﻿1
00:00:01,118 --> 00:00:02,318
!ياللهول

2
00:00:02,319 --> 00:00:03,881
متى كان لديك الوقت لتفعلى كل هذا؟

3
00:00:03,882 --> 00:00:05,803
ظننت أننا سنزين معاً

4
00:00:05,804 --> 00:00:09,872
اجل، لقد تحمست فحسب وأنتِ لا تزينى
جيداً مثلى

5
00:00:12,060 --> 00:00:14,313
رباه، (جابى) هذا طعام كثير

6
00:00:14,405 --> 00:00:17,774
أحبكِ عندما تكونى فى فترة الحيض -
لا، لا، لا، لا -

7
00:00:18,555 --> 00:00:21,778
هذا من أجل ملجئ المشردين
الذى سنتبرع له فى ليلة عيد الميلاد

8
00:00:21,779 --> 00:00:24,587
هذا كله جزء من خطتنا الكبيرة لعيد الميلاد

9
00:00:24,588 --> 00:00:28,115
إذن نحن لدينا خطة -
اجل -

10
00:00:28,323 --> 00:00:31,979
هذا أول عيد ميلاد لا نقضيه مع عائلاتنا
...لأن أبى خارج المدينة

11
00:00:31,980 --> 00:00:37,378
اجل، ولأن التذاكر أرخص بكثير بعد العطلات
...لذا سأسافر لبيتى لأرى عائلتى فى السادس والعشرين

12
00:00:37,379 --> 00:00:38,702
من مارس...

13
00:00:39,754 --> 00:00:42,230
لقد قررت أننا سنجعلها عطلة مميزة
بصنع تقاليد جديدة

14
00:00:42,231 --> 00:00:47,277
مثل احتساء النبيذ الساخن وتركيب 2000
"قطعة من أحجية "جقسو

15
00:00:47,278 --> 00:00:48,478
ربما

16
00:00:49,739 --> 00:00:51,781
أرتدى هذا، أنتِ لطيفة جداً

17
00:00:53,308 --> 00:00:56,696
من يريد شراب بيض طازج؟ -
انا أريد -

18
00:00:56,697 --> 00:00:58,137
إذن لا تشربى هذا

19
00:00:59,376 --> 00:01:02,689
عجباً، يبدو أن أحدهم دخل بالفعل
إلى روح عيد الميلاد

20
00:01:02,942 --> 00:01:04,502
بالطبع لا

21
00:01:04,769 --> 00:01:07,066
لن أحتفل به هذا العام؟ -
ماذا؟ لِمَ؟ -

22
00:01:07,067 --> 00:01:09,545
لأننى ليس لديّ عائلة

23
00:01:10,279 --> 00:01:12,662
ما الذى تتحدثين عنه يا (يولاندا)؟
أنتِ لديكِ ثلاث ابناء

24
00:01:12,833 --> 00:01:16,352
أبنى سيذهب إلى بيت والدة
صديقته الحميمة

25
00:01:16,404 --> 00:01:19,438
،أبنى الآخر يدرس خارج البلاد
وأبنتى فى الخدمة العسكرية

26
00:01:19,473 --> 00:01:20,673
!يالها من انانية

27
00:01:21,980 --> 00:01:26,034
لابد أنكِ لديكِ عائلة أخرى -
أختى فقط...وهى ميتة -

28
00:01:26,473 --> 00:01:29,255
حقاً؟ -
بالنسبة ليّ -

29
00:01:30,436 --> 00:01:33,150
،لم نتحدث منذ خمس سنوات
وهذه ليست مدة كافية

30
00:01:33,448 --> 00:01:35,688
لا! ماذا حدث؟

31
00:01:35,690 --> 00:01:37,878
لا أريد التحدث بشأن هذا الامر -
حسناً -

32
00:01:37,879 --> 00:01:45,150
،لقد كان بيننا دائماً تنافس الاشقاء
،وبعدها قابلت ذلك الغنى

33
00:01:45,209 --> 00:01:47,956
وبعدها فجأة انا لست جيدة كفاية بالنسبة
لها بعد الآن

34
00:01:47,957 --> 00:01:49,449
لذا الحمد لله الذى عافانى

35
00:01:50,586 --> 00:01:53,344
(يولاندا)، هذا عيد الميلاد
أنه وقت الحب والتسامح

36
00:01:53,345 --> 00:01:54,651
تجاوزى هذا

37
00:01:54,907 --> 00:01:56,894
انا آسفة، لقد جعلت الامر وكأنك
لديكِ خيار

38
00:01:56,895 --> 00:01:57,930
أتصلى بها

39
00:01:57,931 --> 00:01:59,651
...أسمعى، أنتِ لا تفهمين -
!أتصلى بها -

40
00:01:59,652 --> 00:02:01,444
...أتصلى بها، أتصلى بها، أتصلى بها

41
00:02:01,445 --> 00:02:02,815
لن تصمت أبداً

42
00:02:02,819 --> 00:02:04,019
حسناً

43
00:02:04,184 --> 00:02:05,987
لا أصدق أننى أفعل هذا

44
00:02:06,383 --> 00:02:08,526
لا أتذكر حتى ماذا سميتها
على الهاتف

45
00:02:08,767 --> 00:02:10,647
"اجل، "انا

46
00:02:10,648 --> 00:02:13,173
"انا؟" -
"انا لا أطيق تلك الساقطة" -

47
00:02:14,080 --> 00:02:22,543
{\an9}<font face="Arabic Typesetting" color="#0080ff">Arb.Sub.By:A.ADLY</font>
<font face="Arabic Typesetting" color="#8000ff">ترجمة:أحمد عدلى</font>
<font face="Arabic Typesetting" color="#ff0080">Divary1O5</font>

48
00:02:22,544 --> 00:02:31,980
<font color="#00ff40">مسلسل "شابة وجائعة" الحلقة الواحدة والعشرون</font>
<font color="#00ffff">من الموسم الثانى</font>
<font color="#ff0080">"بعنوان"شابة وعيد الميلاد</font>

49
00:02:35,543 --> 00:02:40,023
انا متحمسة جداً أن أختكِ ستأتى
لبيت (جوش) من أجل عشاء ليلة عيد الميلاد

50
00:02:40,024 --> 00:02:43,859
لقد فعلت شيئاً جيداً، صحيح؟ -
طالما سأبدو أفضل منها -

51
00:02:43,894 --> 00:02:46,627
(يولاندا)، الامر ليس هكذا -
بالطبع هو هكذا -

52
00:02:47,604 --> 00:02:50,473
على الارجح هى الآن تحصل 
على 1000 دولار الآن

53
00:02:50,808 --> 00:02:53,741
وانا سوف أمزق هذا البنطال 
لو لم أحصل ملابس تضييق

54
00:02:54,655 --> 00:02:56,271
سأراكم لاحقاً

55
00:02:57,699 --> 00:03:00,859
حسناً، الآن هو وقت أفضل جزء
،ليّ فى عيد الميلاد

56
00:03:00,860 --> 00:03:03,316
شراء الهدايا الأقل من 20 دولار

57
00:03:03,317 --> 00:03:06,825
هل هذه الحقيبة من نوع "جوسي" أقل
من 20 دولار؟

58
00:03:07,247 --> 00:03:09,109
لا، لكن أتعلمين ما هى؟

59
00:03:09,110 --> 00:03:11,030
ماذا؟ -
صورة لكِ وانتِ ترتدينها -

60
00:03:12,547 --> 00:03:13,755
!لطيفة

61
00:03:13,756 --> 00:03:15,739
حسناً، إنزعيها

62
00:03:15,740 --> 00:03:19,269
لكن أليس عيد الميلاد ملئ بالحب
انا احبها

63
00:03:20,767 --> 00:03:24,513
حسناً، يمكننى أن أعطيك 919 سبباً
لماذا هى ليست واقعة فى حبكِ

64
00:03:26,023 --> 00:03:28,819
اجل، انتِ محقة، إنها باهظة الثمن جداً

65
00:03:29,642 --> 00:03:30,965
...إلا إذا

66
00:03:34,802 --> 00:03:36,055
إلا إذا ماذا؟

67
00:03:36,309 --> 00:03:38,663
لا أعلم، انا فقط ظننت أننى إذا نظرت
،لكِ هكذا

68
00:03:38,664 --> 00:03:42,459
كنتِ ستأتين بواحدة من خططكِ المجنونة -
انا بالفعل لديّ خطة -

69
00:03:42,460 --> 00:03:44,584
سنتفقد مشابك الشعر اللامعة تلكِ
التى تكلفتها 10 دولار

70
00:03:49,196 --> 00:03:52,816
آلة قراءة الكود هذه لا تعمل -
لا، لا، لا -

71
00:03:52,817 --> 00:03:57,542
لا، لا، دعينى فقط أستخدم يداي -
...أتعلمين، لا بأس، فى الواقع لا يمكننا -

72
00:03:57,543 --> 00:03:59,243
تكلفتها 19 دولار

73
00:03:59,244 --> 00:04:04,006
قول لا لأى كان ما يحدث... -
(صوفيا)، واضح أنها أرتكبت خطئاً -

74
00:04:04,007 --> 00:04:06,714
قيمتها 22.66 بالضريبة

75
00:04:06,715 --> 00:04:09,145
أحتفظى بالباقى

76
00:04:09,215 --> 00:04:12,980
ماذا فعلتِ لتوك؟ -
شهدت معجزة من معجزات عيد الميلاد -

77
00:04:18,154 --> 00:04:20,671
ليلة ليلة عيد ميلاد سعيدة يا جماعة

78
00:04:20,672 --> 00:04:23,708
يمكننا جميعاً أغتنام السعادة
...والدفئ

79
00:04:23,709 --> 00:04:24,909
أبعد يديك عن اللحم

80
00:04:25,760 --> 00:04:27,284
نحن ننتظر أخت (يولاندا)

81
00:04:27,708 --> 00:04:30,820
كالعادة، (جوجو) يجب أن تحفظ
لنفسها الدخلة الكبيرة

82
00:04:30,926 --> 00:04:34,454
لو تشبهكِ، دخلتها ستكون ضخمة

83
00:04:37,290 --> 00:04:43,235
ريثما ننتظر، أود أن أقول شكراً لـ(جابى)
،لصنع ذلك العشاء الرائع

84
00:04:43,296 --> 00:04:46,377
وأشكركم جميعاً يا رفاق فى مساعدتى
فى الاحتفال باكراً

85
00:04:46,378 --> 00:04:48,866
قبل أن أذهب إلى رحلة القفز السنوية
خاصتى مع (بيت) المجنون

86
00:04:48,901 --> 00:04:52,643
تعلمون، فى الواقع انا الذى اعطيت (بيت)
المجنون اسمه المستعار

87
00:04:52,644 --> 00:04:53,844
...قصة مضحكة

88
00:04:53,845 --> 00:04:56,619
لا أصدق أن (آلان) ذهب إلى الرحلة "
"البحرية الخاصة بعيد (الهانوكا)

89
00:04:56,620 --> 00:04:58,089
"مع والديه بدونى"

90
00:04:58,090 --> 00:04:59,967
"ماذا لو خرجت الحفلة عن السيطرة؟"

91
00:05:00,577 --> 00:05:02,833
"على من أضحك؟ إنها رحلة يهودية"

92
00:05:02,834 --> 00:05:04,034
"لا تخرج الحفلة عن السيطرة ابداً"

93
00:05:04,679 --> 00:05:07,669
انا سعيدة جداً أننى أقضى عيد الميلاد"
"...مع من أحبها

94
00:05:07,882 --> 00:05:09,617
"حقيبتى"

95
00:05:09,618 --> 00:05:11,546
أنظر إلى هذه الوجبة الرائعة"
"التى طبختها

96
00:05:11,547 --> 00:05:13,816
"وأفضل شئ فى هذا كله، أننى أعيد شمل أختان"

97
00:05:13,998 --> 00:05:16,058
"انا ملاك عيد الميلاد"

98
00:05:16,567 --> 00:05:18,356
"الحمد لله على مشروب البيض"

99
00:05:19,373 --> 00:05:22,250
وبعدها (بيت) نزع قبعة القرصان خاصته، صحيح؟

100
00:05:22,504 --> 00:05:25,804
"وانا قلت، "(بيت) انت مجنون

101
00:05:27,149 --> 00:05:28,380
نكتة رائعة -
قصة جيدة -

102
00:05:28,381 --> 00:05:30,523
مضحك جدا يا (جوش) -
لكن جدياً -

103
00:05:31,354 --> 00:05:35,155
لا يمكننى تصور قضاء ليلة ليلة
عيد الميلاد مع احداً آخر

104
00:05:35,156 --> 00:05:38,458
نخب العائلة -
نخب العائلة -

105
00:05:39,884 --> 00:05:41,814
تباً، إنها العائلة

106
00:05:42,833 --> 00:05:46,341
حسناً، كيف أبدو؟ -
رائعة -

107
00:05:46,423 --> 00:05:49,810
لم أسمعكم تقولون نحيفة -
ولن تسمعينا أبداً -

108
00:05:54,959 --> 00:05:56,361
حسناً

109
00:05:58,365 --> 00:06:01,173
عيد ميلاد سعيد يا (جوجو) -
عيد ميلاد سعيد يا (يويو) -

110
00:06:01,210 --> 00:06:02,410
كيف كانت رحلتكِ؟

111
00:06:02,411 --> 00:06:06,674
الدرجة الاولى لم تعد كما كانت
لكن...انتِ ستعرفين فقط هذا منى

112
00:06:07,708 --> 00:06:09,907
حسناً، أنتِ تبدين رائعة أيضاً

113
00:06:10,151 --> 00:06:12,921
أرى أن المال لم يستطع أصلاح
مناطقكِ التى بها مشاكل

114
00:06:12,993 --> 00:06:14,421
حسناً

115
00:06:14,422 --> 00:06:17,115
مرحباً، عيد ميلاد سعيد

116
00:06:17,116 --> 00:06:18,705
عجباً، ألا تبدوان متشابهان جداً

117
00:06:18,706 --> 00:06:21,162
من أنتِ؟ -
انا (جابى)، الطاهية -

118
00:06:21,383 --> 00:06:23,183
إذن لماذا تتواصلين بالأعين معيّ؟

119
00:06:24,441 --> 00:06:27,676
يا جماعة، هذه أختى، (جولاندا)

120
00:06:30,763 --> 00:06:33,156
مهلاً، والديكما سمياكما
(يولاندا) و (جولاندا)؟

121
00:06:33,157 --> 00:06:34,357
اجل، ما المشكلة فى هذا؟

122
00:06:34,358 --> 00:06:36,851
ما المشكلة؟ -
...اجل، هكذا حصلنا على اسمائنا -

123
00:06:36,852 --> 00:06:38,146
!(جوجو)

124
00:06:38,147 --> 00:06:42,076
مر وقت طويل لم أركِ فيه -
!عيد ميلاد سعيد يا (جوش) -

125
00:06:43,470 --> 00:06:45,857
أرى أنك حقاً احسنت التصرف مع نفسك

126
00:06:45,858 --> 00:06:51,917
اجل، لطيف أنك لم تنسى كل أولائك الناس
الذين ينظفون حمامك

127
00:06:51,918 --> 00:06:56,254
حسناً، تعلمين ماذا يقولون
حمامات أكثر، مال أكثر

128
00:06:56,256 --> 00:06:57,919
وانا أسبح فيه

129
00:06:58,489 --> 00:07:00,214
المال، ليس الحمامات

130
00:07:01,101 --> 00:07:03,664
حسناً، من جاهز...هل الجميع جاهز
من أجل العشاء؟

131
00:07:03,665 --> 00:07:05,183
اجل! انا جاهز -
حسناً -

132
00:07:05,996 --> 00:07:13,551
إذن...ستعتذرين ليّ بعد العشاء -
أعتذر عن ماذا يا (جوجو)؟ -

133
00:07:13,552 --> 00:07:16,049
على أنكِ لم تأتى لحفل زفافى
منذ خمس سنوات

134
00:07:16,222 --> 00:07:20,088
سأكون سعيدة لو أعتذرتى أنتِ على أنك
لم تجعلينى اشبينتكِ

135
00:07:20,089 --> 00:07:22,565
أنتِ خادمة كل يوم، ظننت أنكِ
تودين استراحة

136
00:07:22,566 --> 00:07:25,122
سوف أحطم شيئاً -
لا، لا، لا، مهلاً، مهلاً -

137
00:07:25,123 --> 00:07:26,323
توقفا، توقفا، توقفا

138
00:07:27,419 --> 00:07:29,688
...(يولاندا)، (جولاندا)

139
00:07:29,689 --> 00:07:30,889
آسفة

140
00:07:30,890 --> 00:07:36,280
،لا أعلم أن كنتما تدركان هذا
لكن كلاكما جزء من خطة كبيرة وجميلة لعيد الميلاد

141
00:07:36,281 --> 00:07:38,215
ليس لديّ وقت لهذا، سأخرج من هنا

142
00:07:39,143 --> 00:07:41,235
حسناً، دعينى أفتح الباب لكِ

143
00:07:41,236 --> 00:07:42,957
عليكِ فعل هذا، هذا هو عملكِ

144
00:07:42,958 --> 00:07:45,108
لا، لا، مهلاً، مهلاً، توقفا

145
00:07:45,109 --> 00:07:46,325
!توقفا، توقفا

146
00:07:46,671 --> 00:07:52,076
حسناً، أولاً لقد أعددت هذا العشاء الجميل
"وغداً سوف أخدم المشردين فى دير عبادة "القديس يوسف

147
00:07:52,077 --> 00:07:56,267
وتعلمان أفضل جزء كان لم شملكما من جديد
...فى روح

148
00:07:56,316 --> 00:07:57,832
عيد الميلاد

149
00:07:59,959 --> 00:08:01,522
شكراً يا (جابى)

150
00:08:01,523 --> 00:08:03,872
!الآن هذا اسوء عيد ميلاد على الاطلاق

151
00:08:09,635 --> 00:08:11,558
أشعر بالسوء بشأن (جوجو) و (يولاندا)

152
00:08:11,559 --> 00:08:13,247
أعنى، لِمَ لم يحلا مشاكلهما؟

153
00:08:13,389 --> 00:08:14,795
تباً لهذان الاختان

154
00:08:17,104 --> 00:08:18,787
ليس أنتن يا اختان

155
00:08:18,916 --> 00:08:20,652
انا مشجعة كبيرة لعملكما

156
00:08:22,110 --> 00:08:24,393
(جابى)، أيمكننا أن نركز على ما هو أهم هنا؟

157
00:08:24,394 --> 00:08:29,566
لقد بدأت الشعور بالذنب بشأن حقيبتى -
حسناً، إذن أرجعيها -

158
00:08:29,567 --> 00:08:30,810
لقد قلت بدأت

159
00:08:30,971 --> 00:08:32,788
تعلمين، لقد أفسدت احتفال عيد الميلاد
،لـ(يولاندا)

160
00:08:32,789 --> 00:08:35,438
الآن (جوجو) عل متن رحلة
الدرجة الاولى إلى (هيوستن)

161
00:08:35,565 --> 00:08:37,665
أو أنها تجلس هناك

162
00:08:37,666 --> 00:08:39,765
تأكل البطاطا لأنها مشردة

163
00:08:40,577 --> 00:08:45,407
(جوجو)؟ -
هذا لا يبدو كما هو ظاهر -

164
00:08:45,408 --> 00:08:49,352
إذن أنتِ لستِ مشردة -
أظن أن هذا ما يبدو -

165
00:08:56,356 --> 00:08:57,685
(جابى)، لقد وصلتنى ملاحظتكِ

166
00:08:57,686 --> 00:08:59,567
خط يدكِ سئ

167
00:09:00,535 --> 00:09:02,627
لِمَ لا نتراسل كما يفعل باقى الشباب؟

168
00:09:03,308 --> 00:09:05,562
هنالك شيئاً يجب أن تعرفيه عن
(جولاندا)

169
00:09:05,563 --> 00:09:09,433
...أنها لا تتطاق، نذلة -
إنها مشردة -

170
00:09:09,468 --> 00:09:14,972
ما الذى تتحدثين عنه يا (جابى)؟ -
!ليس لديها واحدة من هذا فوق رأسها -

171
00:09:18,010 --> 00:09:21,161
اجل، اجل

172
00:09:21,595 --> 00:09:24,051
بذلة القفز هذه تطير

173
00:09:36,312 --> 00:09:39,371
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا يبدو لك؟ -

174
00:09:39,372 --> 00:09:43,269
(آلان) رحل، وانا حزين آكل النعناع على ارضيتك

175
00:09:47,650 --> 00:09:51,310
هل تريد الحديث عن الامر؟ -
وما الفائدة؟ -

176
00:09:51,389 --> 00:09:53,074
(آلان) بالفعل ذهب إلى الرحلة البحرية

177
00:09:53,157 --> 00:09:56,270
أفضل التحدث عن لِمَ تشبه (جمبى)
<font color="#ff0080">*شخصية كرتونية على شكل صلصال اخضر*</font>

178
00:09:57,466 --> 00:09:59,423
ماذا؟ هذه معداتى

179
00:09:59,461 --> 00:10:03,339
،(بيت) المجنون قال أننا لن نقفز فحسب
بل سنقفز قفزاً خطراً للغاية

180
00:10:03,451 --> 00:10:05,657
فى الواقع أرسل ليّ مقطع
لشباب يفعلونها، أتريد أن تشاهده؟

181
00:10:05,658 --> 00:10:09,292
أحب مقاطع الشباب الذين يفعلونها -
القفز، القفز يا (أليوت) -

182
00:10:11,530 --> 00:10:14,164
أفتقد (آلان) كثيراً

183
00:10:16,901 --> 00:10:18,204
أعلم أنك تفتقده يا صديقى

184
00:10:22,207 --> 00:10:23,407
عانقنى

185
00:10:25,519 --> 00:10:26,944
لا عليك

186
00:10:35,621 --> 00:10:36,821
مرحباً

187
00:10:36,822 --> 00:10:41,286
لديّ مشكلة صغيرة سببت ليّ الذنب -
لديكِ مشكلة؟ -

188
00:10:41,360 --> 00:10:44,227
هل سمعتِ صوت رطم وأنتِ
ذاهبة للمنزل وواصلتى القيادة؟

189
00:10:47,299 --> 00:10:48,499
حسناً

190
00:10:48,500 --> 00:10:51,495
حسناً عليّ أرجاع هذه لكن ليس معيّ فاتورة

191
00:10:51,496 --> 00:10:53,593
لا، لا، لا، لا بأس سوف أفحصها فحسب

192
00:10:56,158 --> 00:10:59,465
ثمنها 919 دولار بأضافة الضريبة

193
00:10:59,466 --> 00:11:03,227
هل 100 دولار كافية؟ -
...لا، أظن أن هناك -

194
00:11:03,228 --> 00:11:06,906
معجزة عيد ميلاد أخرى...

195
00:11:11,590 --> 00:11:12,943
(أليوت)، ماذا تفعل؟

196
00:11:12,999 --> 00:11:16,655
أحاول أن أشغل تفكيرى برحلة (آلان)
"البحرية بمشاهدة فيلم "تايتانك

197
00:11:19,463 --> 00:11:25,931
حسناً، لقد حصلت ليّ كارثة انا الآخر -
ياللهول، ماذا حدث؟ -

198
00:11:25,932 --> 00:11:28,329
لقد كنت أحمل كل معداتى على سطح سيارة
"(بيت) المجنون "الجيب

199
00:11:28,330 --> 00:11:30,592
،وعندما قفزت من فوقها
مزقت رباط فى كاحلى

200
00:11:30,593 --> 00:11:35,028
لذا أظن أننى سأنضم إليك على الأريكة
القديمة لأنه لا يوجد رحلة قفز من أجل (جوش)

201
00:11:35,029 --> 00:11:36,695
!مرحى

202
00:11:38,535 --> 00:11:40,126
لقد خرج هذا عن دون قصد

203
00:11:40,419 --> 00:11:41,768
...ما عنيته كان

204
00:11:41,769 --> 00:11:44,030
!مرحى

205
00:11:46,188 --> 00:11:49,393
هذا لن يكون سهلاً، لكن أريدك أن تعرف
أننى هنا من أجلك، أتفقنا؟

206
00:11:49,394 --> 00:11:50,887
ها هى هناك

207
00:11:50,888 --> 00:11:52,088
(جوجو)؟

208
00:11:52,089 --> 00:11:54,697
ما هذا؟

209
00:11:54,698 --> 00:11:58,387
هل جلبيتها هنا لكى تشمت فيّ؟

210
00:11:58,388 --> 00:12:02,072
(جوجو) انتِ تحتاجين إلى المساعدة -
لا أحتاج أيّ من مساعدتها -

211
00:12:02,073 --> 00:12:03,484
فى الواقع انا لديّ وظيفة

212
00:12:03,485 --> 00:12:06,840
محامى ثرى فى طريقه إلى هنا
ليعيننى مساعدته المثيرة

213
00:12:07,376 --> 00:12:10,212
بحقكِ يا فتاة، هذه القصة سيئة
بقدر تسريحتكِ

214
00:12:10,513 --> 00:12:12,601
بالطبع انا لديّ تسريحة سيئة
انا مشردة

215
00:12:12,964 --> 00:12:14,334
ما هو عذركِ أنتِ؟

216
00:12:14,335 --> 00:12:17,115
كيف تجرؤين، هذه واحدة من
مجموعة (راكيل ولش)

217
00:12:18,423 --> 00:12:20,041
حسناً هذه من مجموعة (ديترويد)

218
00:12:20,042 --> 00:12:21,958
بحقك، تبدو وكأن قطط
كانت تلعقها

219
00:12:21,959 --> 00:12:27,555
يا سيدات، ماذا يحدث هنا؟ -
...أختى تتصرف بوقاحة وبصوت عالى -

220
00:12:28,253 --> 00:12:31,528
،وهذا هو الشائع فى عائلتنا
لأننى أتصرف هكذا

221
00:12:31,724 --> 00:12:33,700
(جوجو)، انا أريد مساعدتكِ

222
00:12:33,774 --> 00:12:35,546
لكن كيف حدث هذا؟

223
00:12:35,547 --> 00:12:37,430
حسناً، تعرفين كيف يجرى الامر

224
00:12:37,431 --> 00:12:40,724
"طلاق سئ، مخطط "بونزى
،أحتيال صغير فى مجال التأمين

225
00:12:40,725 --> 00:12:42,168
وفجأة تصبحين متفرقة بين منزلين

226
00:12:42,169 --> 00:12:45,560
وبهذا، انا أعنى أننى فى الواقع كنت
أنام فى زقاق بين منزلين

227
00:12:47,753 --> 00:12:49,586
يا آلهى، هذا حزين جداً

228
00:12:49,621 --> 00:12:52,322
بالطبع أنه حزين، نحن فى ملجئ المشردين
لسنا فى محل الكوميديا

229
00:12:52,323 --> 00:12:53,709
أوتعلمين؟

230
00:12:53,710 --> 00:12:56,494
سوف نرحل من هنا، أجمعى حاجياتكِ
ستذهبين معى إلى المنزل

231
00:12:56,495 --> 00:12:59,825
فى الواقع، سيكون الوضع أفضل لو بقيت
(جولاندا) معنا

232
00:12:59,896 --> 00:13:02,980
إنها على وشك أن تدخل برنامج
"أنهض على قدميك"

233
00:13:02,981 --> 00:13:04,424
كل ما تحتاجه هو كفيل

234
00:13:04,425 --> 00:13:07,379
حسناً، لديها واحد الآن، ما الذى عليّ فعله؟

235
00:13:07,723 --> 00:13:13,083
،الكفيل يغطى مصاريف السنة
التى تضمن الطعام، الكسوة، والتعليم المهنى

236
00:13:13,084 --> 00:13:15,635
لكن تكلفتها 10.000 دولار

237
00:13:15,636 --> 00:13:17,547
...10.000دولار

238
00:13:17,549 --> 00:13:19,779
أعنى، هذه ليست مشكلة

239
00:13:19,780 --> 00:13:22,173
لا، لا، لا، مهلاً
لا يمكننى أن أتكرككِ تفعلين هذا

240
00:13:22,174 --> 00:13:24,426
لا، أنتِ أختى، وانا سأفعلها

241
00:13:24,858 --> 00:13:29,582
سوف أعود فى خلال الساعة بالمال -
شكراً لكِ يا (يويو) -

242
00:13:29,583 --> 00:13:31,227
سأراكِ لاحقاً

243
00:13:31,595 --> 00:13:32,795
تعالى هنا

244
00:13:32,888 --> 00:13:37,000
حسناً يا (جابى)، انا آسفة للومى لكِ
على أنك أفسدتى عيد الميلاد

245
00:13:37,001 --> 00:13:40,492
فى الواقع أنتِ جعلتيه واحد
من أفضل أعياد الميلاد على الاطلاق

246
00:13:40,493 --> 00:13:43,210
على الرحب يا (يولاندا)، انا سعيدة جداً
أن الامر نجح

247
00:13:43,211 --> 00:13:44,825
حسناً، سأذهب لأجمع
معدات المطبخ خاصتى

248
00:13:44,826 --> 00:13:47,271
حسناً، سأراكِ لاحقاً، شكراً لكِ -
وداعاً -

249
00:13:50,849 --> 00:13:55,485
لقد أنطوت عليهم تلك الحيلة -
يا فتاة أخبرتكِ أن خداع أختكِ سيكون سهلاً -

250
00:13:55,520 --> 00:13:56,832
الآن سنذهب لـ(هواى)

251
00:13:56,833 --> 00:13:59,226
هذا أفضل عيد ميلاد على الاطلاق

252
00:14:03,626 --> 00:14:09,615
(أليوت)، اعلم أنك مستاء من أبتعادك
عن (آلان)، لكن عليّ أن أعترف انا سعيد أنك معيّ هنا

253
00:14:10,047 --> 00:14:11,550
كونى وحيداً فى عيد الميلاد
لكان يكون أمراً مقيتاً

254
00:14:11,573 --> 00:14:13,401
آسف بشأن قدمك

255
00:14:14,004 --> 00:14:16,690
لكن انا سعيد أنك هنا معيّ أيضاً

256
00:14:17,101 --> 00:14:20,249
!(جوش)، (جوش)، (جوش)
عليّ التحدث إليك

257
00:14:20,557 --> 00:14:22,962
والآن لقد تم أفساد اللحظة

258
00:14:24,798 --> 00:14:27,294
لِمَ لا أذهب لأحضر فيلمنا القادم؟

259
00:14:27,295 --> 00:14:29,686
أفكر فى شيئاً لـ(هيو جاكمان) -
(ولفيرين) -

260
00:14:29,687 --> 00:14:31,532
أو...(لو ميز)

261
00:14:33,008 --> 00:14:35,052
سؤال سريع

262
00:14:35,351 --> 00:14:39,530
الكهنة لا يمكنهم تقبيل الناس، صحيح؟ -
ماذا فعلتِ؟ -

263
00:14:39,531 --> 00:14:41,331
لا، ليس انا، (جوجو)

264
00:14:41,411 --> 00:14:44,324
،إنها تحتال على (يولاندا) من أجل المال
وتتسكع مع كاهن

265
00:14:45,070 --> 00:14:46,475
أراهن أنه ليس كاهناً

266
00:14:46,937 --> 00:14:49,331
ياللهول، علينا الذهاب إلى هناك -
ماذا بشأن العصا؟ -

267
00:14:49,332 --> 00:14:51,274
إنها قصة طويلة -
ياللهول، ماذا حدث؟ -

268
00:14:51,426 --> 00:14:52,778
لقد أصبت كاحلى

269
00:14:53,094 --> 00:14:55,094
،هذه ليست قصة طويلة على الاطلاق
!هيا أسرع

270
00:14:56,180 --> 00:14:58,549
مرحباً يا (ماتيلدا)

271
00:14:58,550 --> 00:15:02,166
لقد عدت، لا أعلم أن كنتِ تتذكريننى -
لقد جئت هنا مرتان الاسبوع الماضى -

272
00:15:02,203 --> 00:15:05,005
انا عاقر، ولست خرفاء

273
00:15:05,951 --> 00:15:08,804
ياللهول! أقسم أننى يمكننى أن أشرح -
!لا أهدئى -

274
00:15:08,978 --> 00:15:10,249
إنه خصم

275
00:15:10,456 --> 00:15:12,800
فى خلال العشر دقائق القادمة
كل شئ بنصف الثمن

276
00:15:12,801 --> 00:15:14,338
حسناً، أسمعى

277
00:15:14,447 --> 00:15:16,888
...كل ما أريده هو إعادة

278
00:15:17,147 --> 00:15:22,204
حتى ذلك الخاتم اللامع
الذى ثمنه 1.800 دولار

279
00:15:22,205 --> 00:15:23,422
كل شئ

280
00:15:30,465 --> 00:15:33,699
(جوجو) -
مرحباً يا رفاق -

281
00:15:33,735 --> 00:15:36,754
ماذا تفعلون هنا؟ -
نوقفكِ من خداع أختكِ -

282
00:15:36,804 --> 00:15:39,605
اجل، لقد رأيتك تقبلين
الاب (جارى)

283
00:15:40,751 --> 00:15:43,194
أسمعى، انا لا أعلم لماذا
فعلتِ ما فعلتيه، وانا لا أهتم

284
00:15:43,195 --> 00:15:44,549
حسناً، انا مهتمة، مفهوم؟

285
00:15:44,550 --> 00:15:46,099
...ولديّ شيئاً واحد لأقوله

286
00:15:46,220 --> 00:15:48,862
لقد فهمت أخيراً لِمَ لم تتحدث لكِ
(يولاندا) لخمس سنوات

287
00:15:48,863 --> 00:15:51,155
!أنتِ لست سيدة لطيفة -
حسناً -

288
00:15:51,581 --> 00:15:52,781
حسناً

289
00:15:53,546 --> 00:15:55,786
أسمعى، من المستحيل أن أجعل
(يولاندا) تُجرح

290
00:15:55,788 --> 00:15:58,371
،لذا عندما تأتى لتعطيكِ المال
لن تأخذيه منها

291
00:16:00,519 --> 00:16:02,541
لا تجربى هذه الدموع المزيفة معيّ

292
00:16:02,542 --> 00:16:03,742
لقد تأخرتما كثيراً

293
00:16:03,743 --> 00:16:05,722
(يولاندا) جلبت المال مسبقاً

294
00:16:05,723 --> 00:16:08,002
حسناً، إذن سوف تعيديه -
لا أستطيع -

295
00:16:08,003 --> 00:16:09,956
الاب (جارى) هرب به

296
00:16:10,129 --> 00:16:13,223
،بالمناسبة، أسمه ليس الاب (جارى)
إنه (جارى) فقط

297
00:16:13,224 --> 00:16:16,725
اجل، حسناً أنتِ و (جارى) فقط
لديكما الكثير لتفسرونه

298
00:16:16,726 --> 00:16:17,926
حسناً

299
00:16:19,331 --> 00:16:20,630
إليك الموضوع برمته

300
00:16:21,264 --> 00:16:24,279
انا أحب (يولاندا)، وانا لا أود رؤيتها تنجرح

301
00:16:24,366 --> 00:16:28,464
لذا غداً، ستأتين إلى غداء عيد الميلاد -
هل سيكون هناك مشروب (بيلينز)؟ -

302
00:16:28,465 --> 00:16:29,665
توقفى

303
00:16:30,119 --> 00:16:33,248
سوف أعطيكِ المال لتعيديه لها -
خطة رائعة، أعطنى اياه -

304
00:16:33,349 --> 00:16:34,587
غداً

305
00:16:34,743 --> 00:16:36,175
عندما تصلين

306
00:16:36,499 --> 00:16:39,274
،وستخبرين (يولاندا) أنكِ حاولتِ خداعها
ولكنكِ عدلت عما كنت ستفعلين

307
00:16:39,275 --> 00:16:40,702
لذا ها هو مالها

308
00:16:41,000 --> 00:16:43,153
اجل، هذا صحيح

309
00:16:43,176 --> 00:16:44,884
سوف تعترفي بكل شئ

310
00:16:44,953 --> 00:16:46,753
وستدفئين قلوبنا

311
00:16:46,754 --> 00:16:50,457
سوف تعطين (يولاندا) عيد الميلاد الذى تستحقه

312
00:16:50,458 --> 00:16:51,658
...وبعدها

313
00:16:51,833 --> 00:16:53,182
سيكون هناك مشروب (بيلينز)

314
00:16:56,419 --> 00:16:58,431
يوم عيد ميلاد مجيد يا جماعة

315
00:16:59,534 --> 00:17:03,136
عيد الميلاد هذا أستمر أكثر
من عيد (الهانوكا)

316
00:17:05,810 --> 00:17:07,565
من يكون هذا؟

317
00:17:07,566 --> 00:17:11,133
كل من نتوقع قدومه هنا بالفعل

318
00:17:12,997 --> 00:17:14,905
(جوجو)

319
00:17:14,906 --> 00:17:17,111
!مرحباً -
اهلاً -

320
00:17:18,119 --> 00:17:20,970
هل هذه أختى جائت لترنى فى
يوم عيد الميلاد؟

321
00:17:21,022 --> 00:17:22,823
أو هل انا شربت الكثير من مشروب (البيلينز)؟

322
00:17:23,912 --> 00:17:25,812
ربما عليكِ أن تجهزى لواحد آخر

323
00:17:26,290 --> 00:17:28,006
...(يويو)

324
00:17:28,208 --> 00:17:30,056
لديّ أعتراف عيد ميلاد على قوله

325
00:17:30,355 --> 00:17:31,697
لقد كذبت عليكِ

326
00:17:31,698 --> 00:17:34,636
انا لست مشردة، ولقد سرقت مالكِ

327
00:17:34,637 --> 00:17:38,383
لكننى عدلت عما كنت سأفعل
وأريد أرجاعه لكِ

328
00:17:38,473 --> 00:17:41,408
والآن، أين كعكات التفاح تلك؟ -
تمهلى قليلاً يا فتاة -

329
00:17:41,409 --> 00:17:45,019
لن تلمسى كعك التفاح هذا
حتى تفسرين ليّ ماذا قلتِ لتوكِ

330
00:17:45,046 --> 00:17:48,392
،حسناً، (يويو) انا لست مشردة
ولكننى لست غنية بعد الآن

331
00:17:48,393 --> 00:17:53,367
،لم أحصل على سنتاً واحد من هذا الطلاق
وكل هذه الاشياء التى قلتها لك، بالفعل حصلت ليّ

332
00:17:53,368 --> 00:17:56,302
لذا الاحتيال على الناس
هى الطريقة التى كنت أعيش منها

333
00:17:56,539 --> 00:17:58,639
إذن من أين أتيت بكل هذا يا (جوجو)؟

334
00:17:58,640 --> 00:18:02,313
خطتى كانت أن أتظاهر بأننى غنية
وأثير غضبكِ بهذا

335
00:18:02,314 --> 00:18:04,047
لكن عندما بدأت فى الحديث عن
،كيف أن حالكِ ميسور

336
00:18:04,048 --> 00:18:05,417
بعدها رأيت علامات للدولارات

337
00:18:05,418 --> 00:18:07,509
لذا عندما كانت الشقراء تتحدث
،عن الذهاب إلى دير العبادة

338
00:18:07,510 --> 00:18:10,314
،تكونت خطتى
وعلمت أنها لن تبقى فمها مغلق

339
00:18:10,315 --> 00:18:11,612
لا، أنتِ محقة فى هذا

340
00:18:11,613 --> 00:18:15,496
عزيزتى تبقى فمها مفتوحاً طوال الوقت -
حسناً، حسناً، حسناً -

341
00:18:15,497 --> 00:18:19,212
المقصد هو أنها فعلت شيئاً سيئاً
وبعدها أعترفت

342
00:18:19,247 --> 00:18:20,608
أعتقد أنكِ محقة

343
00:18:20,914 --> 00:18:23,840
انا أسامحكِ يا (جوجو) -
شكراً لكِ -

344
00:18:24,085 --> 00:18:26,494
هناك شيئاً آخر

345
00:18:26,594 --> 00:18:28,971
(جوش)، (جارى) لم يهرب
بالمال كله

346
00:18:28,972 --> 00:18:31,219
كنت أحاول أن أضاعف المبلغ
وأهرب بمالك أيضاً

347
00:18:31,477 --> 00:18:35,628
عيد ميلاد مجيد؟ -
!لا أصدقكِ -

348
00:18:36,012 --> 00:18:37,863
أعطينى هذا -
!(جوش) -

349
00:18:37,864 --> 00:18:40,666
،لقد مشيت بدون عصاك
هذه معجزة عيد الميلاد

350
00:18:42,205 --> 00:18:43,405
...أو

351
00:18:44,973 --> 00:18:47,203
علمت كم كنت حزيناً لأنك
...لم تمضى عيد الميلاد مع (آلان)

352
00:18:47,204 --> 00:18:50,121
لذا زيفت أصابتى وبقيت هنا
لكى لا تشعر بالوحدة

353
00:18:50,311 --> 00:18:52,955
زيفت أصابتك من أجلى؟

354
00:18:53,801 --> 00:18:55,462
يا آلهى، أنت تحبنى

355
00:18:57,388 --> 00:18:59,798
وانا أ...(آلان)؟

356
00:19:00,844 --> 00:19:02,955
!(آلان) -
!مرحباً -

357
00:19:05,244 --> 00:19:08,612
ماذا تفعل هنا؟ -
لم أستطع أن أفوت أول عيد ميلاد لنا معاً -

358
00:19:08,847 --> 00:19:09,979
انا أحبك

359
00:19:11,065 --> 00:19:12,865
لقد أتيت كل هذه المسافة من أجلى؟

360
00:19:14,353 --> 00:19:17,655
لقد أصبت بدوار البحر، أليس كذلك؟ -
لقد كان هذا القارب مسرعاً جداً -

361
00:19:19,203 --> 00:19:21,775
يا رفاق، أظن أننى أدين لكم بأعتذار

362
00:19:21,919 --> 00:19:25,105
أشعر أننى حشرت عيد الميلاد
فى افواهكم هذه السنة

363
00:19:25,106 --> 00:19:27,438
أظن أن هذا بسبب أنه أول عيد ميلاد ليّ
...بعيداً عن المنزل

364
00:19:27,439 --> 00:19:29,900
...وأنتِ تفتقدين عائلتكِ -
اجل -

365
00:19:29,901 --> 00:19:31,517
بنفس الطريقة التى أفتقد بها عائلتى...

366
00:19:32,214 --> 00:19:33,653
لكن أتعلمين ما أدركته يا (جابى)؟

367
00:19:33,688 --> 00:19:36,045
نحن عائلة هنا

368
00:19:36,820 --> 00:19:38,411
عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد -

369
00:19:39,863 --> 00:19:41,952
الهدايا

370
00:19:42,793 --> 00:19:46,174
حسناً، (جابى)، خطة عيد الميلاد خاصتكِ نجحت

371
00:19:46,318 --> 00:19:47,518
انا فخورة جداً بكِ

372
00:19:47,519 --> 00:19:49,302
شكراً لكِ

373
00:19:52,507 --> 00:19:57,627
من أين حصلتِ على هذا الخاتم؟ -
معجزة عيد ميلاد أخرى -

374
00:20:00,016 --> 00:20:01,247
...مرحباً

375
00:20:02,562 --> 00:20:05,246
أريد إرجاع هذا لكننى
ليس معيّ فاتورة

376
00:20:05,247 --> 00:20:09,761
حسناً، انا أريد عائلة، لكننى أرتكبت
الكثير من خيارات الحياة السيئة

377
00:20:11,304 --> 00:20:13,321
سوف أفحص هذا

378
00:20:14,624 --> 00:20:18,382
حسناً، بيع بالمفرق يساوى 1.800 دولار
بالضريبة

379
00:20:19,002 --> 00:20:21,546
لا يمكننا أخذ المال -
اجل -

380
00:20:21,547 --> 00:20:23,159
إذن تأخذان بدلاً منه بطاقة أئتمان المتجر؟

381
00:20:24,174 --> 00:20:25,618
لا بأس فى هذا -
حسناً -

382
00:20:30,775 --> 00:20:32,737
ياللهول، ياللهول، ياللهول

383
00:20:42,299 --> 00:20:46,056
أترين، الآن هو عيد ميلاد سعيد -
أنتِ محقة -

384
00:20:46,057 --> 00:20:48,664
<font color="#8000ff" face="Arabic Typesetting">ترجمة:أحمد عدلى</font>

