1
00:00:08,120 --> 00:00:09,421
!النظام الأمني الأول

2
00:00:09,455 --> 00:00:11,090
يتم تفعيل النظام الأمني الأول
...في خلال

3
00:00:11,124 --> 00:00:13,592
أنت وأنا، لقد صرنا سوياً
.أخيراً

4
00:00:14,661 --> 00:00:16,162
!(نورثمان)

5
00:00:16,196 --> 00:00:17,830
!(إريك)-
،أنا لا أفهم-

6
00:00:17,864 --> 00:00:19,631
لماذا لم يعمل الوتد؟-
إريك)؟)-

7
00:00:19,699 --> 00:00:21,600
!(إريك)-
!إقتله-

8
00:00:21,634 --> 00:00:23,068
!لا، إتركوه حياً

9
00:00:23,102 --> 00:00:25,237
!سوف تتم محاكمته جزاءاً على ما فعل

10
00:00:25,271 --> 00:00:28,107
نورثمان)، هل أنت حيّ؟)

11
00:00:28,141 --> 00:00:29,743
أيها المستشارون، إبقوا
.في مخابئكم

12
00:00:29,777 --> 00:00:31,244
!(إريك)

13
00:00:31,278 --> 00:00:33,780
.(المجد لكِ يا (ليليث

14
00:00:33,815 --> 00:00:35,916
،قودينا بين الظلمات

15
00:00:35,950 --> 00:00:37,484
!(المجد لكِ يا (ليليث

16
00:00:37,518 --> 00:00:39,653
.إن دمكِ هو ما يمنحنا الحياة

17
00:00:39,687 --> 00:00:43,390
،)الأمر على ما يرام يا (نايجل
.سوف نتحرر عما قريب

18
00:00:44,626 --> 00:00:46,827
!سوف نتحرر جميعا

19
00:00:51,466 --> 00:00:52,933
.تم تأمين السجين

20
00:00:55,671 --> 00:00:56,971
<i>...أيها المستشارون</i>

21
00:00:57,005 --> 00:00:59,707
إريك)؟)-
...برجاء التوجه إلى غرفكم-

22
00:01:00,976 --> 00:01:04,079
<i>أيها المستشارون، برجاء التوجه لغرفكم</i>

23
00:01:04,113 --> 00:01:07,382
إريك)؟)-
.إن المنظر من هنا لخلاب بحق-

24
00:01:14,871 --> 00:01:18,371
الدم الحقيقي)، الموسم الخامس)
(الحلقة السابعة بعنوان (في البداية
وقت إذاعة الحلقة 22 يوليو 2012

25
00:01:18,372 --> 00:01:21,872
ترجمة وتوقيت د / كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

26
00:01:21,954 --> 00:01:26,324
<i>â™ھ When you came in
the air went out â™ھ</i>

27
00:01:28,973 --> 00:01:34,277
<i>â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ</i>

28
00:01:36,915 --> 00:01:39,750
<i>â™ھ I don't know who
you think you are â™ھ</i>

29
00:01:39,784 --> 00:01:42,853
<i>â™ھ But before
the night is through â™ھ</i>

30
00:01:44,823 --> 00:01:48,292
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

31
00:01:51,196 --> 00:01:55,466
<i>â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ</i>

32
00:01:58,404 --> 00:02:02,875
<i>â™ھ Heart sick and eyes
filled up with blue â™ھ</i>

33
00:02:05,946 --> 00:02:08,714
<i>â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ</i>

34
00:02:08,748 --> 00:02:12,252
<i>â™ھ But I know
this much is true â™ھ</i>

35
00:02:14,122 --> 00:02:17,191
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

36
00:02:33,909 --> 00:02:35,710
<i>â™ھ Ow, ooh â™ھ</i>

37
00:02:35,744 --> 00:02:39,948
<i>â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ</i>

38
00:02:46,689 --> 00:02:48,957
،من المفترض به أن يساعدها
.لا أن يصعقها مرة أخرى

39
00:02:48,991 --> 00:02:51,326
إننا نساعدها بالفعل. إننا
.نختبر وميضها

40
00:02:51,394 --> 00:02:54,897
حسنا، أنصت إليّ. أنا لم أرتد كلية الطب
،أو مدرسة الجنيات أو شيء من هذا القبيل

41
00:02:56,433 --> 00:02:58,467
لذا، إذا كان بإمكانك أن تشرح لي حالتها
،)بمصطلحات في مستوي (الرجل العادي

42
00:02:58,535 --> 00:03:00,002
.فسوف أكون شاكرا لك

43
00:03:00,037 --> 00:03:02,805
سوف أقوم بتمرير نوري من خلالها، وإذا
،كانت الـ(فاي) بداخلها قوية

44
00:03:02,839 --> 00:03:05,608
فسوف يمر نوري من خلال جسدها
.دون أي عائق

45
00:03:05,643 --> 00:03:07,544
.حسنا، أرسليه من خلالها

46
00:03:16,421 --> 00:03:18,322
ماذا...أهذه علامة سيئة؟
...لأن

47
00:03:18,356 --> 00:03:20,258
لأن رأسها...قد تألق بالضوء بشكل
.قوي، كما ظننت

48
00:03:20,292 --> 00:03:21,859
.أيقظيها

49
00:03:26,164 --> 00:03:28,833
أين أنا؟-
.أنتِ في أمان-

50
00:03:28,867 --> 00:03:32,270
تبا، أنا لست كذلك. أنتِ واحدة من
،هؤلاء الحقيرات اللاتي صعقنني

51
00:03:32,304 --> 00:03:33,939
.وأنت لست أفضل حالا منهن

52
00:03:33,973 --> 00:03:36,942
الأمر على ما يرام يا (سوك). لقد كانا
.يختبران وميضك فحسب

53
00:03:36,976 --> 00:03:39,912
وميضي؟
ما هذا بحق الجحيم؟

54
00:03:39,946 --> 00:03:41,280
.(إنكِ تذبلين يا (سوكي

55
00:03:41,314 --> 00:03:42,648
!تبا لكم، هذا هراء

56
00:03:42,682 --> 00:03:44,183
أريد العودة إلى البيت. هيا يا
.جيسون)، فلنذهب)

57
00:03:44,217 --> 00:03:45,684
لِم لا نوصلها فقط بقابس الشاحن
ونتركها قليلا لكي يُعاد شحنها؟

58
00:03:45,718 --> 00:03:47,152
،سواءاً أكنتِ تصدقينني أو لا

59
00:03:47,187 --> 00:03:48,788
لقد كانت عائلتي تسهر على
،حماية عائلتكِ

60
00:03:48,822 --> 00:03:50,189
.على مدى قرون

61
00:03:50,223 --> 00:03:53,224
أنصتي إليّ فحسب، حسنا؟
.إن هذا لصالحكِ

62
00:03:53,259 --> 00:03:54,860
،سوف أسألكِ سؤالاً

63
00:03:54,894 --> 00:03:56,428
.أرجو أن تجيبيني عليه بصدق

64
00:03:56,462 --> 00:03:59,397
هل تعانين من أية صعوبة في
إستخدام قواكِ مؤخراً؟

65
00:03:59,432 --> 00:04:01,199
...صعوبات مثل

66
00:04:01,234 --> 00:04:02,412
.مثل قراءة الأفكار

67
00:04:02,437 --> 00:04:04,235
أحياناً يكون الإستماع إليها
.بمثابة عناء

68
00:04:04,236 --> 00:04:06,204
وأحياناً لا يمكنكِ سماع أي شيء
.على الإطلاق

69
00:04:06,238 --> 00:04:10,141
الآن وقد ذكرتي هذا، فقد كنت أشعر
.مؤخراً أنني لست بكامل قواي

70
00:04:10,176 --> 00:04:14,011
إن ما نحن عليه، وما أنتِ عليه يا
.سوكي)، لهو أمر سحري)

71
00:04:14,046 --> 00:04:16,581
،ولكن بما أنكِ جنية هجينة
.فإن سحركِ محدود

72
00:04:16,615 --> 00:04:18,554
سوف تنفذ قدراتكِ، إذا لم
...تكوني حذرة في كيفية

73
00:04:18,579 --> 00:04:20,251
.وكمّ السحر الذي تستخدمينه

74
00:04:20,252 --> 00:04:23,320
وما الذي سيحدث عندما ينفذ سحري؟
هل سأموت؟

75
00:04:23,355 --> 00:04:26,023
...لن تموتين، ولكن-
هل سأصير عادية؟-

76
00:04:27,292 --> 00:04:29,093
هل سأصير آدمية؟

77
00:04:29,127 --> 00:04:32,697
.لن تكونين جنية بعدها، أجل

78
00:04:37,169 --> 00:04:38,703
.شكراً لك على هذه الليلة المشوقة

79
00:04:38,737 --> 00:04:40,471
.هيا يا (جيسون)، فلنذهب

80
00:04:40,506 --> 00:04:42,740
سوكي)، نحن الجنيات نستطيع
...فعل أشياء

81
00:04:42,774 --> 00:04:45,543
لم تبدئي أنتِ حتي
.في إستكشافها

82
00:04:45,577 --> 00:04:47,178
أتقولين أنها قادرة على
فعل أشياء أكثر مما تفعله؟

83
00:04:47,212 --> 00:04:50,081
آمل أن نكون على الأقل قد
.أقنعناكِ بجدراتنا بثقتك

84
00:04:50,115 --> 00:04:51,416
،إذا ما إنتابكِ الضول

85
00:04:51,450 --> 00:04:53,317
إذا ما وجدتِ نفسك يوما ما تتساءلين
،عن أي من هذا

86
00:04:53,352 --> 00:04:54,720
.فأنتِ تعرفين أين تجديننا

87
00:04:54,722 --> 00:04:56,373
.أجل

88
00:04:56,421 --> 00:04:59,356
وسوف أفعل، إذا ما شعرت
.يوما بالفضول

89
00:05:00,758 --> 00:05:03,127
)علينا أن نلقي التحية على (هادلي
.قبل أن نرحل

90
00:05:09,134 --> 00:05:11,287
...متى أدركت أن بائع المتجر

91
00:05:11,312 --> 00:05:13,036
كان يمد يده إلى سلاحه؟

92
00:05:13,037 --> 00:05:15,171
.(ليس قبل أن يقتله (ميرلوت

93
00:05:15,205 --> 00:05:18,808
.مرحباً، أنا آسف على وصولي متأخراً

94
00:05:18,842 --> 00:05:22,011
لقد كنت في منزل صديقة لي
.الليلة

95
00:05:22,045 --> 00:05:24,113
ولم أكن أعرف ما إذا كنت
.سأستطيع المغادرة أو لا

96
00:05:24,147 --> 00:05:26,482
لقد كنت أفكر حتى في
،إنتزاع ذراعي

97
00:05:26,516 --> 00:05:28,383
ولكن مكالمة الإبلاغ عن الجثة
.جاءت لحظتها

98
00:05:28,417 --> 00:05:30,783
.لقد كانت التوقيت مثالياً

99
00:05:31,785 --> 00:05:34,753
ماذا؟-
.(قُم بعملك، أيها الطبيب الشرعي (سبنسر-

100
00:05:34,787 --> 00:05:36,721
.آسف

101
00:05:36,756 --> 00:05:39,857
حسنا. تبا، لقد وضعتموه في
.كيس للجثث بالفعل

102
00:05:39,892 --> 00:05:42,193
.طلقة من مسدس أسهم بالصدر

103
00:05:42,227 --> 00:05:44,194
.أود رؤية ذلك بعينيّ

104
00:05:46,264 --> 00:05:49,198
...حسناً، إذاً

105
00:05:50,100 --> 00:05:51,800
.لقد نسيت أين نحن

106
00:05:51,834 --> 00:05:53,756
أين كنت أنظر، عندما مدّ يده
.إلى سلاحه

107
00:05:53,781 --> 00:05:55,781
.هذا صحيح

108
00:05:55,904 --> 00:05:58,638
أين كنت تنظر عندما مدّ يده
!نحو سلاحه؟

109
00:05:58,672 --> 00:06:01,006
،لقد كنت أنظر بالإتجاه المعاكس
.كما هو منطقي

110
00:06:01,041 --> 00:06:03,742
أنت تدرك أن هذا ليس ما نتدرب
.عليه، أيها المأمور

111
00:06:03,776 --> 00:06:06,511
.بالطبع، أنا أدرك ذلك

112
00:06:06,545 --> 00:06:07,946
،يا إلهي الرحيم

113
00:06:07,980 --> 00:06:10,414
.هذه حتما أسوأ ليلة في حياتي

114
00:06:24,328 --> 00:06:27,130
ما الذي تبحث عنه هنا بحق الجحيم
يا سيد (ميرلوت)؟

115
00:06:28,966 --> 00:06:30,667
أيتها النائبة، هل تحملين قفازات معكِ؟

116
00:06:30,701 --> 00:06:32,368
.إفحصي هذا الصندوق

117
00:06:32,403 --> 00:06:34,838
وما الذي تأمل في إيجاده؟

118
00:06:34,872 --> 00:06:36,440
.أقنعة مطاطية

119
00:06:36,474 --> 00:06:37,841
هؤلاء القوم الذين يتحركون في
...أرجاء المدينة

120
00:06:37,875 --> 00:06:39,542
مطلقين النار على الناس، كما
،لو كانوا حيوانات

121
00:06:39,577 --> 00:06:41,878
.وهم مرتدون أقنعة للرئيس (أوباما) كتنكر

122
00:06:46,518 --> 00:06:47,985
هل تباع هذه الأقنعة بكميات كبيرة؟

123
00:06:48,019 --> 00:06:49,887
كيف فعلت ذلك؟

124
00:06:52,657 --> 00:06:55,125
،إنني أشم أثر خمسة رجال
.ربما ستة

125
00:06:55,159 --> 00:06:58,129
،إنني أشم رائحة طعام سيء

126
00:06:58,997 --> 00:07:00,698
.ورائحة الكراهية والحسد

127
00:07:00,733 --> 00:07:03,167
أهناك شيء تود أن تخبرني به
عن نفسك يا سيد (ميرلوت)؟

128
00:07:04,036 --> 00:07:05,771
.كلا

129
00:07:10,944 --> 00:07:13,012
أتمنى لو لم تروني وأنا على
،هذه الحالة

130
00:07:13,046 --> 00:07:16,216
في زقاق مظلم، بين ذراعيّ مصاص
.دماء يمص الدم من عنقي

131
00:07:16,250 --> 00:07:19,819
أشعر كما لو كنت قد فقدت
...كل ذرة من الكرامة

132
00:07:19,854 --> 00:07:22,522
.في كياني

133
00:07:22,556 --> 00:07:23,934
.وأنا لا أعلم متى حدث ذلك

134
00:07:23,959 --> 00:07:25,792
لقد حدث ذلك عندما بدأ
...مصاصو الدماء

135
00:07:25,793 --> 00:07:27,427
.يخرجون من توابيتهم

136
00:07:27,461 --> 00:07:30,230
وبدأت وسائل الإعلام التيارية الهزيلة في
.لفّ أذرعها المرحبة حولهم

137
00:07:30,264 --> 00:07:32,198
.أجل، هذا صحيح

138
00:07:32,232 --> 00:07:33,933
...وهم الآن يحاولون إقناعنا

139
00:07:33,967 --> 00:07:35,802
أنه يجدر بنا أن نشعر أننا كالحثالة
،مقارنة بهم

140
00:07:35,836 --> 00:07:37,604
.لأننا لا نمتلك قدرات خاصة مثلهم

141
00:07:37,671 --> 00:07:39,739
إن العالم بأكمله منقلب رأساً
.على عقب

142
00:07:39,774 --> 00:07:42,409
لقد صار كونك آدميا طبيعيا هذه الأيام
.أشبه بجريمة

143
00:07:42,443 --> 00:07:43,677
.أجل، أعرف ما تعنيه

144
00:07:43,711 --> 00:07:45,245
،)ما نرمي إليه يا (فورتنبيري

145
00:07:45,280 --> 00:07:48,315
.لا يهم كيف إنتهى بك المطاف هنا الليلة

146
00:07:48,349 --> 00:07:49,951
.ما يهم هو أنك قد صرت هنا

147
00:07:49,985 --> 00:07:54,155
جو بوب)، إنني أعرفك منذ أن كنا)
...نرتاد المدرسة الإعدادية

148
00:07:54,189 --> 00:07:56,758
وأنتم يا شباب (راي) و(تايريس)، لقد
.إلتقيت بكما توّا الليلة

149
00:07:56,792 --> 00:07:58,817
ولكن في هذه اللحظة وفي هذا
،المكان، أنا أشعر بحب أكثر

150
00:07:58,842 --> 00:08:00,595
،وأشعر بقبول أكثر

151
00:08:00,596 --> 00:08:04,499
في مجموعة الكراهية هذه، أكثر مما شعرت
،في الكنيسة أو فريق كرة السلة

152
00:08:04,534 --> 00:08:06,234
.أو في أي مكان آخر

153
00:08:06,269 --> 00:08:09,104
هذا ما لا يفهمه الناس. إن مجموعات
،الكراهية تتعلق بما هو أكثر من الكراهية

154
00:08:09,138 --> 00:08:10,939
لأنهم إذا بدأوا في تسميتها
،"بـ"مجموعات الحب

155
00:08:10,974 --> 00:08:14,043
.فلن يرغب أحد في الإنضمام إليها-
.أجل، أجل. هذا الهراء حقيقي-

156
00:08:15,612 --> 00:08:17,213
.(إنه (دراجون

157
00:08:18,349 --> 00:08:20,483
نعم يا (دراجون)؟

158
00:08:22,252 --> 00:08:23,853
من هو ذلك الـ(دراجون) (التنين)؟

159
00:08:27,024 --> 00:08:28,658
ماذا كان إسمها؟-
من؟-

160
00:08:28,693 --> 00:08:30,860
مصاصة الدماء تلك التي كنت
.تخبرنا بشأنها

161
00:08:30,895 --> 00:08:33,496
.(جيسيكا)، (جيسيكا هامبي)

162
00:08:33,530 --> 00:08:37,000
لا أعلم إذا ما كنت سأستطيع
،مسامحة نفسي قط

163
00:08:37,035 --> 00:08:39,169
على السماح لها بالإستحواذ على
.قلبي

164
00:08:39,203 --> 00:08:41,371
.(لابد أن تفعل يا (فورتنبيري

165
00:08:41,439 --> 00:08:44,040
.هذا ليس خطأك
...في الحقيقة، إنني أراهن

166
00:08:44,074 --> 00:08:46,542
أن تلك العاهرة ذات الأنياب قد
.نومتك مغناطيسيا لكي تضاجعها

167
00:08:46,577 --> 00:08:49,412
.بلى، إنه لم يكن جنسا
!لقد كان إغتصاباً

168
00:08:49,447 --> 00:08:53,183
،أنا لا أدري ما كان بالضبط
.ولكنني كنت بالتأكيد تحت لعنتها

169
00:08:53,218 --> 00:08:55,820
أتعلم؟
.هذا لا يهم

170
00:08:55,854 --> 00:08:58,422
الشيء الوحيد الذي يهم هو مكنون
.بقلبك

171
00:08:58,457 --> 00:09:00,357
...في هذه اللحظة

172
00:09:00,392 --> 00:09:03,394
هل تكره (جيسيكا هامبي)؟

173
00:09:09,768 --> 00:09:10,757
.أجل

174
00:09:10,782 --> 00:09:12,838
إذا فنحن هنا كي نكرهها نحن
.الآخرين

175
00:09:18,111 --> 00:09:19,745
.(لقد قتلوا (جونيور

176
00:09:20,948 --> 00:09:22,482
ماذا؟-
من هو (جونيور)؟-

177
00:09:22,516 --> 00:09:25,018
لقد قتلوه بمسدس أسهم لعين
!يا رجل

178
00:09:25,052 --> 00:09:28,557
...كلا، أنا حتى لا
جونيور)؟ (جونيور) مات؟)

179
00:09:28,591 --> 00:09:30,159
!اللعنة

180
00:09:30,193 --> 00:09:32,561
!لا-
!أولاد العاهرة هؤلاء-

181
00:09:32,596 --> 00:09:35,464
!الملاعين

182
00:09:36,700 --> 00:09:38,801
أياً كان الذي قام بإستغلالنا
،)يا (إريك

183
00:09:38,835 --> 00:09:42,070
لقد إستخدمونا لكي نقود قاتل
.رومان) مباشرة إلى الأخير)

184
00:09:42,105 --> 00:09:44,907
.(نورا)

185
00:09:44,941 --> 00:09:47,109
(لابد أنها من قام بتحرير (راسل
.من سجنه

186
00:09:47,144 --> 00:09:48,511
.لقد كانت هي حتما

187
00:09:48,545 --> 00:09:50,412
.لقد أقسمت لي أنك لم تخبرها

188
00:09:50,447 --> 00:09:52,515
.لم أخبرها

189
00:09:52,549 --> 00:09:55,084
ولكنني كنت بصحبتها، بينما كنت أنت
.(حاضرا إعدام (راسل

190
00:09:55,118 --> 00:09:57,253
.لقد كانت تعلم بما هو آتٍ

191
00:09:57,287 --> 00:10:00,189
أنا لا أبالى بعدد السنوات التي
،عاشها (راسل إدجنتون) اللعين

192
00:10:00,224 --> 00:10:02,291
إن الفضة النقية التي تجري في
،أوردة مصاص دماء

193
00:10:02,326 --> 00:10:05,027
.لا تزال فضية نقية تجري في عروقه

194
00:10:05,061 --> 00:10:07,429
لقد رأينا جميعاً تلك السرعة التي
،)وثب بها فوق (رومان

195
00:10:07,464 --> 00:10:11,133
...وفوقي
.لم تكن هناك أية فضة

196
00:10:11,167 --> 00:10:13,369
و(نورا) كانت حبيسة زنزانتها طيلة
.الوقت

197
00:10:13,403 --> 00:10:17,240
،لابد أنه كان هناك شريك لها
.على الأقل واحد

198
00:10:17,274 --> 00:10:20,110
مولي)؟)

199
00:10:20,144 --> 00:10:21,778
مولي)؟)-
ما هي مشكلتكما؟-

200
00:10:21,812 --> 00:10:23,146
هل أنتِ من الإنجيليين؟-
!كلا-

201
00:10:23,180 --> 00:10:24,914
إذاً، لماذا لم يعمل الوتد الإليكتروني؟

202
00:10:24,949 --> 00:10:27,050
.آه، هذا ما أحاول أن أتوصل إليه

203
00:10:27,084 --> 00:10:28,484
هل أنت موالية لـ(رومان زيموجك)؟

204
00:10:28,519 --> 00:10:30,753
هل تؤمنين بأن الحركة التيارية هي
السبيل الوحيد؟

205
00:10:30,788 --> 00:10:33,356
.بالطبع

206
00:10:33,391 --> 00:10:34,991
.أنتما مخبولين أيها الرجلان

207
00:10:36,360 --> 00:10:39,229
،)أيها الملك (كومبتون
،)أيها المأمور (نورثمان

208
00:10:39,263 --> 00:10:42,465
إن المستشارة (أجريبا) ترغب في
.التحدث إليكما في مخدعها

209
00:10:44,234 --> 00:10:45,968
.أيها السيدان-
.(أيتها المستشارة (أجريبا-

210
00:10:46,003 --> 00:10:47,570
.تفضلا بالدخول-
...أخي، أريدك أن-

211
00:10:47,604 --> 00:10:49,238
.(إذهبي إلى الجحيم يا (نورا

212
00:10:51,074 --> 00:10:54,844
.سوف أطلب مرة ثانية
.تفضلا بالدخول من فضلكما

213
00:11:00,884 --> 00:11:03,519
!الأنياب

214
00:11:03,587 --> 00:11:06,222
.أنتما مجرد صبيين
.أنا لا أنوي إيذائكما

215
00:11:06,256 --> 00:11:08,124
أنا أرغب فحسب في الدخول بأسلوب
.مؤثر. هذا كل ما في الأمر

216
00:11:08,158 --> 00:11:10,994
.راسل)، هذا يكفي)-
.أعد نابيك إلى مكانهما-

217
00:11:11,028 --> 00:11:13,263
.نحن جميعا أصدقاء هنا-
.سحقا لما تقولين-

218
00:11:13,297 --> 00:11:14,898
.أعتقد أننا يمكن أن نصير أصدقاءاً

219
00:11:14,932 --> 00:11:16,633
.لقد غيرت من أسلوبي

220
00:11:16,667 --> 00:11:20,102
لقد قتلت عشيقي (تالبوت)، ولكنني
.أسامحك

221
00:11:20,137 --> 00:11:21,671
.إذهب في سلام

222
00:11:21,705 --> 00:11:23,872
.لقد ذبحت عائلتي بأكملها

223
00:11:23,907 --> 00:11:27,209
.ما فات قد مات
.إنه وقت غصن الزيتون

224
00:11:29,012 --> 00:11:31,079
،إنني أبذل ما بوسعي هنا

225
00:11:31,114 --> 00:11:32,948
ولن يضيركم أن تتجاوبوا معي
.بلطف

226
00:11:32,982 --> 00:11:35,450
وما الذي يدفعنا لتصديقك، ومنذ ما لا يقل
...عن ساعة، قمت

227
00:11:35,485 --> 00:11:38,587
أخبرني يا (نورثمان)، عندما كنت معلقا
...على واحد من تلك

228
00:11:38,621 --> 00:11:41,056
،الأعمدة التركية الرخامية المهيبة

229
00:11:41,090 --> 00:11:44,059
هل تساءلت للحظة عن السبب
الذي جعلني أتورع عن قتلك

230
00:11:44,094 --> 00:11:46,929
عندما كان ذلك بإستطاعتي
.بمنتهى البساطة

231
00:11:46,996 --> 00:11:48,630
في الواقع، إنني لا زلت أتساءل
.عن السبب

232
00:11:48,664 --> 00:11:52,134
.السبب هو أنني قد وُلدت من جديد

233
00:11:52,168 --> 00:11:56,905
صُنعت مرة أخرى على هيئة صانعي
.الجديد

234
00:11:56,939 --> 00:11:59,708
!صانعك الجديد، بالطبع

235
00:11:59,742 --> 00:12:01,109
...كلا يا أخي، لا يمكن لي أن

236
00:12:01,144 --> 00:12:04,413
.توقفي عن مناداتي بهذه الكلمة

237
00:12:04,448 --> 00:12:08,417
،إنقاذكِ لنا من بين براثن السلطة

238
00:12:08,452 --> 00:12:10,986
.والقبض علينا جميعا

239
00:12:11,020 --> 00:12:13,823
!كل شيء كان كذبة لعينة

240
00:12:13,857 --> 00:12:17,026
أجل، لقد كنت أعلم بشأن (راسل)، ولكن
.هذا هو السبب في محاولتي إنقاذك

241
00:12:17,060 --> 00:12:19,562
لأنني لم أكن متيقنة أنه لن يسعى
.للإنتقام منك

242
00:12:19,596 --> 00:12:23,265
!آه، أنتِ قليلة الإيمان

243
00:12:23,299 --> 00:12:24,866
.هذا ليس جيدا

244
00:12:24,901 --> 00:12:27,169
.هذا تقليل من الإحترام

245
00:12:28,137 --> 00:12:30,005
.(أنا التي حررت (راسل

246
00:12:34,277 --> 00:12:35,944
كيف علمتِ بمكان دفنه؟

247
00:12:35,978 --> 00:12:39,481
في تلك الليلة التي تلقيتما فيها
،الأمر بتعريضه للموت الحقيقي

248
00:12:40,383 --> 00:12:42,751
.قمت بتتبعكما

249
00:12:44,054 --> 00:12:45,754
لماذا؟

250
00:12:45,789 --> 00:12:48,590
لقد كان (راسل إدجنتون) مصاص
،الدماء الوحيد

251
00:12:48,625 --> 00:12:52,361
القوي بالقدر الكافي للتغلب على
.(رومان زيموجك)

252
00:12:52,395 --> 00:12:56,098
إذا ما نحينا القوة جانبا، لقد كانت لديكي
.قدرة مطلقة على الوصول للحاكم

253
00:12:56,133 --> 00:12:58,052
،إذا أردتِ التخلص منه

254
00:12:58,077 --> 00:12:59,736
ألم يكن من الأسهل أن تقومي
بالأمر بنفسكِ؟

255
00:12:59,737 --> 00:13:03,205
إن الكتاب المقدس واضح للغاية
...بشأن هذا الأمر

256
00:13:03,239 --> 00:13:06,075
إن دمّ الحاكم في أعلى مراتب"
،القدسية

257
00:13:06,143 --> 00:13:08,377
...هو فقط من بيده أن يقرر

258
00:13:08,445 --> 00:13:11,681
".متى تحين لحظة سريان عبقه

259
00:13:11,715 --> 00:13:15,551
.ما حدث الليلة كان لا مفر منه

260
00:13:15,586 --> 00:13:19,355
ولكنني أقول هذا، وكلي ندم وأسف
.بالغين

261
00:13:19,389 --> 00:13:21,924
هذا هراء! لا يمكنك لعب دوريّ
،الأرملة الحزينة

262
00:13:21,958 --> 00:13:25,160
!وقائدة الجماعة في آنٍ واحد

263
00:13:25,195 --> 00:13:29,431
.إنني أفهمك جيداً
.كل ما تسعين وراءه هو السلطة

264
00:13:29,499 --> 00:13:32,435
،كلا، إنني أريد أن أتشارك السلطة

265
00:13:32,469 --> 00:13:36,439
،مع (نورا)، مع (راسل)، مع كليكما
.ومع الجميع

266
00:13:36,473 --> 00:13:38,708
لقد أُريق من دمّ مصاصي الدماء
،أكثر من اللازم

267
00:13:38,743 --> 00:13:41,444
.في السعي وراء السلطة المنفردة

268
00:13:41,479 --> 00:13:43,513
ولكن لِم؟

269
00:13:43,548 --> 00:13:46,884
بينما (ليليث) تمنحنا ما يزيد عن
كفاف يومنا لكي نحيا؟

270
00:13:46,918 --> 00:13:51,823
.إنضما إلينا، أرجوكما

271
00:13:51,857 --> 00:13:54,759
أبداً، أيتها العاهرتان المتذرعتان
!بالإنجيل

272
00:14:02,635 --> 00:14:05,304
وماذا عنك يا سيد (كومبتون)؟

273
00:14:05,338 --> 00:14:07,806
...إنني لا زلت أؤمن

274
00:14:07,840 --> 00:14:10,342
...أنه دون التعايش السلمي

275
00:14:10,376 --> 00:14:12,677
،بين جنسينا

276
00:14:12,712 --> 00:14:14,412
فلن يبقي أي من الجنسين
.حياً على ظهر الأرض

277
00:14:16,482 --> 00:14:18,583
إن الحركة التيارية هي السبيل
.الوحيد

278
00:14:33,099 --> 00:14:35,333
،في مساء الغد، سوف نقيم مراسماً

279
00:14:35,368 --> 00:14:37,402
.كنوع من الإستهلال

280
00:14:39,472 --> 00:14:42,308
لإنني لا زلت آمل في أن تحظيا
.بفرصة المشاركة معنا

281
00:14:42,342 --> 00:14:44,711
.(آه، شكرا لكِ يا (سالومي

282
00:14:44,745 --> 00:14:47,180
.لقد أظهرتِ لنا رحمة هائلة

283
00:14:47,214 --> 00:14:51,117
.كلا، (ليليث) هي من أظهرت رحمتها

284
00:14:51,151 --> 00:14:53,686
.أجل، لقد فعلت

285
00:14:53,720 --> 00:14:55,621
.إلى مساء الغد إذاً

286
00:14:55,656 --> 00:14:58,924
.أجل-
.حتى نلتقي غداً-

287
00:15:20,914 --> 00:15:23,549
ألسيد)، ما الذي تفعله؟)-
.إنه وقت مستقطع-

288
00:15:25,653 --> 00:15:27,887
لماذا يخالجني ذلك الشعور بأنك لا
تأخذ بتدريبك على محمل الجد؟

289
00:15:27,921 --> 00:15:32,592
لا أدري، ربما بسبب أن مدربتي
!تشتت إنتباهي بشكل لا يصدق

290
00:15:32,626 --> 00:15:33,926
!آه، اللعنة

291
00:15:33,960 --> 00:15:35,461
!تباً

292
00:15:35,495 --> 00:15:36,963
!آه

293
00:15:36,997 --> 00:15:40,165
رويدك! لقد أخبرتك أنني و(جي دي) قد
.تصارعنا ليلة أمس

294
00:15:40,233 --> 00:15:42,233
.لقد أبرحني ضربا قبل أن يفر هارباً

295
00:15:42,268 --> 00:15:43,768
إن تعاطيه للدمّ يمنحه مزية
.كبيرة عني

296
00:15:43,803 --> 00:15:46,971
ماذا تقصد إذاً؟ أتعني أنك لا
تريد أن تقاتله؟

297
00:15:47,006 --> 00:15:48,973
!تباً

298
00:15:50,476 --> 00:15:52,610
سوف أقاتله، لأن هذا هو الشيء
.الذي يجدر بي فعله

299
00:15:53,779 --> 00:15:57,082
،ولكنني مهيأ نفسيا للخسارة
.وهذا ما عليكي فعله أنتِ الأخرى

300
00:16:00,787 --> 00:16:01,935
وماذا لو أحضرنا لك بعض من
دمّ مصاصي الدماء؟

301
00:16:01,960 --> 00:16:02,587
!مستحيل

302
00:16:02,588 --> 00:16:05,056
سوف تكون مرة واحدة فحسب، لكي
.تكون المنافسة متكافئة

303
00:16:05,091 --> 00:16:08,794
.وبعدها بإمكاننا أن نصلح من شأن هذا القطيع-
.قلت لكِ مستحيل-

304
00:16:08,829 --> 00:16:10,829
أنا لا أدري ما هي التجربة التي
،مررتي بها مع الدم

305
00:16:10,864 --> 00:16:13,064
أو إذا ما كنتِ قد عاشرت شخصا
،ما يتعاطاه

306
00:16:13,099 --> 00:16:15,200
،ولكنه ليس مجرد عقار

307
00:16:15,234 --> 00:16:16,635
.الأمر أشبه بإبتلاع الموت

308
00:16:16,669 --> 00:16:19,371
فبمجرد أن تبتلعيه، تصيرين
.ميتة من داخلك

309
00:16:24,944 --> 00:16:27,245
إذاً فهل الأمر يستحق عناء
التدريب؟

310
00:16:29,548 --> 00:16:31,549
.على الأرجح لا

311
00:16:40,226 --> 00:16:42,794
!أنتما تتدربان بكدٍ، كما أرى

312
00:16:42,828 --> 00:16:44,262
!إنها جلسة تدريب مغلقة

313
00:16:44,296 --> 00:16:47,398
لقد سألت (جي دي) عما إتهمته
.أنت به ليلة أمس

314
00:16:47,433 --> 00:16:49,934
أتعنين كونه مدمنا لدماء
مصاصي الدماء؟

315
00:16:49,969 --> 00:16:51,703
وماذا كان رده على ذلك؟

316
00:16:51,737 --> 00:16:55,173
لقد نظر في عينيّ، وأقسم بقبر ولدي
.أن ذلك ليس صحيحاً

317
00:16:55,207 --> 00:16:58,109
مع إحترامي يا (مارثا)، إن ولدك ليس مدفوناً
!في قبر لأنكم قد أكلتموه

318
00:16:58,143 --> 00:17:00,778
!(لا تتذاكي عليّ يا (رامبو

319
00:17:02,714 --> 00:17:05,116
.سوف أروي لك قصة

320
00:17:06,552 --> 00:17:08,886
.لقد كان زوجي سيداً لقطيع

321
00:17:08,954 --> 00:17:11,388
وعندما توفي، كان (جي دي) هو
،التالي له في الخلافة

322
00:17:11,423 --> 00:17:14,725
ولم يكن هناك ذئب واحد في القطيع
.يجرؤ علي تحديه

323
00:17:14,759 --> 00:17:18,228
،ولكن من باب الإحترام لي ولزوجي
.(فقد تخلي (جي دي

324
00:17:18,263 --> 00:17:20,264
...وبدلاً من ذلك، كرّس نفسه

325
00:17:20,298 --> 00:17:22,566
،)بنسبة مائة بالمائة لولدي (ماركوس

326
00:17:22,601 --> 00:17:26,270
لكي يعلمه ما يمكن فقط لمستذئب
.أن يتعلمه

327
00:17:28,039 --> 00:17:30,206
هل تستطيعين أن تنكري أياً من ذلك؟

328
00:17:30,241 --> 00:17:33,910
،لا أستطيع، إنكِ على حق
...(ولكن يا (مارثا

329
00:17:33,945 --> 00:17:36,746
.إنه دور (جي دي) الآن

330
00:17:36,780 --> 00:17:38,782
.إنه أكثر من جدير بالزعامة

331
00:17:41,518 --> 00:17:43,519
.إيما)، حبيبتي، تعالي إلى هنا)

332
00:17:44,621 --> 00:17:47,156
.(إنه يتعاطى الدماء يا (مارثا

333
00:17:47,190 --> 00:17:50,393
.هذا كذب
.لا يزال بإمكانك أن تنسحب

334
00:17:51,428 --> 00:17:54,464
.هيا نحضر لكِ شيئا تأكلينه

335
00:17:55,667 --> 00:17:57,935
...(أنا، (تيري بيلفلور

336
00:17:58,002 --> 00:18:00,671
...(أتخذكِ يا (أرلين فاولر

337
00:18:00,705 --> 00:18:02,840
<i>...زوجة لي بمقتضى القانون والشرع</i>

338
00:18:02,874 --> 00:18:05,175
...زوجة لي بمقتضى القانون والشرع

339
00:18:05,210 --> 00:18:08,346
...لكي أحافظ عليكي وأصونك-
...(أرلين)-

340
00:18:08,380 --> 00:18:10,881
...أريدكِ فقط أن تعلمي

341
00:18:10,916 --> 00:18:13,351
أنكِ تجعلين حياتي بأكملها جميلة
.وتستحق أن أحياها

342
00:18:13,385 --> 00:18:14,886
...بأكملها

343
00:18:14,920 --> 00:18:18,757
وسوف أبذل كل ما أوتي لي من
،جهد لكي أكون قويا من أجلكِ

344
00:18:18,791 --> 00:18:21,326
.طيلة حياتي، أعدكِ بذلك

345
00:18:21,360 --> 00:18:25,830
!لقد سبقتني إلى المذبح، أيها الوغد

346
00:18:25,865 --> 00:18:27,666
.ولكن حقا يا إبن عمي، تهانئي

347
00:18:27,733 --> 00:18:29,934
.أحسنت الإختيار

348
00:18:29,969 --> 00:18:33,471
.أحسنت الإختيار

349
00:18:33,506 --> 00:18:34,906
،)مرحباً يا (أرلين

350
00:18:34,940 --> 00:18:38,243
،آسفة لأنني أوجه كلامي لـ(أرلين) فقط
،ولكنك رجل يا (تيري)

351
00:18:38,277 --> 00:18:40,512
لذا أشك أنك سوف ترى هذا
.الشريط على الإطلاق

352
00:18:40,546 --> 00:18:42,948
ها أنتِ ذا يا عزيزتي. هل ستأتين
...لمساعدتي في التجهيز، أم

353
00:18:43,950 --> 00:18:45,484
مهلا، أأنا على التلفاز؟

354
00:18:45,518 --> 00:18:48,153
...وأريد فقط أن أقول

355
00:18:48,188 --> 00:18:50,522
.أنني فخورة بك للغاية

356
00:18:50,557 --> 00:18:54,527
...أنتِ بحق تلهمينني وتذكرينني

357
00:18:54,561 --> 00:18:56,696
.أن كل شيء يحدث، إنما يحدث لسبب

358
00:18:56,730 --> 00:18:59,332
.هذا رائع-
.لقد عنيت كل كلمة منه-

359
00:18:59,366 --> 00:19:00,633
...إنتظري لحظة، لابد أن تري هذا-
آه، لابد أن أراه-

360
00:19:00,668 --> 00:19:03,202
.تهانئي لكم يا شباب

361
00:19:03,237 --> 00:19:05,071
،إذا لم أبد سعيداً مثلكم

362
00:19:05,105 --> 00:19:07,874
فهذا فقط لأنني كنت أتمنى أن
.تكون (سوكي) بصحبتنا اليوم

363
00:19:07,908 --> 00:19:11,711
أتعلمان شيئاً؟ كانت لتكون سعيدة
.للغاية من أجلكما

364
00:19:11,745 --> 00:19:15,615
...إن بإمكاني رؤية

365
00:19:15,650 --> 00:19:18,418
.حسنا، مرحباً بك أيها الغريب

366
00:19:18,453 --> 00:19:21,888
.(إذا سمحت لي يا (هويت

367
00:19:21,922 --> 00:19:24,724
(تيري) و(أرلين) نحن سعيدان
.للغاية من أجلكما

368
00:19:24,759 --> 00:19:26,526
.أجل، نحن كذلك حقاً

369
00:19:26,560 --> 00:19:30,764
،...أتعلم، ربما بإمكاننا يوماً ما
،أنت تعلم، إذا كنا محظوظين

370
00:19:30,798 --> 00:19:33,233
.سوف تساعدانا على الإحتفال نحن أيضاً

371
00:19:33,267 --> 00:19:37,004
!لقد كنت أستضيف مصاصة دماء في حفل زفافي-
.لقد نضجت حقاً-

372
00:19:37,038 --> 00:19:39,507
كيف الحال يا (مايكي)؟

373
00:19:39,541 --> 00:19:42,577
عليك فيما بعد أن تفكر قليلاً في
،الكيفية التي جئت بها لهذا العالم

374
00:19:42,611 --> 00:19:44,279
،وعندما صنعك أبوك وأمك

375
00:19:44,313 --> 00:19:47,982
ولكن لا تتضايق، أنك قد صُنعت من الحب
.أيها الرضيع

376
00:19:48,017 --> 00:19:49,584
ما خطبك؟

377
00:19:49,618 --> 00:19:52,320
لماذا تشعر دوماً بحاجة ملحة لأن
تقول أشياءاً غير لائقة؟

378
00:19:52,355 --> 00:19:55,723
إنه يشعر دوماً برغبة ملحة في
.قول أشياءاً غير لائقة

379
00:19:55,758 --> 00:19:58,726
.لأنني سوف أظل دوماً كما أنا

380
00:19:58,761 --> 00:20:02,263
.وأنا أعشقك لكونك هكذا-
.وأنا أعشقك لهذا-

381
00:20:03,732 --> 00:20:06,467
...وأخيراً وليس آخراً

382
00:20:06,502 --> 00:20:09,303
!آه! إنظري إلي ثوب زفافك

383
00:20:09,338 --> 00:20:11,439
!يا إلهي! كم كنت بدينة-
!يا له من ثوب جميل-

384
00:20:11,474 --> 00:20:13,342
.لم تكوني بدينة

385
00:20:13,376 --> 00:20:16,511
لقد أردت بشدة أن أحتسي
.الخمر تلك الليلة

386
00:20:18,047 --> 00:20:21,850
آه، من الذي ينقصنا؟

387
00:20:21,885 --> 00:20:24,954
!(سام)، (سام)-
.(آه، تبا، بالطبع، (سام-

388
00:20:24,988 --> 00:20:26,288
سام ميرلوت)، أين أنت؟)

389
00:20:26,323 --> 00:20:29,392
!أنا هنا! أنا هنا! تهانئي لكما، نخبكما

390
00:20:29,426 --> 00:20:32,395
شكراً لك يا (سام ميرلوت) على
!منحك إيانا هذا البار

391
00:20:32,429 --> 00:20:35,564
...حسناً، فقط للإيضاح

392
00:20:35,599 --> 00:20:38,034
هذا البار لا يزال ملكي، أفهمتم؟

393
00:20:38,068 --> 00:20:40,670
.إنني أهبه لكِ لليلة واحدة فحسب

394
00:20:40,704 --> 00:20:42,973
من يعرف ما قد تفعله؟
!إذا أعطيتها قنطاراً، فستطلب فداناً

395
00:20:43,007 --> 00:20:45,575
!حسناً، حسناً

396
00:20:45,610 --> 00:20:47,477
!نخبكم

397
00:20:57,990 --> 00:21:00,825
...كلا، لا أستطيع-
.آه يا عزيزتي-

398
00:21:00,859 --> 00:21:04,662
.تعالي إلى هنا يا عزيزتي

399
00:21:05,631 --> 00:21:07,932
.لقد كنت في غاية السعادة ذلك اليوم

400
00:21:07,966 --> 00:21:11,603
ولكنني لم أكن سعيدة كما كان
.يفترض بي

401
00:21:12,972 --> 00:21:16,341
،لقد كنت أحظى بكل شيء
.ولكنني لم أدرك ذلك لحظتها

402
00:21:16,375 --> 00:21:18,877
.لا يزال بإمكانك إسترجاع كل ذلك

403
00:21:18,911 --> 00:21:21,647
.(إنه مجنون يا (هولي

404
00:21:21,681 --> 00:21:23,983
.مختل العقل لأقصى درجة

405
00:21:24,017 --> 00:21:26,385
كلا يا (أرلين)، إنه يعاني من إضطراب
.ما بعد الصدمة النفسية

406
00:21:26,420 --> 00:21:28,554
حسناً، هناك فارق كبير بين هذا
.وبين الجنون

407
00:21:28,589 --> 00:21:32,159
كلا، أنتِ لم تريه ليلة أمس. لقد
.كان في حالة مزرية

408
00:21:32,193 --> 00:21:36,097
وكان يخبرني أن هناك روح شريرة
...من الدخان

409
00:21:36,131 --> 00:21:39,167
.تطارده عبر أنحاء البلاد، محاولة النيل منه

410
00:21:39,201 --> 00:21:41,670
ألا يبدو ذلك جنوناً بالنسبة لكِ؟

411
00:21:41,704 --> 00:21:44,706
.ليس بالضرورة-
ليس بالضرورة؟-

412
00:21:44,740 --> 00:21:46,541
،إسمعي، بعد كل ما عانيناه

413
00:21:46,575 --> 00:21:48,910
كلتانا تعلم أن هناك أشياء عجيبة
.للغاية في العالم من حولنا

414
00:21:48,944 --> 00:21:51,312
.أشياء لا نفهمها

415
00:21:51,346 --> 00:21:53,847
.أنا لا أقول أنه شيء حقيقي بالفعل

416
00:21:53,881 --> 00:21:57,483
إنني أسألكِ فحسب: هل ستتمكنين
،من مسامحة ذاتك

417
00:21:57,518 --> 00:22:01,220
،إذا ما تخليتِ عن ذلك الرجل
وتبين في النهاية أنه كان محقاً؟

418
00:22:03,022 --> 00:22:04,990
!حسناً، تباً لكِ ولحبك القوي

419
00:22:05,024 --> 00:22:07,959
.أنا آسفة يا عزيزتي

420
00:22:13,599 --> 00:22:15,366
.طق، طق

421
00:22:16,936 --> 00:22:18,203
كم الساعة الآن؟

422
00:22:18,237 --> 00:22:20,939
.مباشرة قبل وقت الظهيرة

423
00:22:20,974 --> 00:22:24,676
ألا يفترض أن تكون في عملك الآن؟-
.أجل، على الأرجح-

424
00:22:26,579 --> 00:22:29,681
،أنا لا أعرف كيف أعد الغداء
.لذا فقد أعددت لكِ الإفطار بدلاً منه

425
00:22:32,752 --> 00:22:34,953
،آه، إسمعي
بشأن ليلة أمس؟

426
00:22:34,988 --> 00:22:36,755
.(إنه ليس خطؤك يا (سوك

427
00:22:36,790 --> 00:22:38,357
ما الذي تتحدث عنه؟

428
00:22:38,391 --> 00:22:40,359
أنا أتحدث عن الحقيقة المفزعة التي
.أدركناها ليلة أمس

429
00:22:40,393 --> 00:22:42,927
حول دمك الذي كان على المقعد
.الخلفي وما إلى ذلك

430
00:22:45,164 --> 00:22:48,500
.إن الأمر يشغل بالكِ بالتأكيد
.لا تحاولي إقناعي بالعكس

431
00:22:48,534 --> 00:22:51,603
كنت أظن أنني الوحيدة التي
.تستطيع قراءة أفكار الآخرين

432
00:22:51,637 --> 00:22:54,473
أتعلمين، لقد كنت أتخيل طيلة
.الوقت أنه كان خطئي أنا

433
00:22:56,176 --> 00:22:57,543
.أعني أن كلانا كان يظن ذلك

434
00:22:57,577 --> 00:22:59,778
جيسون)، إنني لم أقل أي)
...شيء لأي

435
00:22:59,813 --> 00:23:03,382
.(أعلم أنكٍ لم تفعلي يا (سوك
.هذا هو ما أرمي إليه

436
00:23:03,416 --> 00:23:06,051
أعني، طيلة هذه السنين، لم
،يحدث ولو مرة واحدة

437
00:23:06,085 --> 00:23:08,887
أن عاملتيني كما لو كان ذنب
.موتهما في رقبتي أنا

438
00:23:11,691 --> 00:23:14,259
...لقد كنا صغيرين للغاية و

439
00:23:14,294 --> 00:23:15,961
.وكان الأمر في منتهى الظلم

440
00:23:17,230 --> 00:23:21,066
...ورغم ذلك فلم
.فلم تقصي أي شيء أبداً

441
00:23:22,835 --> 00:23:24,736
.واليوم، قد صرنا نعلم الحقيقة

442
00:23:24,770 --> 00:23:27,672
ولكن فلتصيبني اللعنة إذا
،ما تركتكِ تحملين وزر ما حدث

443
00:23:27,707 --> 00:23:30,342
.لأنكِ لم تفعلي بي المِثل

444
00:23:30,377 --> 00:23:32,010
.وانا أحبكِ على ما فعلتيه

445
00:23:34,547 --> 00:23:37,816
.وأنا أيضاً أحبك

446
00:23:37,851 --> 00:23:39,718
وأجل، يمكنك أن تأكل قطعة
!اللحم خاصتي

447
00:23:39,753 --> 00:23:41,954
.حسناً

448
00:24:05,311 --> 00:24:07,779
(أندي)؟-
.(مرحباً أيها المأمور (ديربورن-

449
00:24:07,814 --> 00:24:08,980
كنت أتساءل إذا ما كان
.بإمكاننا التحدث قليلاً

450
00:24:09,015 --> 00:24:10,815
.(أنا لم أعد المأمور يا (أندي

451
00:24:10,849 --> 00:24:12,383
.بل أنت

452
00:24:12,418 --> 00:24:14,352
.والآن ليس وقتاً مناسباً في الواقع

453
00:24:14,386 --> 00:24:18,322
،إسمع، إنني أمرّ بأزمة في الثقة

454
00:24:18,356 --> 00:24:19,957
.وفي حاجة ماسة لبعض النصح

455
00:24:19,991 --> 00:24:22,059
،هناك بعض القتلة الطلقاء

456
00:24:22,093 --> 00:24:23,493
.هناك مجموعة كاملة منهم

457
00:24:23,528 --> 00:24:26,430
وهم في إثر أشياء عجيبة أعجز
.عن فهم كنهها

458
00:24:26,464 --> 00:24:29,099
ويراودني شعور غريب طيلة
...الوقت كما لو كان

459
00:24:31,469 --> 00:24:33,903
هل أنا فاشل في هذه المهنة يا (باد)؟

460
00:24:35,205 --> 00:24:37,673
عندما تقاعدت، هل قلت لك
...أي شيء

461
00:24:37,707 --> 00:24:40,809
،بشأن حريتك في القدوم إلى هنا
كلما شعرت بالرغبة في ذلك؟

462
00:24:40,843 --> 00:24:43,111
لأنني لا أتذكر أننا قد خضنا
.محادثة كهذه

463
00:24:43,146 --> 00:24:46,114
<i>بادي)؟)</i>

464
00:24:46,149 --> 00:24:49,451
،تعال، حرارة الماء 37 درجة
.تماماً كما تفضلها

465
00:24:49,485 --> 00:24:51,186
سوف آتي إليكي على الفور
.يا حبيبتي

466
00:24:51,221 --> 00:24:53,121
كما قلت آنفاً، هذا ليس
.وقتاً مناسباً

467
00:24:53,156 --> 00:24:55,957
أين...أين (لين)؟

468
00:24:55,992 --> 00:24:57,392
.في لعبة قمار علي المركب النهري

469
00:24:57,426 --> 00:25:00,195
إسمع يا (أندي)، انا أعرف أن
،هذا العمل مليء بالضغوط

470
00:25:00,230 --> 00:25:02,364
لقد ظللت أؤديه طيلة ثلاثة
.وأربعين عاماً

471
00:25:02,399 --> 00:25:03,765
.ولكنني متقاعد الآن

472
00:25:03,800 --> 00:25:06,769
إن زوجتي خارج البلدة، والمغطس
،الساخن جاهز ومهيأ

473
00:25:06,803 --> 00:25:09,238
وأنا قد إبتعت مرهماً تجريبياً مقوياً
...للذكورة الجنسية

474
00:25:09,272 --> 00:25:11,874
!وأتوق لكي أجربه

475
00:25:11,908 --> 00:25:13,875
.إذاً، إرحل من هنا

476
00:25:13,910 --> 00:25:16,244
.إرحل عن هنا، ودعني أسترخي قليلاً

477
00:25:31,427 --> 00:25:33,261
.لقد كنت أتوقع مجيئك

478
00:25:59,123 --> 00:26:01,592
مرحباً؟

479
00:26:03,228 --> 00:26:04,662
مرحباً؟

480
00:26:05,898 --> 00:26:08,132
!تباً

481
00:26:10,269 --> 00:26:12,837
!مرحباً، مرحباً

482
00:26:26,518 --> 00:26:29,020
مرحباً؟

483
00:26:36,495 --> 00:26:38,763
مرحباً؟

484
00:26:44,169 --> 00:26:46,737
!يا إلهي! كن رحيماً على روحي

485
00:26:46,772 --> 00:26:49,941
كن رحيماً على الجنس البشري المختل
!بأكمله

486
00:26:52,744 --> 00:26:55,813
.هيسوس) حفيدي، لقد تلقى هدية)

487
00:26:55,847 --> 00:26:58,048
لقد تلقى حفيدك (هيسوس) كومة
.كبيرة من الهدايا

488
00:26:58,083 --> 00:26:59,850
،ولكن لم تكن لتدرك ذلك
أليس كذلك؟

489
00:26:59,884 --> 00:27:02,553
لقد بصق على شرف عائلتنا، يوم أن
.تخلى عن موهبتنا لك

490
00:27:02,587 --> 00:27:04,822
.والليلة، سوف أرد البصقة

491
00:27:04,857 --> 00:27:07,258
...الليلة، سوف أستعيد

492
00:27:07,292 --> 00:27:10,027
.ما هو ملك لي

493
00:27:10,061 --> 00:27:13,864
لقد بصقت أنا أولاً، أيها اللعين
.المختل عقلياً

494
00:27:16,902 --> 00:27:18,369
،)إنني بخير يا (سام

495
00:27:18,404 --> 00:27:19,938
يجدر بي أن أكون بالخارج معك
.لكي أساعدك

496
00:27:19,972 --> 00:27:22,107
،لقد أخبرتكٍ بالفعل
.إنني أتقفى آثارهم

497
00:27:22,175 --> 00:27:23,325
وعندما ألتقي وجهاً لوجه
،بأحد هؤلاء الأوغاد

498
00:27:23,350 --> 00:27:24,984
فمن رابع المستحيلات أن أسمح
.له بالفرار

499
00:27:24,985 --> 00:27:27,186
...ولكن-
.سواء شئتِ أم أبيتِ يا (لونا)، أنتِ في أمان هنا-

500
00:27:27,280 --> 00:27:29,815
.وهنا أيضاً الذي تنتمين إليه

501
00:27:29,849 --> 00:27:32,217
حتى تستطيعين الوقوف على قدميكِ من
.جديد، وتعيدي (إيما) إلي بيتها حيث تنتمي

502
00:27:32,251 --> 00:27:33,785
.مرحباً

503
00:27:33,820 --> 00:27:36,054
أهو وقت غير مناسب؟

504
00:27:36,089 --> 00:27:38,023
.في الحقيقة، إن توقيتك مثالي

505
00:27:38,057 --> 00:27:40,058
لقد حصل (سام) على كل ما
.يبتغيه مني

506
00:27:40,093 --> 00:27:41,693
أنت لا تطيقين كونكِ مريضة في
مستشفى، أليس كذلك؟

507
00:27:41,728 --> 00:27:43,261
!إنني سافلة مجنونة ساخطة

508
00:27:43,296 --> 00:27:44,963
!آه، لقد قلتيها بنفسكِ

509
00:27:44,997 --> 00:27:48,733
،حسناً، لقد أحضرت بعض مجلات الفضائح
،وبعض الأطعمة غير الصحية

510
00:27:48,767 --> 00:27:51,336
،لأنني أعلم مدى فظاعة طعام المستشفى

511
00:27:51,370 --> 00:27:53,438
وهناك أيضاً بالطبع، بعض الأزهار
.لكي أخفف قليلاً من وطأ ما سبق

512
00:27:53,506 --> 00:27:55,207
!لكيلا أبدو بمثابة فتاة منحلة

513
00:27:55,241 --> 00:27:57,109
شكراً لكِ يا (سوكي)، لقد
.أعجبني كل ذلك

514
00:27:57,143 --> 00:27:59,811
ولكن في الوقت الحالي، فكل ما
.يهم هو الضوضاء

515
00:27:59,846 --> 00:28:01,980
كيف حالك؟ هل حظيت بقسط من النوم؟

516
00:28:02,015 --> 00:28:04,049
أي نوم بحق السماء؟

517
00:28:04,084 --> 00:28:06,018
ما رأيك لو دعوتك إلى قدح من القهوة؟

518
00:28:06,052 --> 00:28:08,954
إن الأقاويل في البلدة تتردد عن
...كونك بطلاً خارقا

519
00:28:08,989 --> 00:28:11,190
.مضاداً للرصاص، أو شيء من هذا القبيل

520
00:28:11,224 --> 00:28:14,927
إن أصدقائي قد تعرضوا لإطلاق النار
،وقُتلوا دون أي سبب

521
00:28:14,961 --> 00:28:17,497
سوى كونهم مختلفون عن هؤلاء الأوغاد
.الذين قتلوهم

522
00:28:17,531 --> 00:28:19,399
وقد أطلقوا النار عليّ وعلى
.لونا) للسبب ذاته)

523
00:28:19,433 --> 00:28:22,402
وتباً لهم يا (سوكي)، لقد حاولوا
!حتى قتل إبنتها الطفلة

524
00:28:22,436 --> 00:28:25,004
أتعلمين، هذه الفتاة عمرها ثماني
سنوات فحسبٍ؟

525
00:28:25,039 --> 00:28:27,673
أهذا هو العالم الذي سوف تنشأ فيه؟

526
00:28:27,708 --> 00:28:29,442
!إن الناس لهم حثالة

527
00:28:29,477 --> 00:28:30,953
،)سوف أكون صريحة معك يا (سام

528
00:28:30,978 --> 00:28:32,879
إن كلامك لا يبدو أشبه كثيراً بخطبة
!لبطل خارق

529
00:28:32,880 --> 00:28:36,182
حسناً، إنني لم اطلب من أحد
،وصفي بالبطل

530
00:28:36,216 --> 00:28:39,152
أو الخارق أو المضاد للرصاص
.أو أي شيء من هذا القبيل

531
00:28:47,494 --> 00:28:48,961
.شكراً لكِ على هذه القهوة

532
00:28:48,996 --> 00:28:52,032
هل أستطيع أن أسألك سؤالاً؟-
!إذا كنتِ تجرئين-

533
00:28:53,334 --> 00:28:55,101
إذا إفترضنا أن بإمكانك أن تستبدل
،ما أنت عليه

534
00:28:55,136 --> 00:28:57,437
وتتنازل عن كل ما هو مميز
،بشأنك

535
00:28:57,471 --> 00:29:00,306
.من أجل حياة عادية طبيعية رتيبة

536
00:29:00,340 --> 00:29:01,941
هل توافق؟

537
00:29:03,410 --> 00:29:07,046
،حسناً، الـ(أنا) الذي يتمنى ذلك

538
00:29:07,081 --> 00:29:09,749
."سوف يقول "مستحيل

539
00:29:11,618 --> 00:29:14,220
سوف يقول: "عليك أن تستمر في
،محاربة الحمق

540
00:29:14,255 --> 00:29:16,956
وكل عقلية تغير منها، تعني إنقاص
،عقل سفيه

541
00:29:16,991 --> 00:29:18,992
".من عقول معسكر القوم الأشرار

542
00:29:19,026 --> 00:29:22,762
ولكن الـ(أنا) الذي يخشى مما
...أنا أصير إليه

543
00:29:24,465 --> 00:29:27,367
فأنا لا أشعر بتفاؤل كبير في قدرتي
،على إحداث هذا القدر من التغيير

544
00:29:27,402 --> 00:29:30,003
الذي يمكن أن يجعل أتفه الأشياء
.مؤثرة في هذا العالم

545
00:29:30,037 --> 00:29:33,606
ولقد مللت وتعبت للغاية
.من جراء القتال

546
00:29:33,641 --> 00:29:37,076
.إنني أتفق معك في هذا

547
00:29:37,110 --> 00:29:40,680
،ولكنني أتساءل...أعني

548
00:29:40,714 --> 00:29:42,248
هل سيزول يوماً ما؟

549
00:29:43,149 --> 00:29:44,517
ما الذي سوف يزول؟

550
00:29:44,551 --> 00:29:48,154
ألن تستمر تلك الكراهية في تكدير
صفو حياتنا؟

551
00:29:48,188 --> 00:29:51,691
سوف لا يزال بإمكاننا ملاحظتها، أليس كذلك؟

552
00:29:51,726 --> 00:29:54,561
.لا أدري

553
00:29:54,595 --> 00:29:57,297
...ولكنني متقين من شيء واحد

554
00:29:57,331 --> 00:30:00,633
أن العالم سوف يصير مكاناً أكثر
.أماناً بالنسبة لمن أحبهم

555
00:30:03,838 --> 00:30:06,840
،لو كنت شخصاً طبيعياً عادياً

556
00:30:06,874 --> 00:30:09,309
لكان العديد من أحبائي لا يزالون
.على قيد الحياة ليومنا هذا

557
00:30:12,347 --> 00:30:15,449
يمكننا أن نلعب لعبة "ماذا
.لو" كيفما نشاء

558
00:30:15,483 --> 00:30:17,818
ولكن بالنهاية، سوف نظل على ما
.نحن عليه

559
00:30:20,855 --> 00:30:22,556
.أظن ذلك

560
00:30:26,293 --> 00:30:29,495
أتعلم، هذه القهوة تبدو شهية. سوف أبتاع
.كوباً من أجلي أنا أيضاً

561
00:31:21,713 --> 00:31:23,714
تارا)؟)

562
00:31:23,748 --> 00:31:26,650
،تارا)، إنه أنا يا صغيرتي)
.أمكِ

563
00:31:27,652 --> 00:31:29,887
أنا أعلم من انتِ-
،آه-

564
00:31:29,921 --> 00:31:32,790
.لم أكن واثقة أنكِ سوف تعرفينني

565
00:31:35,727 --> 00:31:38,162
كيف أمكنكِ ذلك يا (تارا)؟-
ماذا؟-

566
00:31:38,196 --> 00:31:41,232
كيف أمكنكِ أن تفعلي ذلك بي؟-
.إنني لم أفعل لكِ شيئاً-

567
00:31:41,266 --> 00:31:43,968
لقد وضعتيني في موقف رهيب
.لا أُحسد عليه

568
00:31:44,002 --> 00:31:45,970
.إنني زوجة قس الآن

569
00:31:46,004 --> 00:31:49,107
لا يمكن أن تصير إبنتي التي من
.لحمي ودمي إلى مصاصة دماء

570
00:31:49,141 --> 00:31:50,808
ما الذي أتى بكِ إلى هنا يا أمي؟

571
00:31:54,313 --> 00:31:57,682
لقد أتيت لكي أخبركِ أنه من
،اليوم فصاعداُ

572
00:31:57,716 --> 00:31:59,684
أنتِ ميتة بالنسبة لي يا
.فتاتي الصغيرة

573
00:32:01,119 --> 00:32:03,287
.لقد أتيت لكي أودعكِ

574
00:32:03,321 --> 00:32:05,823
!يا إلهي

575
00:32:05,858 --> 00:32:07,859
.سوف تريني مرة أخرى

576
00:32:10,930 --> 00:32:13,231
.أنا لست خائفة منكِ يا طفلتي

577
00:32:13,266 --> 00:32:14,866
.إن (يسوع) يحميني

578
00:32:14,901 --> 00:32:16,534
.حسناً، إلى اللقاء

579
00:32:16,569 --> 00:32:20,439
.إنني ذاهبة-
.إذهبي إذاً-

580
00:32:36,990 --> 00:32:39,591
إن الكتاب المقدس يخبرنا أن غرس
،وتد في قلب الحاكم

581
00:32:39,659 --> 00:32:41,994
.لهو بمثابة خيانة (ليليث) ذاتها

582
00:32:42,028 --> 00:32:46,197
ولكن ما الذي نفعله إذا ما كان
...الحاكم بنفسه

583
00:32:46,232 --> 00:32:49,200
قد خانها هو ذاته؟

584
00:32:51,671 --> 00:32:53,638
...إنني أؤمن

585
00:32:53,673 --> 00:32:55,440
بأن (ليليث) تسامح
...(راسل إدجنتون)

586
00:32:55,475 --> 00:32:57,075
.على ما قد فعله

587
00:32:58,578 --> 00:33:00,779
.وأنا كذلك أسامحه

588
00:33:02,315 --> 00:33:04,884
.(شكراً لكِ يا (سالومي

589
00:33:07,921 --> 00:33:12,091
أريد من جميع الحاضرين هنا أن
،يعلموا أنني أشعر بشعور مريع

590
00:33:12,125 --> 00:33:13,593
،)ليس على ما فعلته بـ(رومان

591
00:33:13,627 --> 00:33:15,161
،فقد كان قتله للمنفعة الكبرى

592
00:33:15,195 --> 00:33:18,297
ولكن على ما قد قلته في
.(حق (ليليث

593
00:33:19,466 --> 00:33:22,368
،إنني، للعالم أجمع

594
00:33:22,402 --> 00:33:25,471
،أتنكر

595
00:33:25,505 --> 00:33:27,240
.من تصريحاتي

596
00:33:27,274 --> 00:33:30,076
.(أنا أحب (ليليث

597
00:33:30,110 --> 00:33:31,511
.المجد لها

598
00:33:31,545 --> 00:33:34,547
.المجد لها
.المجد لها

599
00:33:34,582 --> 00:33:35,748
.المجد لها

600
00:33:35,783 --> 00:33:37,717
.(المجد لـ(ليليث

601
00:33:41,289 --> 00:33:43,857
...كم مرة على مدار العقود الماضية

602
00:33:43,891 --> 00:33:47,127
...سمعتم الحاكم (زيموجك) يكرر ويردد

603
00:33:47,161 --> 00:33:50,029
بأننا ندين بوجودنا في هذا
.العالم للآدميين

604
00:33:50,063 --> 00:33:53,532
.أننا قد نشأنا من أصلابهم

605
00:33:53,566 --> 00:33:55,900
.إننا لم ننشأ من أصلابهم

606
00:33:55,935 --> 00:33:59,037
.ولكن للعار، كان (رومان) يؤمن بالعكس

607
00:33:59,071 --> 00:34:01,739
،لقد كان يؤمن بأن هذا الدمّ

608
00:34:01,773 --> 00:34:03,106
،)دمّ (ليليث

609
00:34:03,141 --> 00:34:07,477
الدمّ الذي أُنشأت هذه العصبة من
.السلطة من أجل حمايته

610
00:34:07,512 --> 00:34:10,013
.لقد كان يعتبره شيئاً رمزياً

611
00:34:10,048 --> 00:34:12,850
.ولكنه ليس كذلك

612
00:34:12,884 --> 00:34:16,119
إن الكتاب يخبرنا بأن (ليليث) قد هلكت
.بضوء الشمس على أيدي البشر

613
00:34:16,154 --> 00:34:18,555
وعندما حلّ الليل، تسلل أتباعها
،ولملموا بقاياها

614
00:34:18,590 --> 00:34:20,124
.في جرة من الفخار

615
00:34:20,158 --> 00:34:23,060
،وقد تم نقل الدمّ بعدها

616
00:34:23,094 --> 00:34:26,397
ولكن هذا الدم الذي تحمله (سالومي) بين
،يديها في هذه اللحظة

617
00:34:26,431 --> 00:34:28,566
.(إنه دم (ليليث

618
00:34:28,600 --> 00:34:30,468
!لا يمكن لشيء أن يكون أقل رمزية

619
00:34:30,503 --> 00:34:33,372
أياً كانت الشكوك التي تعتمل
...في نفوسنا

620
00:34:33,406 --> 00:34:35,006
.فسوف تُمحى

621
00:34:37,577 --> 00:34:40,945
...الليلة

622
00:34:40,980 --> 00:34:44,983
...كل الحاضرون في هذه القاعة

623
00:34:45,017 --> 00:34:46,852
.سوف يشربون منه

624
00:34:52,625 --> 00:34:55,828
...هذه

625
00:34:58,899 --> 00:35:00,500
.هرطقة

626
00:35:01,402 --> 00:35:03,836
.كل ذلك

627
00:35:03,871 --> 00:35:07,106
لقد خدمت هذا المجلس لفترة أطول
،من أي مصاص دماء

628
00:35:07,141 --> 00:35:09,442
.(عدا (رومان

629
00:35:09,476 --> 00:35:12,679
من تكونون لكي تقدموا دماء (ليليث)؟

630
00:35:18,652 --> 00:35:20,887
...آه، حسنا. أنا

631
00:35:23,958 --> 00:35:26,259
.(فلتسامحني (ليليث

632
00:35:26,294 --> 00:35:28,362
.إنها تسامحك
هل من أحد آخر؟

633
00:35:28,396 --> 00:35:31,231
.أعطيني إياه
.سوف أشربه

634
00:35:31,266 --> 00:35:34,268
دمّ (ليليث)؟
ولِم لا؟

635
00:35:34,302 --> 00:35:35,736
.أنا أشبه بشجرة في مهب الريح

636
00:35:35,770 --> 00:35:38,272
إنني سعيد للغاية فحسب
.لوجودي بينكم

637
00:35:39,641 --> 00:35:41,608
.(نحن من نسل (ليليث

638
00:35:41,642 --> 00:35:44,778
.أعتذر عن ترجمة هذه العبارة

639
00:35:44,813 --> 00:35:48,015
...أدعو أن تظهر (ليليث) نقسها

640
00:35:48,049 --> 00:35:49,817
.لنا الليلة

641
00:36:00,328 --> 00:36:02,095
.(نحن من نسل (ليليث

642
00:36:02,130 --> 00:36:04,231
هل سنفعل هذا حقاً؟

643
00:36:04,265 --> 00:36:06,299
،إنه دمّ مصاصة دماء

644
00:36:06,334 --> 00:36:09,336
.ونحن مصاصو دماء

645
00:36:09,370 --> 00:36:11,872
.إنه لن يفعل بنا أي شيء

646
00:36:28,156 --> 00:36:29,723
...لابد أن أقول-
...من-

647
00:36:29,758 --> 00:36:32,126
.إنني غيور من تنكرك

648
00:36:32,160 --> 00:36:36,330
آسف يا صغيري، سوف يكون عليك أن
.تكتسب شرائطك

649
00:36:36,365 --> 00:36:39,434
إذا قتلت أول مذيع إخباري لك
،على شاشة التلفاز

650
00:36:39,468 --> 00:36:42,270
.تستطيع أن تحظى بأي شيئ تريده

651
00:36:44,907 --> 00:36:46,875
إلى أين تنوي (ليليث) أخذنا؟

652
00:36:46,909 --> 00:36:50,244
...إنها تأخذنا إلى
.ليليث) فقط هي من تعرف)

653
00:36:50,279 --> 00:36:52,747
،حسناً، أتمنى أن تدرك ذلك سريعاً

654
00:36:52,781 --> 00:36:55,316
!لأنني جائعة

655
00:36:56,518 --> 00:36:59,988
سوف نسير أينما ووقتما
.يحلو لنا

656
00:37:00,022 --> 00:37:02,823
إن هذه الشوارع لم تعد لكم
.بعد الآن

657
00:37:02,858 --> 00:37:06,361
ربما يجدر بنا أن نلتهمك جزاءاً لك
.على قلة إحترامك لنا

658
00:37:06,395 --> 00:37:09,664
،ولكن صوت دقات قلبك سيئة للغاي

659
00:37:09,698 --> 00:37:13,701
.ورائحة دمائك أسوأ بكثير

660
00:37:13,736 --> 00:37:18,039
!ولكن أبقِ يديك بعيداً عن بوق السيارة

661
00:37:39,896 --> 00:37:42,164
.سوف أنهض عن المكتب-
.كلا، الأمر على ما يرام-

662
00:37:42,198 --> 00:37:44,800
.إجلسي، إجلسي

663
00:37:49,005 --> 00:37:50,572
.أنتِ تبدين رائعة على منصة الرقص

664
00:37:50,606 --> 00:37:51,974
،لقد كنتي محقة

665
00:37:52,008 --> 00:37:54,043
.أنتِ راقصة أبرع من مواهبك كساقية بار

666
00:37:54,077 --> 00:37:56,245
.شكراً لكِ

667
00:37:57,914 --> 00:37:59,548
.إن أمكِ حقيرة بحق

668
00:38:00,784 --> 00:38:04,387
.أجل، أعلم ذلك

669
00:38:04,421 --> 00:38:06,689
ولكن ما الذي بيدي لأفعله؟

670
00:38:06,724 --> 00:38:07,924
.إنها لا تزال أمي

671
00:38:07,958 --> 00:38:09,659
،كلا، إنها لم تعد كذلك

672
00:38:09,693 --> 00:38:11,961
.ليس بعد الآن

673
00:38:14,865 --> 00:38:16,866
هل تصدقين هذا؟

674
00:38:16,901 --> 00:38:19,602
،إنني أكره تلك اللعينة

675
00:38:19,637 --> 00:38:23,073
.ولكنني أبكي عليها بأي حال

676
00:38:23,107 --> 00:38:25,308
...أنتِ

677
00:38:25,343 --> 00:38:27,410
...رويدك

678
00:38:27,445 --> 00:38:31,114
بعد مائة عام من الآن، لن تستطيعين
.حتى تذكر إسمها

679
00:38:31,148 --> 00:38:33,716
.أعدكِ بذلك

680
00:38:46,330 --> 00:38:48,197
.حسناً، لقد إنتهت الإستراحة

681
00:38:51,969 --> 00:38:55,437
حان الوقت لكي تعودي إلى
!عامود الرقص

682
00:39:38,514 --> 00:39:41,950
.(لقد أحببت صغيري (هيسوس

683
00:39:41,984 --> 00:39:45,187
لقد كان مميزاً، ولكنه
.كان ليناً

684
00:39:46,823 --> 00:39:48,590
.لقد كان ذلك ما جذبك إليه

685
00:39:50,893 --> 00:39:53,095
لقد رأيت فيه شيئاً كنت
.تتوق إليه

686
00:39:53,129 --> 00:39:54,463
وأدركت أن بإمكانك أن
.تسلبه إياه

687
00:39:54,497 --> 00:39:56,632
.(لقد أردت أت تصير (بروجو

688
00:40:03,373 --> 00:40:06,342
لقد سرقت سحر عائلتي من
.(صغيري (هيسوس

689
00:40:11,280 --> 00:40:13,715
.إنك تبقيه حبيساً بداخل رأسك

690
00:40:13,749 --> 00:40:18,353
.والليلة سوف أسترده ثانية

691
00:40:26,409 --> 00:40:29,609
...فليبارك الصغار

692
00:40:30,133 --> 00:40:31,768
.صه

693
00:40:33,070 --> 00:40:37,812
.سوف تحظى بكل ما تحتاجه، يا ولدي

694
00:40:40,310 --> 00:40:42,445
،إنه صبي

695
00:40:43,814 --> 00:40:46,716
...مملوء بالروح والطاقة

696
00:40:46,750 --> 00:40:49,719
سوف يفعل الأعاجيب بالقوى
.التي سوف أستردها منك

697
00:40:51,254 --> 00:40:54,323
سوف تشرب زوجتي الدماء التي
.سوف أجمعها من مخك

698
00:40:55,659 --> 00:40:59,395
لابد أنك تظن الآن أنك سوف
،)تنضم إلى (هيسوس

699
00:40:59,430 --> 00:41:01,097
،ولكن كلا

700
00:41:01,131 --> 00:41:04,000
.لن تحظى بالفرصة لكي تتوحد معه

701
00:41:07,805 --> 00:41:10,339
!الوداع

702
00:41:28,492 --> 00:41:30,926
!أيها السفاح

703
00:42:09,933 --> 00:42:12,334
،لن أقول من هو

704
00:42:12,368 --> 00:42:14,736
ولكن صديقي مصاص الدماء
،هذا يقول

705
00:42:14,771 --> 00:42:18,073
.يقول أن نهاية العالم آتية

706
00:42:18,107 --> 00:42:21,710
والآن، لا يمكنني أن أخبركم جميعاً
،بما عليكم تصديقه

707
00:42:21,744 --> 00:42:24,279
:ولكنني سوف أقول لكم

708
00:42:24,313 --> 00:42:27,282
!أنا أصدقه

709
00:42:27,350 --> 00:42:30,184
ولكن ما الذي يعنيه بنهاية العالم؟

710
00:42:30,219 --> 00:42:32,787
...حرب

711
00:42:32,821 --> 00:42:34,755
،بين مصاصي الدماء والبشر

712
00:42:36,291 --> 00:42:39,927
ولتحل اللعنة إذا ما سمحتم لأنفسكم
.أن تتورطوا في هذه الحرب

713
00:42:39,961 --> 00:42:41,895
إذاً ماذا علينا أن نفعل الآن؟

714
00:42:41,929 --> 00:42:44,164
.ننضم إليه

715
00:42:45,833 --> 00:42:48,469
.إنه يعرض علينا أن ننضم إليه

716
00:42:48,503 --> 00:42:50,271
.سوف نشرب من دمه

717
00:42:51,339 --> 00:42:53,474
.وسيعرف لحظتها أننا أهل لثقته

718
00:43:08,024 --> 00:43:10,359
!تباً! أنا معك

719
00:43:13,697 --> 00:43:16,666
وماذا عنكي يا فتاتي الصغيرة؟

720
00:43:16,700 --> 00:43:18,501
.أنا خائفة

721
00:43:18,536 --> 00:43:21,071
.رويدكِ. لا تخافي

722
00:43:21,105 --> 00:43:25,843
إشربي هذا، سوف تكبرين لتصيري كبيرة
.وقوية مثلي

723
00:43:27,345 --> 00:43:28,545
إيما)؟)

724
00:43:28,580 --> 00:43:31,081
!تلك هي حفيدتي

725
00:43:31,115 --> 00:43:33,116
،)إستمعي إليّ يا (مارثا
.هذا هو السبيل الوحيد

726
00:43:33,151 --> 00:43:34,284
.عليكي أن تصدقيني

727
00:43:34,318 --> 00:43:37,520
.إنني لم أعد أعرفك بعد الآن

728
00:43:42,025 --> 00:43:44,026
.إيما)، حبيبتي)

729
00:43:45,595 --> 00:43:47,162
.تعالي معي

730
00:43:57,273 --> 00:43:59,241
كيف الحال يا شباب؟
أين (جو بوب)؟

731
00:43:59,275 --> 00:44:02,010
لقد أرسله (دراجون) لقضاء مهام
.أخرى. هيا بنا

732
00:44:02,044 --> 00:44:04,412
.هيا بنا يا (فورتنبيري). إصعد

733
00:44:04,447 --> 00:44:06,148
.لديّ مفاجأة من أجلك

734
00:44:08,818 --> 00:44:10,252
كيف أبدو؟

735
00:44:10,286 --> 00:44:12,121
!كوغد شرير

736
00:44:12,155 --> 00:44:13,723
.هيا نتحرك

737
00:44:13,757 --> 00:44:15,792
.هيا نتحرك

738
00:44:15,826 --> 00:44:18,061
!مرحى-
!(أوباما)-

739
00:44:18,095 --> 00:44:21,364
.سيدي، لقد إنتهت ساعات الزيارة

740
00:44:21,399 --> 00:44:23,800
.حسناً

741
00:44:29,574 --> 00:44:31,574
.سيدي، سوف أضطر للإصرار على رحيلك

742
00:44:31,609 --> 00:44:32,909
لقد إنتهت ساعات الزيارة منذ
.ساعتين مضتا

743
00:44:32,944 --> 00:44:34,978
.حسناً، حسناً، لقد سمعتك

744
00:44:35,013 --> 00:44:37,047
!يا إلهي

745
00:44:48,160 --> 00:44:50,161
.سيدي، عليك أن تعود إلى بيتك

746
00:44:50,196 --> 00:44:51,262
سيدي؟

747
00:44:51,297 --> 00:44:53,298
سيدي؟

748
00:45:03,375 --> 00:45:04,909
.لقد قتلت صديقيّ يا إبن السافلة

749
00:45:04,943 --> 00:45:06,377
!وماذا في ذلك؟ وأنت قتلت صديقي

750
00:45:06,412 --> 00:45:08,679
،لقد إستحق ذلك اللعين هذا
.وكذلك أنت

751
00:45:22,927 --> 00:45:24,361
!نخب العريس والعروس

752
00:45:24,396 --> 00:45:28,132
.تهانئي

753
00:46:08,808 --> 00:46:11,843
ما الأمر؟

754
00:46:11,877 --> 00:46:13,344
!إنه مصاص الدماء ذلك

755
00:46:13,379 --> 00:46:16,014
راسل) ما إسمه؟)

756
00:46:16,048 --> 00:46:17,982
(إدجنتون)

757
00:46:18,017 --> 00:46:20,752
(راسل إدجنتون)

758
00:46:26,659 --> 00:46:30,096
!أمي

759
00:46:30,130 --> 00:46:33,633
!عليكي أن تقلقي بشأن نفسك

760
00:46:35,936 --> 00:46:38,271
.(إنني أتجمد من البرد يا (باتريك

761
00:46:39,874 --> 00:46:41,609
.هذا شيء مثير للسخرية

762
00:46:41,643 --> 00:46:44,979
رجلان في إنتظار الموت بالنار، وينتهي
!بهما المآل بأن يموتا من البرد

763
00:46:46,181 --> 00:46:48,115
،لقد تركت عائلتي خلفي
.عائلة لا تُعوض

764
00:46:48,149 --> 00:46:51,318
إنني لست في مزاج للسخرية
.أيها الوغد

765
00:46:57,691 --> 00:46:59,992
حقاً، لِم لا نشعل ناراً وننتهي
من الأمر؟

766
00:47:00,026 --> 00:47:02,428
.على الأقل سوف نتدفأ

767
00:47:13,540 --> 00:47:15,708
ما هذا بحق الجحيم؟-
ما هي مشكلتك أيها اللعين؟-

768
00:47:15,742 --> 00:47:16,775
!اللعنة

769
00:47:16,810 --> 00:47:19,745
!كلا، تباً لك-
ماذا...؟-

770
00:47:19,779 --> 00:47:22,548
!عُد أيها الـ(هفريت) المخنث-
...أيها المجند-

771
00:47:22,582 --> 00:47:24,750
أرأيت ذلك الهراء؟
.لقد كان يضحك في وجوهنا

772
00:47:24,785 --> 00:47:27,020
حقاً، عُد إلى هنا، أيها
!التافه الحقير

773
00:47:27,054 --> 00:47:28,888
!أيها المجند-
.كُف عن أمري-

774
00:47:28,923 --> 00:47:30,423
.هذا ليس ما إتفقنا عليه

775
00:47:30,458 --> 00:47:32,192
.كان من المفترض أن يقوم بقتلنا

776
00:47:32,226 --> 00:47:34,394
.إنني لم أوافق على هذا العبث

777
00:47:34,429 --> 00:47:36,196
!(تباً لك يا (بيلفلور

778
00:47:36,231 --> 00:47:38,065
!يا إلهي...آه

779
00:47:38,099 --> 00:47:40,467
...(تيري)

780
00:47:40,501 --> 00:47:43,503
...تيري)، كلا. لا تفعل)

781
00:47:43,538 --> 00:47:46,006
لِم لا؟

782
00:47:46,041 --> 00:47:47,408
.إنني مهيأ نفسياً للموت بالفعل

783
00:47:47,442 --> 00:47:50,644
حقاً؟ لأنك لا تبدو لي أشبه برجل
.مهيأ نفسياً

784
00:47:50,679 --> 00:47:53,781
.تباً لك. سوف أفعلها

785
00:47:53,816 --> 00:47:56,218
كلا، لن تفعل. أتدري لماذا؟

786
00:47:56,252 --> 00:47:57,753
!!!!لأن الإنتحار للمسلمين فقط
(أعوذ بالله)

787
00:47:57,787 --> 00:47:59,254
!!!!وأنت أفضل من هذا
(با أنك أتفه من هذا)

788
00:47:59,289 --> 00:48:00,656
.أنت جندي بحري أمريكي

789
00:48:00,690 --> 00:48:02,225
.لقد سلب مني كل شيء

790
00:48:02,259 --> 00:48:04,494
والآن يريد مني أن أنضج علي النار؟

791
00:48:04,528 --> 00:48:06,995
.حسناً، تباً له...لها

792
00:48:07,030 --> 00:48:08,931
.أعطني مسدسي

793
00:48:08,965 --> 00:48:11,967
.(لا تخطو خطوة أخرى يا (باتريك

794
00:48:14,303 --> 00:48:17,638
...(ليزا)

795
00:48:17,673 --> 00:48:20,374
...(كوبي)

796
00:48:20,408 --> 00:48:22,175
...(مايكي)

797
00:48:22,210 --> 00:48:23,677
إنهم ليريدون أن يعرفوا أنك قد
...متّ وأنت تقاتل

798
00:48:23,711 --> 00:48:25,412
.وليس هكذا
...هيا

799
00:48:29,851 --> 00:48:32,686
!اللعنة

800
00:48:34,322 --> 00:48:37,257
.حسناً، حسناً

801
00:48:42,263 --> 00:48:44,064
!تباً

802
00:48:47,901 --> 00:48:49,869
!رويدك

803
00:48:49,903 --> 00:48:53,239
.(أنا في غاية الأسف يا (بيلفلور

804
00:48:53,273 --> 00:48:56,842
لا يمكنك أن تتصور كم أتمنى الآن
.لو لم أعطك ذلك الأمر

805
00:48:59,011 --> 00:49:00,679
.ولكنك فعلت

806
00:49:02,014 --> 00:49:04,048
.أجل

807
00:49:04,083 --> 00:49:07,218
.أجل، لقد فعلت

808
00:49:21,768 --> 00:49:23,468
أجل؟

809
00:49:23,503 --> 00:49:25,070
.آسف على مقاطعتك

810
00:49:25,105 --> 00:49:26,939
.الضابط (ستاكهاوس) هنا يطلب رؤيتك

811
00:49:32,446 --> 00:49:33,947
جيسون)؟)

812
00:49:33,982 --> 00:49:36,283
.مرحباً

813
00:49:39,454 --> 00:49:42,356
أأنت مخمور؟-
.نعم-

814
00:49:44,259 --> 00:49:46,026
...حسناً

815
00:49:46,061 --> 00:49:49,129
.تحدث إليّ
ما الذي يجري؟

816
00:49:51,466 --> 00:49:53,901
،أبواي
...إنهما لم

817
00:49:53,935 --> 00:49:55,769
.إنهما لم يموتا في حادث سيارة

818
00:49:56,805 --> 00:49:58,739
.لقد قُتلا على يد مصاص دماء

819
00:50:00,108 --> 00:50:03,144
!يا إلهي-
.أجل-

820
00:50:04,746 --> 00:50:07,515
أتعلم شخصيته؟

821
00:50:07,549 --> 00:50:10,618
.ولكنني سوف أعرف

822
00:50:16,258 --> 00:50:18,293
<i>لأن هناك شيئاً يستحق
...الخوف منه</i>

823
00:50:18,327 --> 00:50:19,728
<i>.داخل فتاتي الصعيرة</i>

824
00:50:19,762 --> 00:50:23,531
<i>!يا إلهي، إنها تعرف كل شيء أفكر به</i>

825
00:50:27,302 --> 00:50:31,472
<i>ماذا تكونين؟-
ماذا تكونين؟-</i>

826
00:50:31,507 --> 00:50:32,907
<i>.أنتِ لستِ آدمية بالتأكيد</i>

827
00:50:32,941 --> 00:50:36,411
أنا لا أعلم ما أنا. ربما كنت
!مخلوقة فضائية

828
00:50:40,316 --> 00:50:43,451
<i>،إن الجن معروفون بالتزاوج مع بني البشر</i>

829
00:50:43,486 --> 00:50:45,821
<i>.أحياناً ضد إرادة البشر</i>

830
00:50:45,855 --> 00:50:48,190
أتعني أن قومي مغتصبون؟

831
00:50:55,265 --> 00:50:56,666
<i>!(إنكِ تذبلين يا (سوكي</i>

832
00:50:56,700 --> 00:50:58,368
<i>.إن سحركِ محدود</i>

833
00:50:58,402 --> 00:51:01,538
<i>سوف ينفذ سحرك إذا لم تكوني حذرة في
.كيفية وكمية السحر الذي تستخدمينه</i>

834
00:51:01,572 --> 00:51:03,807
هل سأصير عادية؟

835
00:51:03,841 --> 00:51:05,375
هل سأصير آدمية؟

836
00:51:05,409 --> 00:51:09,112
<i>.لن تصيري جنية بعدها، أجل</i>

837
00:51:18,488 --> 00:51:21,189
.إن الأمر برمته مضطرب جداً

838
00:51:21,224 --> 00:51:23,024
...أعني، ها أنا ذا

839
00:51:23,058 --> 00:51:25,826
...ونحن

840
00:51:25,861 --> 00:51:27,929
...أياً كنا

841
00:51:27,963 --> 00:51:30,231
...والآن قد إكتشفت أن

842
00:51:30,265 --> 00:51:31,866
.كلا

843
00:51:31,900 --> 00:51:34,869
.لا يا (جيسون)، إننا لسنا جميعاً سواء

844
00:51:34,904 --> 00:51:36,871
...أظن ذلك، ولكن-
.كلا-

845
00:51:46,082 --> 00:51:47,749
!إن طعمك غريب

846
00:51:47,783 --> 00:51:51,119
أهذا دمّ علي شفتيك؟

847
00:51:53,189 --> 00:51:56,224
!تبــاً
!تبــاً

848
00:51:56,258 --> 00:51:57,759
أكنتِ تتغذين على شخص ما لتوّك؟

849
00:51:57,793 --> 00:51:59,327
.لم اكن أعلم أنك ستأتي

850
00:51:59,361 --> 00:52:00,895
.أنا في غاية الأسف
...لم أكن لأفعل هذا أبداً لو

851
00:52:00,930 --> 00:52:02,297
أنتِ آسفة؟

852
00:52:02,331 --> 00:52:05,967
يا إلهي! (جيس)، أهو هنا؟

853
00:52:06,002 --> 00:52:07,669
!جيسون)، لا تثير فضيحة)

854
00:52:07,704 --> 00:52:10,973
ولِم لا؟ أعتقد أنني أستحق أن أعرف
.صاحب هذا الدم الذي تذوقته لتوّي

855
00:52:11,008 --> 00:52:13,142
ما هو إسمه؟-
.لا أدري-

856
00:52:13,177 --> 00:52:15,846
!قطعاً لا تعلمين. يا صاح
!مكتب المأمور

857
00:52:15,880 --> 00:52:17,481
...(جيسون)-
!إنزل إلى هنا-

858
00:52:29,027 --> 00:52:30,361
ما إسمك يا ولدي؟

859
00:52:30,429 --> 00:52:31,729
.لأنها قطعاً لا تعرف إسمك

860
00:52:31,763 --> 00:52:33,364
.عُد إلى غرفتي-
!لا تفعل-

861
00:52:33,398 --> 00:52:35,166
!إذهب-
!لا تفعل-

862
00:52:35,200 --> 00:52:37,301
أتعلمين؟ أنتِ تقولين أنكم لستم
،جميعاً سواء

863
00:52:37,336 --> 00:52:39,737
ولكن حقاً، ما هو الفارق؟

864
00:52:39,772 --> 00:52:42,641
أعني أنكِ قد مصصت دمّ شاب
.لا تعرفين حتى إسمه

865
00:52:42,675 --> 00:52:44,676
أجل، وأنا أفترض أنك تعرف كل
!بقرة أكلت لحمها

866
00:52:44,710 --> 00:52:46,678
أي سؤال هذا بحق الجحيم؟

867
00:52:46,713 --> 00:52:48,280
!أنا لم أضاجع بقرة قط من قبل

868
00:52:48,314 --> 00:52:49,982
!إنه تشبيه مجازي أيها الأحمق

869
00:52:50,016 --> 00:52:51,283
!تباً لكِ يا ذات الأنياب

870
00:52:51,318 --> 00:52:54,721
!آه

871
00:52:54,755 --> 00:52:57,557
!آه-
تحركوا-

872
00:53:00,194 --> 00:53:01,862
آنسة (هامبي)، نحن في إنتظار
.أوامرك

873
00:53:01,896 --> 00:53:03,864
!لقد أطلقت الرصاص على رأسي

874
00:53:03,898 --> 00:53:06,467
وماذا في ذلك؟
.سوف تشفين

875
00:53:07,869 --> 00:53:10,304
.وكذلك أنا

876
00:53:14,876 --> 00:53:17,311
.إخرج من قصري بحق الجحيم

877
00:53:30,591 --> 00:53:32,658
ماذا بحق السماء؟

878
00:54:53,005 --> 00:54:55,239
!(ليليث)

879
00:56:08,048 --> 00:56:31,391
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
