:42,734
.كلا، إنهم لا يفهمون طبيعة الأمر

342
00:23:44,504 --> 00:23:47,706
.لقد فقدت معظم أصدقائى مؤخرا

343
00:23:47,774 --> 00:23:50,041
.بإمكاننا الخروج والتسكع سويا

344
00:23:51,577 --> 00:23:53,479
.ربما يمكننا أن نصير صديقتين

345
00:24:02,290 --> 00:24:05,158
.هناك إحساس بالجنون يسيطر على عقلى

346
00:24:05,192 --> 00:24:07,231
،نعم، أعلم ما تمرين به
...بعد أن تحولت

347
00:24:07,256 --> 00:24:09,256
.لم أفهم ذلك الشعور على الإطلاق

348
00:24:09,363 --> 00:24:11,197
،لقد كنت أشعر بتلك النزوات

349
00:24:11,231 --> 00:24:13,399
.كما كنت جائعة طيلة الوقت

350
00:24:13,433 --> 00:24:15,401
...كما لو كنت لا أستطيع التفكير-
.نعم-

351
00:24:15,435 --> 00:24:17,370
كما لو كانت كل تلك القلوب تنبض
...من حولى و

352
00:24:18,639 --> 00:24:21,341
أشعر برغبة عارمة فى إقتلاع
،رؤوس هؤلاء الناس من حولى

353
00:24:21,375 --> 00:24:23,543
!وتجرع محتويات أجسادهم

354
00:24:23,577 --> 00:24:26,946
،...الأمر أشبه بغيمة من
لا أدرى، الرغبة؟

355
00:24:26,981 --> 00:24:28,515
ليس بإمكانك التفكير بأى شىء
.غير ذلك

356
00:24:28,549 --> 00:24:32,119
!إنه أمر مريض-
لا، لا، إنه ليس كذلك-

357
00:24:34,323 --> 00:24:36,758
...كلا، إسمعى

358
00:24:36,792 --> 00:24:39,394
،لقد مررت بفترات جمّة من الحزن

359
00:24:39,428 --> 00:24:41,629
،ويا إلهى، أنهار من الدموع الدامية

360
00:24:41,664 --> 00:24:45,433
قبل أن أدرك ان هذه المشاعر
.ليست بهذا السوء

361
00:24:47,970 --> 00:24:49,871
!إنها رائعة

362
00:24:49,905 --> 00:24:53,541
كلا، أعنى أن بإمكانها
.على الأقل أن تكون كذلك

363
00:24:53,575 --> 00:24:55,977
في كلتا الحالتين، إنها جزء
.مما صرنا عليه الآن

364
00:24:56,011 --> 00:24:59,113
وأشعر كما لو كنت أبدأ
...لتوّى فى إدراك

365
00:24:59,148 --> 00:25:02,817
.ما يعنى أن تكونى مصاصة دماء

366
00:25:05,321 --> 00:25:07,757
هل سبق لك التغذى على آدمى؟

367
00:25:09,359 --> 00:25:10,626
كيف كان الأمر؟

368
00:25:12,363 --> 00:25:13,797
.لقد كانت تجربة جيدة

369
00:25:13,831 --> 00:25:15,565
.نعم

370
00:25:15,600 --> 00:25:19,637
نعم، كم تبلغ درجة روعتها؟

371
00:25:19,671 --> 00:25:21,806
!رائعة إلى حد لعين-
أروع من ممارسة الجنس، أليس كذلك؟-

372
00:25:21,840 --> 00:25:23,641
!في الحقيقة، نعم

373
00:25:23,675 --> 00:25:26,377
...إنتظرى فقط

374
00:25:26,411 --> 00:25:30,581
إنتظرى فقط حتى تجربى التغذى
!والمضاجعة فى آن واحد

375
00:25:32,951 --> 00:25:35,252
.كلا، كلا، لست متأكدة بشأن ذلك

376
00:25:35,287 --> 00:25:37,221
.كلا، أنا متأكدة

377
00:25:37,255 --> 00:25:39,824
ولكن الأمر لا يتعلق فقط بالتغذى
،وممارسة الجنس

378
00:25:39,858 --> 00:25:42,226
،والقوة
...ولكن

379
00:25:42,261 --> 00:25:44,596
،أعنى

380
00:25:44,630 --> 00:25:48,333
.إننا سوف نحيا إلي الأبد

381
00:25:50,203 --> 00:25:52,938
إننا سوف نظل شابات
.إلى الأبد

382
00:25:52,972 --> 00:25:55,707
،هذا العالم
...إنه كما لو كان

383
00:25:55,742 --> 00:25:59,044
!مفتوحا على مصراعيه من أجلنا

384
00:26:03,416 --> 00:26:05,017
ألسيد)؟)

385
00:26:05,051 --> 00:26:08,453
هل سوف نتحدث عن حادثة تقيؤى على حذائك؟

386
00:26:08,488 --> 00:26:11,123
.كلا

387
00:26:11,157 --> 00:26:12,791
.هذا أمر فوضوى للغاية

388
00:26:12,825 --> 00:26:15,694
لا أذكر على الإطلاق مرورى
!بهذا الطريق من قبل

389
00:26:17,997 --> 00:26:19,798
.إنحرف إلى اليسار التالى

390
00:26:30,142 --> 00:26:32,409
ماذا لو كانت (نورا) هى التى
دبرت هذا الأمر بأكمله؟

391
00:26:32,444 --> 00:26:35,313
،أيمكن أن تكون قد تظاهرت بإنقاذنا
فقط لكى ترسلنا إلى (راسل)؟

392
00:26:35,347 --> 00:26:36,814
وما الذى يدفعها لفعل
شيئا كهذا؟

393
00:26:36,849 --> 00:26:39,584
يمكن لـ(راسل) أن يكون حليفا
.قويا لها في قضيتها

394
00:26:39,618 --> 00:26:41,285
رغم أنه لن يقبل أبدا أن
!يفعل ذلك دون مقابل

395
00:26:41,320 --> 00:26:43,754
ولكن إذا ما كانت تنوى تقديم
،كلينا إليه على طبق من فضة

396
00:26:43,789 --> 00:26:46,124
فسوف تكون فى موضع قوة
.للتفاوض معه

397
00:26:46,158 --> 00:26:48,326
.حسنا، ولكن هذا ليس ما فعلته

398
00:26:48,360 --> 00:26:50,295
.لقد كانت تحاولنا تهريبنا خارج البلاد

399
00:26:50,329 --> 00:26:52,797
حسنا، هذا ما كانت تقول أنها
.تنتوى فعله

400
00:26:52,831 --> 00:26:56,600
.إنك فقط مصاب بجنون الإضطهاد-
إذا، لم تزال على قيد الحياة؟-

401
00:26:56,634 --> 00:26:58,335
.(لا أدرى يا (بيل

402
00:26:58,370 --> 00:27:00,971
!إنها خائن وكاذبة، تماما كأخيها

403
00:27:02,508 --> 00:27:04,609
.إسحب ما قلته

404
00:27:12,151 --> 00:27:13,752
ألو؟-
.مرحبا يا رفاق-

405
00:27:13,786 --> 00:27:15,687
أنا (مولى)، هل تتذكرنى؟

406
00:27:15,721 --> 00:27:18,223
إننى أتصل فقط من أجل إعلامك بأن
!عدكما التنازلى قد بدأ

407
00:27:18,257 --> 00:27:21,260
عدنا التنازلى؟-
نعم، الوتد الإليكترونى-

408
00:27:21,294 --> 00:27:24,030
!لقد تمّ ضبطهما لكى ينطلقا وقت الفجر
خبر مؤسف، أليس كذلك؟

409
00:27:24,064 --> 00:27:26,132
.لابد أن هناك خطئا ما

410
00:27:26,167 --> 00:27:28,635
.كلا، إننى أجرى إختبارا الآن

411
00:27:28,670 --> 00:27:30,738
هل وتداكما متوهجان الآن؟

412
00:27:33,776 --> 00:27:36,043
نعم، إنهما متوهجان-
!رائع-

413
00:27:36,078 --> 00:27:38,813
!هذا يعنى أنهما على إستعداد للعمل
!حظا سعيدا

414
00:27:38,847 --> 00:27:41,516
وإذا لم تنجيا، فإعلم أنه كان من
!دواعى سرورى أن اعمل معكما

415
00:27:41,551 --> 00:27:43,184
.إلى اللقاء

416
00:27:45,788 --> 00:27:48,390
.ليس لدينا وقت طويل

417
00:28:23,059 --> 00:28:24,626
.لقد أخذوا (راسل) إلى الداخل

418
00:28:24,661 --> 00:28:26,828
،ليس لدينا وقت كاف
.لابد أن نتفرق

419
00:28:26,862 --> 00:28:29,296
سوف آخذ الجناح الشمالى، وغط
.أنت الجناح الجنوبى

420
00:28:29,331 --> 00:28:32,833
إنها مساحة كبيرة لنغطيها، حتى
.مع التحرك بسرعتنا القصوى

421
00:28:32,867 --> 00:28:34,968
سوكى)، نوّد أن نشكرك على)
،إيصالنا ومرافقتنا إلى هذه النقطة

422
00:28:35,002 --> 00:28:36,569
ولكننى و(إيريك) سوف نتولى
.الأمر من الآن

423
00:28:36,604 --> 00:28:38,538
تستطيعين أن تبقى بالخارج
.(بصحبة (دوج) و(ألسيد

424
00:28:38,572 --> 00:28:39,736
!نعم، حقا

425
00:28:39,761 --> 00:28:41,374
ليس لدينا وقتا كافيا
!للقلق بشأنك

426
00:28:41,375 --> 00:28:43,242
أولا، لقد رأيت ما يكفى من
...أفلام الرعب

427
00:28:43,276 --> 00:28:45,979
لكى أعلم أنه لا يجب أن نتفرق عند
.إسكتشاف مبنى مصحة عقلية كبير مخيف

428
00:28:46,013 --> 00:28:47,914
.وهناك قاتل مخبول طليق

429
00:28:47,948 --> 00:28:51,150
وثانيا، إعتقد أنه من العدل أن نقول
،أن أصابعى الخارقة

430
00:28:51,185 --> 00:28:52,986
وأشعة الشمس هما الشيئان الوحيدان
هنا تقريبا

431
00:28:53,020 --> 00:28:54,454
،(اللذين لهما تأثير على (راسل

432
00:28:54,488 --> 00:28:58,190
إذا فالأمر من منظورى، هو أننى
،التى أحميكما منه

433
00:28:58,225 --> 00:28:59,692
!وليس العكس

434
00:28:59,726 --> 00:29:01,895
وثالثا، أننى أعانى صداعا

435
00:29:01,929 --> 00:29:03,496
،وأشعر برغبة ملحة في التبوّل

436
00:29:03,530 --> 00:29:05,264
مما يجعلنى أرغب في إنهاء
!هذا الأمر سريعا

437
00:29:07,267 --> 00:29:10,736
...(دوج)

438
00:29:10,770 --> 00:29:13,839
،لدينا رصاصة حشبية هنا

439
00:29:13,873 --> 00:29:17,409
.بقلب من الفضة

440
00:29:17,444 --> 00:29:20,345
هل الرصاصات الخشبية
تقتل المتحولين؟

441
00:29:20,380 --> 00:29:22,648
!بالطبع، ولكن كذلك الرصاصات العادية

442
00:29:22,682 --> 00:29:26,118
،إن الرصاصات الخشبية تقتل مصاصى الدماء
.إذا إخترقت القلب

443
00:29:26,152 --> 00:29:28,453
،ربما كان القتلة يستهدفون مصاصى الدماء أيضا

444
00:29:28,487 --> 00:29:31,589
أو ربما يحملون ضغينة لذوى القدرات
.الخارقة بوجه عام

445
00:29:33,159 --> 00:29:35,927
هل تحتاجون أى شىء آخر منى؟-
كلا، سوف نكون على إتصال بك-

446
00:29:35,962 --> 00:29:39,497
.آه، أنا آسف بشأن صديقيك يا رجل

447
00:29:39,531 --> 00:29:40,898
.(شكرا يا (جيسون

448
00:29:40,933 --> 00:29:43,467
.لقد إنطلقت الرصاصة من هذا الإتجاه

449
00:29:43,502 --> 00:29:46,803
أتعلم ما هو الشىء المضطرب؟-
!لدىّ قائمة طويلة-

450
00:29:46,838 --> 00:29:50,807
،كلا، كل هذا الهراء الخارق للطبيعة

451
00:29:50,841 --> 00:29:52,876
،حوادث القتل هذه

452
00:29:52,910 --> 00:29:55,312
.إنها مستمرة منذ أعوام

453
00:29:55,346 --> 00:29:57,931
لقد بدأنا نحن البشر في أخذ حذرنا
...لأن مصاصو الدماء

454
00:29:57,956 --> 00:29:59,415
.قد خرجوا من توابيتهم

455
00:29:59,416 --> 00:30:01,484
،ولكن قبل ذلك

456
00:30:01,518 --> 00:30:03,586
،كان الخارقون يقتلون البشر

457
00:30:03,620 --> 00:30:05,154
جاعلين الأمر يبدو أشبه بحادث
،قضاء وقدر

458
00:30:05,188 --> 00:30:08,958
!أما نحن فلسنا في ذكائهم

459
00:30:08,992 --> 00:30:10,927
...مصاصو الدماء

460
00:30:10,961 --> 00:30:14,097
لقد ظلوا يفلتون بجرائمهم وأفعالهم
.منذ زمن سحيق

461
00:30:14,131 --> 00:30:17,834
.تبدو لى أشبه بعلامات الإطارات

462
00:30:20,138 --> 00:30:22,140
.(من طراز (جودريتش راديالز

463
00:30:23,575 --> 00:30:26,845
،لقد وقف القاتل هنا بالضبط
!ثم...بووم

464
00:30:26,879 --> 00:30:30,849
.قتل هذين المسكينين بدم بارد

465
00:30:32,018 --> 00:30:35,887
...لم تكن أمامهما أية فرصة للنجاة

466
00:30:47,233 --> 00:30:49,801
.لقد كان هناك مستذئبين هنا

467
00:30:49,835 --> 00:30:51,736
.(إنهم يتحركون بصحبة (راسل

468
00:31:08,922 --> 00:31:11,390
.لا أحب هذا

469
00:31:30,943 --> 00:31:34,713
أأنت بخير؟-
.أجل-

470
00:31:34,747 --> 00:31:38,784
ذكرنى أن أتجنب شرب عصير
!الخوخ في المستقبل

471
00:31:38,818 --> 00:31:42,354
.إتجهوا يسارا

472
00:31:48,494 --> 00:31:50,261
لم يسبق لى زيارة مدينة
!نيويورك) من قبل)

473
00:31:50,296 --> 00:31:53,831
،ما أعنيه
...إذا ما متّ

474
00:31:53,866 --> 00:31:57,302
فلن تسنح لى رؤية مدينة
!التفاحة الكبيرة) على الإطلاق)

475
00:31:57,336 --> 00:32:00,772
إن رائحة شوارع (نيويورك) أشبه برائحة
!البول، واناسها وقحون

476
00:32:19,523 --> 00:32:22,425
!يا إلهى

477
00:32:22,460 --> 00:32:25,796
،)الأمر على ما يرام يا (دوج
.الأمر على ما يرام

478
00:32:35,774 --> 00:32:39,610
!يا إلهى القدير في السماوات

479
00:32:39,644 --> 00:32:41,846
!لا، لا، لا

480
00:32:43,949 --> 00:32:46,217
!يبدو أننا قد جئنا إلى المكان الصحيح

481
00:33:20,321 --> 00:33:21,955
هويت)؟)

482
00:33:25,259 --> 00:33:27,527
...(آه، مرحبا يا (تارا

483
00:33:27,562 --> 00:33:30,397
ما الذى طرأ عليك؟

484
00:33:30,431 --> 00:33:32,699
.إنها هيئتى الجديدة-
!إنها هيئة مضاجعى مصاصى الدماء-

485
00:33:32,733 --> 00:33:34,534
.لم أظنك يوما من محبى مصاصى الدماء

486
00:33:34,569 --> 00:33:38,839
،وأنا لم أرك يوما كمصاصة دماء
.الناس يتغيرون

487
00:33:51,687 --> 00:33:54,589
حسنا، ما رأيك؟

488
00:33:56,292 --> 00:33:58,761
!(عد للبيت إلى أمك يا (هويت

489
00:33:58,795 --> 00:34:02,765
ما الخطب بى بحق الجحيم؟

490
00:34:02,799 --> 00:34:05,534
أليس دمى لذيذا بما يكفى
بالنسبة لك؟

491
00:34:23,754 --> 00:34:25,388
.من هذا الطريق

492
00:34:31,195 --> 00:34:34,798
!المشرحة
!يا له من شىء ملائم

493
00:34:35,767 --> 00:34:36,933
!بيلفلور)، أنت)

494
00:34:36,967 --> 00:34:40,470
!(بيلفلور)

495
00:35:29,219 --> 00:35:31,187
!لقد رأيته أنا أيضا

496
00:35:32,156 --> 00:35:35,958
!(لقد رأيت (العفريت

497
00:35:42,366 --> 00:35:44,401
أنت رأيته؟

498
00:35:44,435 --> 00:35:46,803
.لقد كان يراقبنا

499
00:35:48,673 --> 00:35:51,608
إذا فأنا لست مجنونا؟-
.علينا ان نخرج من هنا-

500
00:35:51,643 --> 00:35:54,945
.كلا، نحن فى أمان هنا

501
00:35:54,979 --> 00:35:57,080
،إن الجدران مضادة للهب

502
00:35:57,115 --> 00:35:59,550
..وقد ركبت رشاشات للماء بالسقف-
...(إيلر)-

503
00:35:59,584 --> 00:36:01,619
...علينا أن نخرج

504
00:36:01,653 --> 00:36:03,955
!من هنا بحق الجحيم...

505
00:36:03,989 --> 00:36:05,624
هذه هى الفرصة التي كان ينتظرها؛
.أن يجمعنا سويا فى مكان واحد

506
00:36:05,658 --> 00:36:07,559
.نحن أهداف سهلة المنال هنا

507
00:36:10,997 --> 00:36:12,698
.انت محق

508
00:36:12,732 --> 00:36:15,168
.أنت محق بحق الجحيم

509
00:36:27,881 --> 00:36:30,083
.لدىّ صديق

510
00:36:31,452 --> 00:36:34,154
.إنه يعيش في عوامة على ضفاف الخليج

511
00:36:34,189 --> 00:36:37,258
.ربما يجدر بنا أن نذهب إلى هناك-
أيها الرائد، ما هذا بحق الجحيم؟-

512
00:36:37,293 --> 00:36:39,227
لابد أن أعترف لك بهذا؛ لقد كان أداؤك
!مذهلا للغاية

513
00:36:39,261 --> 00:36:41,762
.كلا، لقد صدقته. لقد كان محقا
.لقد رأيت الوحش بالفعل وسط اللهب

514
00:36:41,797 --> 00:36:43,798
.ساعدنى في شدّ وثاقه-
كلا، أيها الرائد، لقد كنت أعنى ما قلت-

515
00:36:43,832 --> 00:36:45,800
،تلك المرأة لعنتنا
،علينا أن نخرج من هنا بحق الجحيم

516
00:36:45,834 --> 00:36:48,135
!جميعنا-
،لقد مللت منكم، أيها المخابيل-

517
00:36:48,169 --> 00:36:51,405
إما أن تساعدنى الآن فى تقييد
.السجين، أو إخرج من هنا

518
00:36:55,943 --> 00:36:58,578
!(تبا لك يا (بيلفلور

519
00:37:13,661 --> 00:37:15,895
.سوف نجلب بعض المساعدة من أجله

520
00:37:15,930 --> 00:37:19,299
سوف نعود في الصباح، لكى نسلمه
.إلى السلطات المحلية

521
00:37:22,270 --> 00:37:25,272
،لقد رأيته أيها الرائد

522
00:37:25,306 --> 00:37:27,073
...(العفريت)

523
00:37:27,108 --> 00:37:30,310
لقد ظننت أننى كنت أهلوس، ولكننى
.رأيته أنا الآخر

524
00:37:30,345 --> 00:37:32,312
،لقد قتلنا هؤلاء الناس

525
00:37:32,346 --> 00:37:34,981
،وليس بإمكاننا أن نمحو ما فعلنا
.والآن سوف ندفع الثمن

526
00:37:35,016 --> 00:37:37,951
لحظة، لقد كنا تحت تأثير المخدرات
.(تلك الليلة يا (بيلفلور

527
00:37:37,986 --> 00:37:40,220
.لم نكن في كامل قوانا العقلية

528
00:37:40,255 --> 00:37:42,055
،لقد كنت تتخيل رؤية أشياءا بالطبع

529
00:37:42,090 --> 00:37:44,391
...ولكن دعنا نوضح شيئا واحدا

530
00:37:44,426 --> 00:37:47,494
.ليس هناك "عفريت" لعين

531
00:37:47,528 --> 00:37:49,763
،إيلر) مجرد مخبول مسكين)

532
00:37:49,797 --> 00:37:52,599
يعشق إشعال الحرائق، لأنه لا
.يستطيع تحمل العيش بمفرده

533
00:37:52,633 --> 00:37:55,068
إتفقنا؟

534
00:37:55,102 --> 00:37:57,103
.نعم يا سيدى

535
00:38:53,827 --> 00:38:55,962
!يا إلهى

536
00:38:55,996 --> 00:38:58,864
أين كنت؟

537
00:39:03,002 --> 00:39:05,070
.حسنا، سوف أخبره

538
00:39:05,104 --> 00:39:07,005
!(لافاييت)

539
00:39:07,039 --> 00:39:09,874
!(لافاييت)

540
00:39:28,427 --> 00:39:30,395
.هناك من يراقبنا-
.لا أستطيع فعل هذا-

541
00:39:30,429 --> 00:39:33,532
!أنا آسف. اللعنة

542
00:39:33,566 --> 00:39:35,333
،أنا آسف للغاية

543
00:39:35,368 --> 00:39:37,702
.ولكن هذا جنون

544
00:39:37,737 --> 00:39:40,639
!(دوج)

545
00:39:40,673 --> 00:39:42,574
!(دوج)

546
00:39:54,421 --> 00:39:56,022
.أرجوكم، ساعدونى
!لا تأخذونى

547
00:39:56,056 --> 00:39:57,523
!إنه ليس دورى

548
00:39:57,558 --> 00:40:00,593
أنا نحيف للغاية. لقد كنت أتبع نظام
!أتكينز) الغذائى، وخسرت 40 رطلا)

549
00:40:00,627 --> 00:40:03,629
خذوا الآخرين، أرجوكم
!أرجوكم

550
00:40:03,664 --> 00:40:05,731
!البدينين أولا

551
00:40:05,765 --> 00:40:07,633
إلى أين يأحذون هؤلاء المساجين؟

552
00:40:07,667 --> 00:40:10,903
لأسفل الردهة. هناك صراخ في البداية
.وبعدها يختفى الصراح

553
00:40:10,938 --> 00:40:12,672
.لن أذهب، سوف أبقى هنا

554
00:40:12,706 --> 00:40:14,707
!أرجوكم، أنزلونى من هنا

555
00:40:14,741 --> 00:40:17,944
أنا ثرى، أستطيع ان أدفع لكم-
!صه-

556
00:40:21,248 --> 00:40:23,116
!كلا، كلا

557
00:40:24,051 --> 00:40:25,919
أأنت مستعدة؟

558
00:40:29,523 --> 00:40:31,457
!عودوا، لا تتركونى هنا

559
00:40:31,491 --> 00:40:34,593
!أرجوكم

560
00:40:40,266 --> 00:40:42,567
...لقد حاولت الإتصال-
،سام)، أنا آسفة)-

561
00:40:42,601 --> 00:40:44,469
ولكن هذا وقت غير مناسب، حسنا؟-
،)لونا)-

562
00:40:44,504 --> 00:40:47,272
،)سوزان) و(إيمورى)
.لقد ماتا

563
00:40:47,340 --> 00:40:49,374
.أرديا بالرصاص الليلة

564
00:40:56,850 --> 00:40:59,184
...هل تشكّين فى أى شخص

565
00:40:59,218 --> 00:41:01,619
قد يرغب فى إيذائهما؟

566
00:41:01,654 --> 00:41:04,823
،كلا

567
00:41:04,858 --> 00:41:07,959
.إنهما شخصان رائعان

568
00:41:10,029 --> 00:41:12,364
من الذى قد...؟

569
00:41:12,398 --> 00:41:15,734
.حبيبتى

570
00:41:15,769 --> 00:41:19,138
إسمعى، أريدك أن تخبرينى بما
.يمكننى أن أفعله كى أساندك

571
00:41:19,172 --> 00:41:22,107
.شكرا لك

572
00:41:22,141 --> 00:41:24,042
أعلم أن الأمور لم تكن على ما
...يرام بيننا

573
00:41:26,045 --> 00:41:29,949
ماذا كان ذلك؟-
.(لا شىء، إنها (إيما-

574
00:41:29,983 --> 00:41:32,851
.إنها تعانى من متاعب بالنوم مؤخرا

575
00:41:35,956 --> 00:41:37,522
!يا إلهى

576
00:41:37,557 --> 00:41:40,459
...(سام)

577
00:41:40,493 --> 00:41:44,396
.آسفة، ولكن من الأفضل أن تغادر

578
00:41:54,475 --> 00:41:56,510
سوف آتى لللإطمئنان عليكِ غد

579
00:41:56,544 --> 00:41:58,445
.حسنا-
.حسنا-

580
00:41:58,479 --> 00:42:01,181
.تعالى إلىّ

581
00:42:06,954 --> 00:42:08,788
.حسنا

582
00:42:23,304 --> 00:42:26,139
!أيها المتحول

583
00:42:26,173 --> 00:42:27,874
!لقد أصبته

584
00:42:27,908 --> 00:42:30,977
!إن مصيرك هو الموت، أيها المتحول

585
00:42:31,879 --> 00:42:35,215
!(سام)-
!لونا)، لا)-

586
00:42:49,097 --> 00:42:51,031
!(يا إلهى، (لونا

587
00:42:51,066 --> 00:42:54,301
!أمى-
!(إجرى يا (إيما-

588
00:42:54,335 --> 00:42:56,837
!إقتلوا تلك المتحولة

589
00:42:59,775 --> 00:43:01,876
!إجرى

590
00:43:04,147 --> 00:43:06,581
.هناك خونة فيما بيننا

591
00:43:09,486 --> 00:43:11,421
...هؤلاء الذين يسعون لهدم

592
00:43:11,455 --> 00:43:13,289
.كل ما قد بنيناه سويا

593
00:43:13,324 --> 00:43:16,793
والآن، بصتى الحاكم، فقد كٌلفت ليس
...فقط بتأمين مستقبلنا السياسى

594
00:43:16,827 --> 00:43:18,661
...وإنما أيضا بالخلاص الروحى

595
00:43:18,696 --> 00:43:20,729
.لمصاصى الدماء فى كل مكان

596
00:43:22,299 --> 00:43:24,033
:السؤال الذى يواجهنا هو

597
00:43:24,067 --> 00:43:27,436
هل نحن مستعدون للمشاركة فى هذا العالم؟

598
00:43:29,006 --> 00:43:32,141
كمصاصى دماء، لقد إرتكبنا جرائم
،فى حق الإنسانية

599
00:43:32,175 --> 00:43:35,244
.جرائم، لابد ان نكفِر عنها الآن

600
00:43:35,278 --> 00:43:39,314
إن أنصار الحركة الدموية يريدون إعادة
،عقارب الساعة إلى الوراء

601
00:43:39,349 --> 00:43:41,750
.يريدون أن يقتلوا ويحتموا بالحصانة

602
00:43:43,120 --> 00:43:46,355
.إنهم لا يرون البشر إلا كمصدر للطعام

603
00:43:46,389 --> 00:43:49,058
،إذا فالخيار بين أيدينا

604
00:43:49,092 --> 00:43:51,460
،هل نريد العودة إلى ذلك الزمن

605
00:43:51,495 --> 00:43:53,228
،حيث كنا نقبع فى الظلمات

606
00:43:53,263 --> 00:43:55,697
ونختبىء بين الظلال؟

607
00:43:55,731 --> 00:43:58,000
...أم أننا مستعدون

608
00:43:58,034 --> 00:44:00,869
،)لأن نفى بوعد (ليليث

609
00:44:00,904 --> 00:44:03,905
،ورحمتها السخية إلى الإنسانية بأكملها

610
00:44:03,940 --> 00:44:06,041
...ونحيا

611
00:44:06,075 --> 00:44:08,209
كمتساوين؟

612
00:44:08,243 --> 00:44:11,645
إن الدمويون يرون أننا سوف نخالف
،طبيعتنا التى فطرنا عليها

613
00:44:11,680 --> 00:44:14,482
.و(ليليث) تأمرنا أن نتغذى

614
00:44:16,117 --> 00:44:18,585
.بصفتنا على قمة هرم الغذاء...

615
00:44:18,620 --> 00:44:21,722
تارا)، أرجوكِ، أرجوكِ)-
ولكنهم مخطئون-

616
00:44:21,756 --> 00:44:25,092
!إبتعدى عنه-
،لأننا إن سمحنا لخطايانا بأن تزدهر-

617
00:44:25,126 --> 00:44:26,927
ما هى مشكلتك بحق الجحيم؟

618
00:44:26,962 --> 00:44:31,032
،إذا ما صرنا عبيدا لشبقنا إلى الدم

619
00:44:31,066 --> 00:44:32,900
...إذا ما أطلقنا العنان لنهمنا إلى السلطة

620
00:44:32,934 --> 00:44:35,669
،وتركناه يتجاوز أخلاقياتنا العادية

621
00:44:35,704 --> 00:44:39,039
!فسوف نحكم على أنفسنا باللعنة

622
00:44:40,175 --> 00:44:42,209
...فليعلم الحاضر والغائب

623
00:44:43,511 --> 00:44:45,479
...بأننا لن نخلى الساحة للطغيان

624
00:44:45,513 --> 00:44:48,082
اليائس والمحروم للرجال المخابيل
.والمتطرفين

625
00:44:48,116 --> 00:44:50,450
،لن نقف فى أماكننا عاجزين

626
00:44:50,485 --> 00:44:52,186
...ونترك المتعصبين يختطفون

627
00:44:52,220 --> 00:44:54,521
.أحقية قضيتنا وعدالتها

628
00:44:54,556 --> 00:44:57,057
،سوف نقاتل

629
00:44:59,361 --> 00:45:02,964
وأصلى لأن يطهرنا الليل من خطايانا
.ويقودنا إلى النصر

630
00:45:07,636 --> 00:45:11,505
.لقد إستغرقت وقتا طويلا

631
00:45:11,540 --> 00:45:13,707
،يا لها من ضجة لعينة

632
00:45:13,742 --> 00:45:15,810
!التى كنتم تسببونها، أيها القوم

633
00:45:18,814 --> 00:45:21,349
!آه

634
00:45:21,417 --> 00:45:23,351
!(الآنسة (ستاكهاوس

635
00:45:23,385 --> 00:45:26,587
!إن رؤيتك لمصدر سعادة لى دوما

636
00:45:26,622 --> 00:45:28,689
ما سبب هذا الشرف؟

637
00:45:28,724 --> 00:45:31,226
!تبا لك، أيها المختل الحقير

638
00:45:33,796 --> 00:45:36,832
.مرحبا، يا صديقى القديم

639
00:45:40,103 --> 00:45:42,838
هل تذكرنى؟

640
00:45:44,474 --> 00:45:46,742
!لقد جئنا لكى ننهى ما بدأناه

641
00:45:46,777 --> 00:45:48,844
...حسنا

642
00:45:48,878 --> 00:45:51,380
،كما يقول (تالبوت) عشيقى العزيز

643
00:45:51,414 --> 00:45:55,351
:عندما كنا نصيد سويا

644
00:45:55,385 --> 00:45:59,155
!أرنى أفضل ما لديك

645
00:46:04,827 --> 00:46:29,954
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
