﻿1
00:00:00,173 --> 00:00:02,855
<i>سابقا في </i>
<i></i>... الجـــــــــلاد المعاقـــــــــــب

2
00:00:06,465 --> 00:00:10,567
النبيلة العاهرة
إنه زوجي

3
00:00:10,601 --> 00:00:12,135
إنه لي

4
00:00:12,170 --> 00:00:14,137
يوجد تسعة كتب مقدسة

5
00:00:14,172 --> 00:00:15,338
...يسوع

6
00:00:15,373 --> 00:00:16,973
إبن يوسف

7
00:00:17,007 --> 00:00:20,343
إنه روبينيوس
وجيشه يطاردوننا

8
00:00:20,378 --> 00:00:23,346
بيار غافيستون
يجب أن ينفى ويطرد

9
00:00:23,381 --> 00:00:25,014
وهذه
مهمتي

10
00:00:25,049 --> 00:00:26,983
في سبيل الله والبلاد
يجب التأكد

11
00:00:27,017 --> 00:00:29,818
أن النفي الثالث له
هو الأخير

12
00:00:30,987 --> 00:00:32,154
إذا رجالي
أحضروا لك غافيستون

13
00:00:32,189 --> 00:00:35,458
ألا تعتقد ان هذا
يستحق تعويض

14
00:00:35,492 --> 00:00:38,360
<i>ماهي مصادرك يا حاجب</i>

15
00:00:38,395 --> 00:00:39,628
<i>التوأمتان</i>

16
00:00:39,662 --> 00:00:41,130
غافيستون ونصف أخت
<font color="#c3d905">(يقصد إحدى الأختين)</font>

17
00:00:41,164 --> 00:00:42,864
يتآمران

18
00:00:43,900 --> 00:00:45,634
<i>أمك مريضة يا فتى</i>

19
00:00:45,668 --> 00:00:47,869
كاهننا الطيب
سوف يرعاك

20
00:00:47,904 --> 00:00:50,406
<i>هذا وقت
السفر, أيها الجنود</i>

21
00:00:50,440 --> 00:00:52,040
العدالة تنتظر عند المستنقعات

22
00:00:52,075 --> 00:00:55,277
إذهب نظف نفسك

23
00:00:57,546 --> 00:00:58,647
لا

24
00:01:03,176 --> 00:01:06,729
_

25
00:01:15,064 --> 00:01:17,865
هل تطهوا لنا الوجبة الصباحية,
مادوكس ؟

26
00:01:20,902 --> 00:01:23,371
شهيتك لا تهمني

27
00:01:23,405 --> 00:01:26,040
حسنا
هذا مبهج

28
00:01:26,074 --> 00:01:28,676
أليس كذلك ؟

29
00:01:28,710 --> 00:01:31,012
فرقة من أمهر الجنود
في مهمة

30
00:01:31,046 --> 00:01:34,382
للإمساك بالخائن الفرنسي

31
00:01:34,416 --> 00:01:37,084
تخاطرون كلكم
لحماية مقاطعتكم

32
00:01:38,553 --> 00:01:42,089
ربما في يوم ماستكون
أغنية حول شجاعتنا

33
00:01:42,124 --> 00:01:44,859
وستكون قصيرة
ولحنها سيء

34
00:01:44,893 --> 00:01:47,962
مليئة بالنغمات السيئة
والإيقاعات الجافة

35
00:01:51,767 --> 00:01:56,884
لا , أنت مثل هذه الفتاة الجميلة
أليس كذلك ؟ أنت كذلك

36
00:01:56,919 --> 00:01:58,004
هل لديك طريقة للتفاهم مع الحيوانات

37
00:01:58,039 --> 00:02:01,741
هذه بقايا الشوفان
تجعل هذه الفتاة سعيدة

38
00:02:01,776 --> 00:02:04,044
والحيوانات
الأخرى ؟

39
00:02:04,078 --> 00:02:06,880
حتى الوحوش تتعلق بي

40
00:02:08,115 --> 00:02:10,717
ماذا تفعل لتصاحبهم

41
00:02:10,751 --> 00:02:14,087
مزاجهم
ليس الكثير , فقط أرعاهم

42
00:02:14,121 --> 00:02:16,690
أنت حكيم حقا

43
00:02:16,724 --> 00:02:19,392
تملك وجه لطيف

44
00:02:22,296 --> 00:02:25,097
تعال من هنا لأراك أفضل

45
00:02:39,813 --> 00:02:42,114
كالملاك

46
00:02:42,148 --> 00:02:43,782
لا

47
00:02:43,817 --> 00:02:47,086
أتظنين أنه سيكون عندي
أجنحة في يوم ما

48
00:02:47,120 --> 00:02:49,588
...بالطبع سيكون لك

49
00:02:49,622 --> 00:02:51,456
آش

50
00:02:51,490 --> 00:02:52,958
آش.

51
00:02:55,128 --> 00:02:57,129
هل لي أن أطلب معروفا

52
00:02:57,163 --> 00:02:59,363
آش الملاك

53
00:02:59,397 --> 00:03:02,433
الحبل مشدود كثيرا
بعد رحلة أمس

54
00:03:02,467 --> 00:03:05,770
بالكاد يمكنني الشعور
بيداي ورجلاي

55
00:03:05,804 --> 00:03:08,106
هل يمكنك أن تفكه قليلا

56
00:03:09,842 --> 00:03:12,309
حتى يعود
لوني

57
00:03:15,647 --> 00:03:16,614
نعم

58
00:03:16,648 --> 00:03:19,082
هل تعدينني أنك لن تهربي

59
00:03:19,117 --> 00:03:21,785
بالطبع

60
00:03:36,833 --> 00:03:38,868
شكرا لك

61
00:03:44,207 --> 00:03:47,268
أسف فتاتي
أنا لم أنساك

62
00:03:47,578 --> 00:03:49,345
أين كنا ؟

63
00:03:50,381 --> 00:03:51,950
هل تريدين المزيد من
بقايا الشوفان ؟

64
00:03:52,057 --> 00:03:53,826
نعم , هذا جميل

65
00:03:53,953 --> 00:03:56,510
هه, أنت فتاة جيدة
...أنت

66
00:04:15,004 --> 00:04:18,307
ماهذا المكان ؟

67
00:04:18,341 --> 00:04:20,174
هو مسكن خادمتي

68
00:04:24,045 --> 00:04:26,013
أنا سجينة

69
00:04:26,047 --> 00:04:29,317
أنت مقيدة بسبب
غضبك العارم

70
00:04:29,351 --> 00:04:31,185
لكن لا أحد
ماعدا الكاهن

71
00:04:31,219 --> 00:04:33,354
وخادمتي وويلكن يعلمون هذا

72
00:04:33,388 --> 00:04:34,855
ويلكين ؟

73
00:04:34,889 --> 00:04:36,490
نعم

74
00:04:36,525 --> 00:04:38,492
هذا إسم الرجل

75
00:04:38,527 --> 00:04:41,862
الذي تقمص هوية
زوجك , جيواين

76
00:04:41,896 --> 00:04:43,197
الذي علمت أنه
قتل

77
00:04:43,231 --> 00:04:45,032
في نفس المعركة
مع زوجي

78
00:04:45,066 --> 00:04:46,534
قتل ؟

79
00:04:46,568 --> 00:04:49,937
أشك في أن السيدة تحاول
أن تطالب بحقها في رجل ميت

80
00:04:54,141 --> 00:04:57,410
جيواين مادوكس
قتل في المعركة

81
00:04:57,445 --> 00:05:00,513
أنت فتحت قلبك
لإنقاذ شخص غريب

82
00:05:00,548 --> 00:05:02,816
ادعى أنه
زوجك

83
00:05:02,850 --> 00:05:04,884
وقبلت بتحمل الخطر

84
00:05:04,918 --> 00:05:06,886
على أمل أن تكوني

85
00:05:06,920 --> 00:05:09,322
أسرة سعيدة

86
00:05:09,357 --> 00:05:11,891
لكن هذا الوهم الذي يسيطرعليك
يجب أن يكسر

87
00:05:11,925 --> 00:05:14,494
أنت الوحيد التي تحتاج
أن تكسر أوهامك

88
00:05:14,528 --> 00:05:16,696
...أعرف زوجي
 توقفي -

89
00:05:16,731 --> 00:05:18,865
لديك خياران , يا امرأة

90
00:05:18,899 --> 00:05:21,099
إذا أردت البقاء
داخل هذا الحلم الزائف

91
00:05:21,133 --> 00:05:23,869
ستجدين بوجهك دعوى
الإعتداء على البارونة

92
00:05:23,903 --> 00:05:26,872
لا أحد سيصدق ما تقولين
حول علاقتي مع ويلكين

93
00:05:26,906 --> 00:05:29,941
سيأخذونه على أنه جنون
امرأة معذبة

94
00:05:29,976 --> 00:05:31,744
وسيكون مصيرك
الإعدام

95
00:05:31,778 --> 00:05:35,280
وأطفالك
سيحولون للعبودية

96
00:05:35,314 --> 00:05:38,717
سأترك هذا الاسلوب القاسي
لك , جيسامي

97
00:05:38,752 --> 00:05:41,920
استخدميه لكسر
الجدار بينك

98
00:05:41,954 --> 00:05:43,922
وبين الإله الحقيقي

99
00:05:58,637 --> 00:06:00,872
لديهم الكاهن

100
00:06:00,906 --> 00:06:03,408
أخذوا بريئ

101
00:06:08,246 --> 00:06:10,815
الفتى

102
00:06:16,454 --> 00:06:19,423
يجب أن تأكل يا فتى

103
00:06:40,877 --> 00:06:43,980
لا تواصل

104
00:06:44,014 --> 00:06:46,816
هو محصن
بالإيمان

105
00:06:46,850 --> 00:06:49,785
الألم فقط
يقويه

106
00:06:49,820 --> 00:06:52,621
اهتم بجروحه

107
00:06:52,656 --> 00:06:54,824
أطعمه

108
00:06:54,858 --> 00:06:57,193
وبعدها سأبدأ عملي

109
00:06:57,227 --> 00:06:59,628
نعم , معلم

110
00:07:09,840 --> 00:07:11,474
يا سادة

111
00:07:11,508 --> 00:07:13,275
يا سادة , الفتاة

112
00:07:13,309 --> 00:07:15,110
نجحت في
فك قيودها

113
00:07:15,144 --> 00:07:16,612
لقد ذهبت

114
00:07:16,646 --> 00:07:17,279
كيف ؟

115
00:07:17,313 --> 00:07:18,948
كنت بالخارج أجمع العشب

116
00:07:18,982 --> 00:07:20,182
للجياد

117
00:07:20,216 --> 00:07:21,851
من الأحمق الذي قيدها

118
00:07:21,885 --> 00:07:24,453
أنا فعلت ....يا حاجب

119
00:07:24,488 --> 00:07:25,855
ربما معها أخرون

120
00:07:25,889 --> 00:07:28,123
ساعدوها للهرب
سيحذرون غافيستون

121
00:07:28,157 --> 00:07:31,493
نعم , نحتاج للإسراع إلى
مزرعة بيمبروك

122
00:07:41,370 --> 00:07:46,508
♪ ولدت بقلب ♪

123
00:07:46,542 --> 00:07:51,579
♪ يتألم ♪
♪ أكثر مما يخفق ♪

124
00:07:53,715 --> 00:07:59,653
♪ عقل قاتل ♪

125
00:07:59,687 --> 00:08:03,824
♪ روح قديس ♪

126
00:08:05,927 --> 00:08:11,732
♪ قطيع بلا راعي ♪

127
00:08:11,766 --> 00:08:17,838
♪ هو فريسة سهلة ♪

128
00:08:17,872 --> 00:08:20,908
♪ يمكنني العيش دون مأوى♪

129
00:08:20,942 --> 00:08:24,044
♪ بدون حب ♪

130
00:08:24,078 --> 00:08:28,415
♪ لكنني أحتاج إلى إسم ♪

131
00:08:30,551 --> 00:08:33,353
♪ أبي , هل تحترق ♪

132
00:08:33,387 --> 00:08:37,057
♪ إذا كانت يداك في النار♪

133
00:08:37,091 --> 00:08:39,125
♪ هل رأسك ♪
♪ يغلي بالغضب ♪

134
00:08:39,160 --> 00:08:43,563
♪ حين يخدعك الكاذبين ♪

135
00:08:43,597 --> 00:08:49,102
♪ ملك الملوك ♪

136
00:08:49,136 --> 00:08:54,139
♪ هل تشعر بأي ألم ♪

137
00:08:55,308 --> 00:08:57,704
♪ هل تشعر بأي ألم ♪

138
00:08:57,705 --> 00:08:59,789
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#f41b1a">Dr berhak  </font><font color="#1f4805">www.dev-point.com</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

139
00:09:07,820 --> 00:09:12,451


140
00:09:24,153 --> 00:09:26,753
بعض الجنود
يختبؤون أمامنا

141
00:09:26,788 --> 00:09:28,121
يتغيرون كل ساعة

142
00:09:28,156 --> 00:09:30,658
ربما يبقون
أكثر قواتهم بالداخل

143
00:09:30,692 --> 00:09:33,594
نعم

144
00:09:33,628 --> 00:09:35,329
كيف سنعرف
أين يخفون الفرنسي ؟

145
00:09:35,363 --> 00:09:38,965
هو هناك
أستطيع أن أشم رائحة تكبره

146
00:09:42,904 --> 00:09:44,871
باب  الجهة الشمالية
محصن

147
00:09:44,906 --> 00:09:47,707
العربات تسد المدخل
هذا المدخل الوحيد

148
00:09:47,741 --> 00:09:50,543
يبدوا أن التوأم الهاربة
لم تصل هنا لحد الأن

149
00:09:50,578 --> 00:09:52,845
لا يبدوا عليهم الإستعداد
 نعم -

150
00:09:52,879 --> 00:09:55,348
نحتاج ان يكون عندنا فكرة معقولة
حول عددهم الحقيقي

151
00:09:55,382 --> 00:09:57,149
اسحبهم للخارج بأي طريقة

152
00:10:07,527 --> 00:10:08,994
آش

153
00:10:09,029 --> 00:10:10,730
آآه

154
00:10:10,764 --> 00:10:13,398
أسف , هذه بيرناديت

155
00:10:13,433 --> 00:10:16,535
إلتقيتها عند النهر
فتاة رائعه

156
00:10:16,569 --> 00:10:17,737
أيضا لا تتكلم كثيرا

157
00:10:17,771 --> 00:10:19,538
يجب أن أعترف لكم

158
00:10:19,572 --> 00:10:22,074
أنا معجب بها

159
00:10:22,109 --> 00:10:23,875
عندك الرغبة مثل كل الرجال

160
00:10:23,909 --> 00:10:26,410
ظبية جميلة هادئة

161
00:10:40,626 --> 00:10:44,882
بيرناديت , تعالي هنا,

162
00:10:48,166 --> 00:10:50,100
تعالي

163
00:10:50,135 --> 00:10:52,302
اقترب هنا

164
00:10:52,336 --> 00:10:55,438
أه,نعم , جندي جيد

165
00:10:55,473 --> 00:10:58,375
جئتكم ببعض اللحم الذيذ

166
00:10:58,409 --> 00:10:59,777
اصطدتها في الغابة

167
00:10:59,811 --> 00:11:02,545
أعتقد أنه عندك
الكثير من الرجال الجائعين بالداخل

168
00:11:02,580 --> 00:11:04,714
ليس لدينا الكثير من الأفواه
القادرة على أكل بقرة

169
00:11:04,749 --> 00:11:06,048
آه

170
00:11:06,083 --> 00:11:07,550
إذن عليكم تجفيف الباقي

171
00:11:07,585 --> 00:11:09,118
هي مملوءة بالشحوم

172
00:11:09,153 --> 00:11:11,621
ستكفيكم للشتاء

173
00:11:11,656 --> 00:11:14,724
كأنها أصوات سفر بيميبروك

174
00:11:14,759 --> 00:11:16,393
ليس معه
اكثر من نصف فيلق

175
00:11:16,427 --> 00:11:20,263
حتى لا يلفت الإنتباه
إلى أنه ينقل النبيل المنفي

176
00:11:20,298 --> 00:11:22,999
الصياد الماكر

177
00:11:23,033 --> 00:11:24,167
سنرحل في الصباح

178
00:11:24,201 --> 00:11:25,835
لكن القائد يريد أن يأخذها معه
في سفره

179
00:11:25,869 --> 00:11:27,636
اربطها بالأعلى
 داخل الإسطبل مع الجياد

180
00:11:31,208 --> 00:11:34,010
حسنا

181
00:11:36,980 --> 00:11:38,881
ذلك أفضل

182
00:11:40,650 --> 00:11:42,618
آي . أنت

183
00:11:42,652 --> 00:11:44,652
سنأخذ لعبتك ايها الصياد

184
00:11:44,687 --> 00:11:48,456
أنا خائف فتاتي لا تحب كثيرا
أن تكون  مع الخيول

185
00:11:48,490 --> 00:11:51,793
إنهم يؤذونها
ويفسدون لحمها

186
00:11:51,828 --> 00:11:54,329
يومكم سعيد

187
00:11:59,501 --> 00:12:02,804
أنا متأكدة أنك ستكونين جائعة

188
00:12:06,975 --> 00:12:09,443
أين أطفالي ؟

189
00:12:09,477 --> 00:12:10,845
الصغير مع خادمتي

190
00:12:10,879 --> 00:12:13,280
والكاهن
يرعى الفتى

191
00:12:13,315 --> 00:12:16,317
لا يمكنني الأكل بيدين  مقيدتين

192
00:12:27,762 --> 00:12:30,530
ستطعميني مثل الأطفال

193
00:12:30,565 --> 00:12:32,833
نعم

194
00:12:32,868 --> 00:12:36,035
أو لا طعام

195
00:12:51,719 --> 00:12:55,088
سبق وتكلمت بأن هناك خيارين

196
00:13:00,762 --> 00:13:04,063
إذا أنت قبلت الحقيقة
في هذه المسألة

197
00:13:04,098 --> 00:13:07,367
واعترفت
أن ويلكين لم يخنك

198
00:13:07,402 --> 00:13:09,669
لأنه ليس
زوجك

199
00:13:09,704 --> 00:13:13,373
إذا قمت بإقناعي
أنك قادرة على فعل ذلك

200
00:13:13,407 --> 00:13:16,008
بعدها لن يتم الكلام حول
هجومك علي

201
00:13:16,042 --> 00:13:19,378
بعدها سأنظر
في أمر إبنك , إبنتك

202
00:13:19,413 --> 00:13:21,380
وأتأكد أن يملكان متزلا وعملا

203
00:13:21,415 --> 00:13:23,416
هنا
داخل المقاطعة

204
00:13:32,392 --> 00:13:34,593
مرحبا أيها الجنود

205
00:13:38,665 --> 00:13:41,567
...أخي الصغير كثيرا ما

206
00:13:41,601 --> 00:13:45,437
يصاب بنوبة
التكلم مع الأشياء التي نصطادها

207
00:13:45,471 --> 00:13:47,939
كم عدد
الصيادون في عائلتك

208
00:13:47,973 --> 00:13:49,574
فقط أنا وهذا النصف عقل

209
00:13:49,608 --> 00:13:52,577
ربما أنا نصف عقل
لكن أنت كسول

210
00:13:52,611 --> 00:13:54,412
بيرانديت
لا تحب الخيول

211
00:13:54,447 --> 00:13:55,747
تعتقد أنهم قذارة

212
00:13:55,781 --> 00:13:58,249
الحيوانات لا تنطق

213
00:13:59,418 --> 00:14:01,385
مع كامل احترامي

214
00:14:01,420 --> 00:14:03,187
تعرض لركلة بغل في راسه

215
00:14:03,221 --> 00:14:04,856
هي فقط
فتاة جميلة

216
00:14:04,890 --> 00:14:07,624
نعم , هي كذلك

217
00:14:07,659 --> 00:14:08,725
بالفعل
بيرناديت

218
00:14:08,760 --> 00:14:10,394
الأب فعل
نفس الشيء

219
00:14:10,429 --> 00:14:12,229
لذلك تركته الأم
 فعل ماذا ؟

220
00:14:12,264 --> 00:14:13,597
ماذا يكون رأي الضبي حولي
<font color="#aba10a">( هو يسخر منها)</font>

221
00:14:13,631 --> 00:14:15,266
أتركا البهيمة

222
00:14:15,300 --> 00:14:16,767
وانصرفا من هنا كلاكما

223
00:14:16,801 --> 00:14:19,303
نعم , ياسيدي

224
00:14:54,505 --> 00:14:56,105
بهدوء

225
00:15:33,375 --> 00:15:36,176
راقب هذا الجناح

226
00:16:08,542 --> 00:16:11,210
اين غافيستون ؟

227
00:16:13,413 --> 00:16:15,480
هذا الخنزير الفرنسي سيتسبب في
 قطع حنجرتك

228
00:16:21,387 --> 00:16:24,355
كلكم ستموتون

229
00:16:24,390 --> 00:16:27,059
انزاوا
سراويلهم

230
00:16:29,562 --> 00:16:32,197
سأقتلك

231
00:16:32,231 --> 00:16:34,600
وأجرد ثيابك , واقطع
قضبانهم جميعا

232
00:16:34,634 --> 00:16:37,034
وأحشوهم في
فمك

233
00:16:37,069 --> 00:16:39,036
ثم أتركك

234
00:16:39,071 --> 00:16:41,205
عند الباب حتى يجدك
الضيوف النبلاء

235
00:16:41,239 --> 00:16:44,441
ذلك سيكون ملهما

236
00:16:44,476 --> 00:16:46,376
نعم

237
00:16:46,411 --> 00:16:49,546
الفارس العاري ذو
 الفم المليئ بالقضبان --هذا جنون

238
00:16:49,581 --> 00:16:51,582
وبدون شرف

239
00:16:51,617 --> 00:16:53,584
هذا هو النفوذ
جاء دوري الان

240
00:16:56,287 --> 00:16:58,589
ابدأ بتقطيع اللحم

241
00:16:58,623 --> 00:17:00,356
لا

242
00:17:00,390 --> 00:17:01,891
لا

243
00:17:14,905 --> 00:17:18,742
السيد (غافيستون) نحن نعتذر
لتطفلنا على عشاءك

244
00:17:19,744 --> 00:17:21,444
...كيف , آآ

245
00:17:21,478 --> 00:17:23,045
ما هذا
 (كوربيت),هاه

246
00:17:23,079 --> 00:17:24,614
لا حاجة للقلق

247
00:17:24,648 --> 00:17:25,881
عزيزي (بيار)

248
00:17:31,321 --> 00:17:35,324
نحن هنا لإنقاذك

249
00:17:38,656 --> 00:17:42,184
أنا معجب
بثباتك (رونان)

250
00:17:42,357 --> 00:17:46,993
كل هذه السنين داخل الدرع
تقتل ( النورمان ) أثناء خدمتك

251
00:17:47,028 --> 00:17:49,463
خدمتي العسكرية في الماضي

252
00:17:49,497 --> 00:17:54,401
ليست هي من يمنحني القوة
يا رئيس الشمامسة

253
00:17:55,403 --> 00:17:58,472
أو يجب أن أناديك ب (معلم) ؟

254
00:17:58,506 --> 00:18:00,474
فرسان الرسل

255
00:18:00,508 --> 00:18:03,477
آآآه

256
00:18:03,511 --> 00:18:05,245
أنا أرى أن
السيرافيم شارك معك

257
00:18:05,280 --> 00:18:09,283
تفسيراته
للتاريخ

258
00:18:09,317 --> 00:18:12,485
أنا سأقوم
بتوضيح الأمر

259
00:18:13,520 --> 00:18:16,922
طلب الساروفيرم

260
00:18:16,956 --> 00:18:21,661
حمل وحماية خطر
إنجيل الهرطقة

261
00:18:21,695 --> 00:18:24,664
إذا كان هذا كتاب مقدس
كنا سنسمع عنه

262
00:18:24,698 --> 00:18:27,166
هم يريدون فوضى

263
00:18:27,201 --> 00:18:30,803
ونزاع لا يمكن تصوره

264
00:18:30,837 --> 00:18:33,372
لكني قرأت بعضا
من هذا الكتاب المقدس

265
00:18:33,407 --> 00:18:35,974
وهو ليس هرطقة

266
00:18:36,009 --> 00:18:39,011
الفوضى الوحيدة
التي ستتحرك ستكون فقط

267
00:18:39,045 --> 00:18:43,182
داخل حيطان غرفة ( البابا)
<font color="#938e12">( يقصد بأنها تزعج البابا فقط)</font>

268
00:18:44,751 --> 00:18:48,521
في المرة القادمة التي تتمشى
في أرجاء قريتك

269
00:18:48,555 --> 00:18:52,591
أنظر في عيون
أتباعك

270
00:18:52,625 --> 00:18:57,429
هل يؤمنون
بإرادتهم الحرة , ههه

271
00:18:57,463 --> 00:19:00,098
لديهم الحق في معرفة الحقيقة
أنت تعرف تماما

272
00:19:00,132 --> 00:19:03,134
أنه بينما أنا أعمل هذا,هؤلاء الناس
بين جاهل وضائع

273
00:19:03,168 --> 00:19:06,137
يقادون بالخوف والأوهام

274
00:19:06,171 --> 00:19:08,473
كنيستنا تقدم

275
00:19:08,507 --> 00:19:13,311
لهؤلاء المؤمنين البسطاء
صوت , وتشكيل معنوي

276
00:19:13,346 --> 00:19:16,814
للدين الذي يمكن أن يفهموه

277
00:19:16,849 --> 00:19:20,652
المال والتأثير

278
00:19:20,686 --> 00:19:24,656
مطلوبين
لبناء هذا الأساس

279
00:19:24,690 --> 00:19:27,659
حتى ولو كان هذا الاساس فاسدا

280
00:19:27,693 --> 00:19:32,329
المذهب الحقيقي للرجل
هو مركز إيمانه

281
00:19:32,364 --> 00:19:33,564
السيرافيم

282
00:19:33,598 --> 00:19:36,234
يظل المتطرفين

283
00:19:38,270 --> 00:19:42,706
هم يفسدون
ألف سنة من العمل الديني

284
00:19:42,741 --> 00:19:46,244
الرسول عنده
 هدف مقدس

285
00:19:46,278 --> 00:19:49,046
نحن يجب أن نوقف السيرافيم
 <font color="#a5aa0d">السيرافيم إسم ملاك عند اليهود</font>

286
00:19:49,081 --> 00:19:51,548
ونتلف هذا الكتاب المقدس

287
00:19:51,583 --> 00:19:55,253
قبل أن يفسدوا إيماننا

288
00:19:55,287 --> 00:19:57,755
بإمكانك مساعدتي
لفعل ذلك ( رونان )

289
00:19:57,790 --> 00:19:59,891
رجاءا

290
00:19:59,925 --> 00:20:03,928
أخبرني أين تختبأ
المرأة والهيكل

291
00:20:05,931 --> 00:20:11,635
أرواح كثيرة بين
يديك , ايها الكاهن

292
00:20:22,313 --> 00:20:25,982
إذهبي للبيت ...حبيبتي

293
00:20:37,194 --> 00:20:40,063
آه, اللورد ( بيمبروك )

294
00:20:40,097 --> 00:20:43,366
لا , لا تؤذيها
..لا

295
00:20:44,435 --> 00:20:47,203
نقدم اعتذارنا لأننا أيقضناك

296
00:20:47,238 --> 00:20:50,240
, من متعتك و
سباتك المظلم

297
00:20:50,274 --> 00:20:51,541
من أنت ؟

298
00:20:51,575 --> 00:20:53,643
تحت أي راية
تقوم بالإستيلاء على بيتي ؟

299
00:20:53,677 --> 00:20:56,212
راية العدالة
نحن لا يرسلنا أي أحد

300
00:20:56,247 --> 00:20:57,346
لا نبيل ولا ملك

301
00:20:57,380 --> 00:20:59,015
ما هي
نواياك , سيدي ؟

302
00:20:59,049 --> 00:21:02,151
فرسان موتى , مجرم مقيد

303
00:21:02,185 --> 00:21:04,554
مالأمر الذي يبدوا
غير واضح بالنسبة لك ؟

304
00:21:04,588 --> 00:21:06,188
ماهي نيتك بتعاونك
مع الإيرل الشريف

305
00:21:06,222 --> 00:21:08,024
لقد أقسمت

306
00:21:08,058 --> 00:21:10,660
للملك أن لا شيء
سيؤذي السيد ( غافيستون )

307
00:21:10,694 --> 00:21:12,161
سآخذ السجين

308
00:21:12,195 --> 00:21:14,830
بأمان إلى خارج إنجلترا

309
00:21:14,865 --> 00:21:16,566
أنت لا تعامله
مثل السجناء

310
00:21:16,600 --> 00:21:18,868
أشعر بالراحة
لأنك ترى الأن

311
00:21:18,902 --> 00:21:21,235
مدى غباوة
قسمك

312
00:21:21,270 --> 00:21:24,372
واشكرك على
تسليمنا ( غافيستون ) برغبتك

313
00:21:24,406 --> 00:21:26,207
اي مكروه يصيب ( غافيستون )
سيصيبنا منه ثلاثة أضعاف كلنا

314
00:21:26,241 --> 00:21:28,409
ليس إذا اخبرنا جلالته

315
00:21:28,444 --> 00:21:30,078
بالحقيقة المزيفة

316
00:21:30,112 --> 00:21:31,580
أنت هاجمك

317
00:21:31,614 --> 00:21:33,381
قطاع الطرق , وقتلوا
كل حاميتك

318
00:21:33,415 --> 00:21:37,052
وأخذوا مؤونتك
وسجينك النبيل

319
00:21:37,086 --> 00:21:38,553
وبعدها اختفوا

320
00:21:38,588 --> 00:21:42,423
داخل المستنقعات المظلمة

321
00:21:42,458 --> 00:21:44,292
( إدوارد ) ليس مغفل

322
00:21:44,326 --> 00:21:46,927
هذه المشاعر
ستثير الكثير من الاسئلة

323
00:21:47,929 --> 00:21:50,431
لا استطيع أن اساعدكم
بأي من هذا

324
00:21:50,466 --> 00:21:53,101
ولائي ل ( إدوارد)

325
00:21:53,135 --> 00:21:56,070
وليس للبارونات الذين
يتآمرون ضده

326
00:21:56,105 --> 00:21:59,873
الذي يحزنني ( أيمير )

327
00:21:59,908 --> 00:22:01,542
عشيقتك

328
00:22:01,577 --> 00:22:02,942
الجد جميلة

329
00:22:02,977 --> 00:22:04,411
يمكنني أن أفهم

330
00:22:04,445 --> 00:22:07,447
مستوى الخطر
والإمتياز الذي يكون معها

331
00:22:07,482 --> 00:22:10,717
لا , لا

332
00:22:10,751 --> 00:22:12,719
...يا جلاد

333
00:22:12,753 --> 00:22:14,921
جهز أدواتك

334
00:22:14,955 --> 00:22:16,889
عذب هذه العاهرة
 ..لا

335
00:22:16,924 --> 00:22:18,725
ببطء

336
00:22:18,759 --> 00:22:23,263
اجعل اللورد المخلص ( بيمبروك ) يبكي
 وهو يشاهد آلامها

337
00:22:23,297 --> 00:22:25,797
لا

338
00:22:31,138 --> 00:22:33,139
خبرتك ومهارتك في التعذيب
هي في خدمة

339
00:22:33,173 --> 00:22:34,773
السيدة والمقاطة

340
00:22:34,807 --> 00:22:36,641
لمعاقبة المذنبين

341
00:22:36,675 --> 00:22:39,110
العشيقة هي لعبة
من ألعابنا في الحرب

342
00:22:39,145 --> 00:22:41,446
نحن لا نلعب
لعبتك

343
00:22:41,480 --> 00:22:43,848
إذا كنت بحاجة
لمبرر من اجل هذا

344
00:22:43,882 --> 00:22:46,484
لديك جريمة
 الزنا

345
00:22:46,519 --> 00:22:48,353
بعاهرة
وانتهاك حرمة سرير الزوجة

346
00:22:48,387 --> 00:22:50,655
وعندما نعود
للمقاطعة

347
00:22:50,689 --> 00:22:52,390
سنعاقب كل النبلاء

348
00:22:52,424 --> 00:22:54,759
الذين يفعلون مثله؟

349
00:22:56,262 --> 00:22:58,929
أيها الحاجب
أرسلت أحد فرساننا

350
00:22:58,964 --> 00:23:01,766
ليخبر الإيرل ( إيرويك )
عن  تقدمنا

351
00:23:01,800 --> 00:23:03,134
جيد

352
00:23:04,870 --> 00:23:08,272
انصرف الان

353
00:23:08,306 --> 00:23:10,474
حسنا

354
00:23:10,508 --> 00:23:12,977
سيدي

355
00:23:24,056 --> 00:23:26,790
أجهد عشيقته بالألم

356
00:23:26,824 --> 00:23:29,560
حتى يعطينا ( بيمبروك )
...كل ما نحتاجه

357
00:23:30,895 --> 00:23:33,730
وسأترك كلاكما
يكمل ثأره

358
00:23:37,101 --> 00:23:39,369
...لكن

359
00:23:39,404 --> 00:23:42,539
المأمور والسيد (لوك )

360
00:23:42,574 --> 00:23:45,409
يجب أن لا يموتا قبل الاوان
وأنا سأفترض

361
00:23:45,443 --> 00:23:48,378
أنهم ماتوا أثناءتأدية
واجبهم الذي أقسموا عليه

362
00:23:48,413 --> 00:23:50,013
أنت فقط

363
00:23:50,047 --> 00:23:54,383
(كوربيت)
يستخدم الموت لشراء الألم

364
00:24:02,827 --> 00:24:05,228
ساترك أرامل
غرب النهر يفكرون , من أجل

365
00:24:05,262 --> 00:24:07,731
إتخاذ قرار

366
00:24:24,080 --> 00:24:25,715
هل تحبينه ؟

367
00:24:28,885 --> 00:24:32,388
معرفة مشاعري لن تساعدك
في إتخاذ قرارك

368
00:24:32,422 --> 00:24:34,590
هل سبقى يخدمك؟

369
00:24:34,625 --> 00:24:37,092
كمعاقب أو لا

370
00:24:37,127 --> 00:24:39,629
ويلكين سيبقى
فقط رجل حر

371
00:24:39,663 --> 00:24:41,930
وأنت , يا بارونة

372
00:24:41,965 --> 00:24:45,234
نعم

373
00:24:45,269 --> 00:24:47,069
ويلكين وأنا يجب أن نقرر

374
00:24:47,103 --> 00:24:49,671
إن كان هذا التحدي
يستحق المخاطرة

375
00:25:03,719 --> 00:25:05,720
هل لي أن أرى أطفالي
في الصباح ؟

376
00:25:05,755 --> 00:25:08,055
بالطبع

377
00:25:14,096 --> 00:25:16,597
ليلة سعيدة

378
00:25:24,006 --> 00:25:27,008
هذا يستعمل
على البطن

379
00:25:33,949 --> 00:25:36,184
آآي

380
00:25:39,687 --> 00:25:42,155
هذا يفي بالغرض

381
00:26:00,083 --> 00:26:02,352
ادخل ( بيمبروك)

382
00:26:08,726 --> 00:26:12,228
افسح لنا مجال أكثر
سيد (لوك )

383
00:26:12,263 --> 00:26:15,732
الدم والبول يمكن أن يتطاير

384
00:26:27,610 --> 00:26:31,346
سأقوم بتحريك الوتد
بين ساقيك

385
00:26:32,448 --> 00:26:34,816
لكن بدون أن أؤذيك

386
00:26:34,850 --> 00:26:37,118
وعندما تحسين بقرصتي

387
00:26:37,153 --> 00:26:38,953
أصرخي بشدة

388
00:26:38,988 --> 00:26:41,290
أقنعي اللورد
بأن هذا الوتد بداخلك

389
00:26:41,324 --> 00:26:44,159
هذه الطريقة الوحيدة
لأتجنب إيذائك

390
00:26:49,265 --> 00:26:51,732
هذا همجي

391
00:26:51,767 --> 00:26:53,467
نحتاجه

392
00:26:57,940 --> 00:27:01,109
ماهذا ؟
 إعترافك

393
00:27:01,143 --> 00:27:03,477
تأميني

394
00:27:03,512 --> 00:27:06,614
كتابة تتحدث عن
مدى شوقك

395
00:27:06,648 --> 00:27:09,317
لتسليم السيد ( غافيستون )
إلى البارونات

396
00:27:09,351 --> 00:27:11,151
بعد توقيك تكون

397
00:27:11,186 --> 00:27:16,089
أنت وعاهرتك السمراء الجميلة
أحرار في المغادرة

398
00:27:16,124 --> 00:27:19,593
أنا لن أوقع على شيء كهذا

399
00:27:32,574 --> 00:27:36,175
هذا ليس دقيق
إنه غليظ

400
00:27:36,210 --> 00:27:38,311
لكن سيؤدي
لنفس النتيجة

401
00:28:16,249 --> 00:28:21,052
هذا سيكون مناسبا
لتمزيق اللحم من فخذيها

402
00:28:21,087 --> 00:28:24,822
نعم , انها جاهزة للخرق

403
00:28:24,857 --> 00:28:27,025
هذه الدموع
ستتحول لدماء متدفقة

404
00:28:38,404 --> 00:28:40,272


405
00:28:42,141 --> 00:28:44,276
لا , توقف

406
00:29:43,799 --> 00:29:45,434
كل ذلك الألم

407
00:29:45,468 --> 00:29:48,303
ولا توجد قطرة دم

408
00:30:10,025 --> 00:30:13,394
تتذكر عندما كان فزعنا الكبير
أن المحصول قليل ؟

409
00:30:15,364 --> 00:30:17,331
نحن لم نعد
مزارعون , أخي

410
00:30:17,366 --> 00:30:19,333
نعم

411
00:30:19,368 --> 00:30:21,870
...يجب أن اعترف لك,,ويلكين

412
00:30:24,272 --> 00:30:28,042
الكثير من حياتي
بداخل هذا الدور من أجل الدم

413
00:30:39,588 --> 00:30:41,589
شكرا لك

414
00:30:49,732 --> 00:30:52,366
أنت سليل
الجنود

415
00:30:52,400 --> 00:30:54,401
مبارك من المسيح ؟
<font color="#bdbf1d">ا(يقصد بركات الأنبياء)</font>

416
00:30:58,073 --> 00:31:00,241
هل كنت جندي ؟

417
00:31:00,275 --> 00:31:02,243
نعم

418
00:31:02,277 --> 00:31:04,911
إختيار ولد غاضب

419
00:31:04,946 --> 00:31:06,913
...والكهانة

420
00:31:06,948 --> 00:31:09,316
إختيار من  ؟

421
00:31:10,418 --> 00:31:12,720
رجل

422
00:31:12,754 --> 00:31:15,589
استبدل الغضب بالندم

423
00:31:31,440 --> 00:31:32,972
كيف يمكنني التخفيف

424
00:31:33,006 --> 00:31:35,007
عن روحك
المتضايقة , ابتي ؟

425
00:31:39,346 --> 00:31:42,615
ستخبرنا عن مكان
إختباء السيرافيم

426
00:31:48,822 --> 00:31:51,624
الفتى لا يعرف المرأة

427
00:31:51,658 --> 00:31:53,226
ولا الهيكل

428
00:31:53,260 --> 00:31:55,761
أعيدوه إلى قريته

429
00:31:55,796 --> 00:31:58,131
سنطلق سراح الفتى
سليم معافى

430
00:31:58,165 --> 00:32:02,068
بعد أن تقودنا لمكان
السيرافيم

431
00:32:02,103 --> 00:32:04,103
أعطيك كلمتي

432
00:32:07,774 --> 00:32:10,076
سآخذك
إلى المعالجة

433
00:32:10,110 --> 00:32:12,111
وفارسها المشوه

434
00:32:22,322 --> 00:32:24,657
يجب أن نغادر هذا المكان

435
00:32:28,328 --> 00:32:31,230
الشر قادم نحونا

436
00:32:41,707 --> 00:32:43,708
فكوا قيوده

437
00:32:43,709 --> 00:32:44,709
حسنا , سيدي

438
00:32:49,315 --> 00:32:51,316
اتركونا

439
00:33:21,746 --> 00:33:24,815
أنت لورد
( مايلوس )

440
00:33:24,849 --> 00:33:28,185
أنا متفاجئ
من طاعتك العمياء

441
00:33:28,219 --> 00:33:30,520
لذلك القطيع من النبلاء الحمقى

442
00:33:30,555 --> 00:33:32,755
لكن الحقيقة أنا  أتبعهم

443
00:33:32,790 --> 00:33:34,791
عزيزي ( بيار )

444
00:33:36,294 --> 00:33:38,261
لا تفقد الأمل
في قدرتي

445
00:33:38,296 --> 00:33:40,297
في فتح صفحة جديدة

446
00:33:44,768 --> 00:33:47,270
رجاءا

447
00:33:47,305 --> 00:33:50,873
وضح ذلك فعقلي مشوش

448
00:33:50,908 --> 00:33:54,544
فقط سينطق لساني

449
00:33:54,579 --> 00:33:56,646
إذا قضيبي أصبح

450
00:33:56,681 --> 00:33:58,682
داخل فم راقي

451
00:34:02,920 --> 00:34:06,355
نعم

452
00:34:06,389 --> 00:34:08,591
أنا متأكد أنه يعمل

453
00:34:38,788 --> 00:34:42,424
أعتقد أنه رخو
كورقة نخل مبللة

454
00:34:42,459 --> 00:34:45,261
يظهر بشكل واضح أنه
ليس لديك القوة

455
00:34:45,295 --> 00:34:47,796
للإثارة , عزيزي ( بيار )

456
00:34:54,270 --> 00:34:56,238
كيف تثير الملك

457
00:34:56,272 --> 00:34:58,406
في حين أنه لا يمكنك
إثارة أبسط

458
00:34:58,440 --> 00:35:00,441
قضيب ولد وسخ؟

459
00:35:10,286 --> 00:35:12,520
قيد الكلبة الفرنسية الصغيرة

460
00:35:20,219 --> 00:35:22,687
هل وجدت الكاهن ؟
 أنا أسف , بارونة

461
00:35:22,721 --> 00:35:24,455
لم نجد الأب ( روسكين ) ولا الفتى

462
00:35:24,489 --> 00:35:25,990
في أي مكان بالقلعة
أو المحكمة

463
00:35:26,024 --> 00:35:27,324
إلى أين سيذهب
الكاهن بالولد ؟

464
00:35:27,358 --> 00:35:29,359
يسافر أغلب الأحيان إلى القرى
داخل مقاطعتنا

465
00:35:29,394 --> 00:35:31,462
لقراءة القداس
وتقديم القرابين

466
00:35:31,496 --> 00:35:33,297
ذلك العمل يقوم به
في نهاية الشهر

467
00:35:33,331 --> 00:35:34,865
ودائما بعد معرفتي

468
00:35:34,900 --> 00:35:37,501
سيدتي , يجب أن نخبر
قائد الحراس

469
00:35:37,535 --> 00:35:39,003
لا

470
00:35:39,037 --> 00:35:41,537
يمكنني الإنتظار
حتى نهاية اليوم

471
00:35:41,572 --> 00:35:45,441
دعنا نتمنى أن ذلك فقط
مغامرة سعيدة مفاجأة

472
00:35:59,389 --> 00:36:01,958
لقد هدأت الأن
هي الأن مع أمها

473
00:36:01,993 --> 00:36:03,359
نعم

474
00:36:03,393 --> 00:36:04,961
أين ( لوكا )؟

475
00:36:04,996 --> 00:36:06,829
يصطاد

476
00:36:06,863 --> 00:36:09,465
أخذه الكاهن
في نزهة

477
00:36:09,500 --> 00:36:10,833
يصطاد ؟

478
00:36:10,867 --> 00:36:13,402
هواية غريبة لكاهن ؟

479
00:36:14,805 --> 00:36:17,540
ما كان أتباع ( يسوع )
صيادين

480
00:36:17,574 --> 00:36:20,843
اعتقدت أنهم كانوا نجارين

481
00:36:20,877 --> 00:36:23,012
حسنا , الكاهن مثل

482
00:36:23,046 --> 00:36:25,515
مثل الرجال الذين يعودون للمنزل
عند نهاية اليوم

483
00:36:37,593 --> 00:36:39,261
ولديه طريقة

484
00:36:39,295 --> 00:36:40,362
ولمسة بريئة

485
00:36:40,396 --> 00:36:41,896
تمنح عقلك  نورا

486
00:36:44,500 --> 00:36:46,434
نعم

487
00:36:48,737 --> 00:36:53,074
أنا سأتمسك بحقيقتك
حول زوجي

488
00:36:53,108 --> 00:36:55,410
إذا أتيت بالبرهان على أن
وعدك سينفذ

489
00:36:55,444 --> 00:36:57,679
برهان ؟

490
00:36:57,713 --> 00:36:59,847
اصفحي عني , بارونة

491
00:36:59,882 --> 00:37:03,250
لكني رأيت الكثير من نزوات
النبلاء تدمر حياة الكثيرين

492
00:37:03,285 --> 00:37:05,887
كيف لي أن أعرف
أنك ستبقين وفية لكلمتك

493
00:37:05,921 --> 00:37:07,922
وتهتمين بأطفالي ؟

494
00:37:09,558 --> 00:37:11,592
لا يوجد مرسوم
يمكنني كتابته

495
00:37:11,626 --> 00:37:14,295
لأوضح ذلك لك ( جيسامي)

496
00:37:16,065 --> 00:37:18,066
أعطيك كلمتي

497
00:37:18,100 --> 00:37:20,434
أمام الله
وأمام طفلك

498
00:37:34,782 --> 00:37:38,118
أنا أسف , سيدتي

499
00:37:41,655 --> 00:37:44,324
شكرا لك

500
00:37:44,358 --> 00:37:46,392
قمت بالإختيار الصحيح

501
00:37:46,427 --> 00:37:48,294
إختيار الأم الصالحة

502
00:38:15,488 --> 00:38:17,123
أهلا , إيرل

503
00:38:17,157 --> 00:38:18,590
يوم جميل
من أجل العدالة

504
00:38:18,625 --> 00:38:21,127
نحتاجه

505
00:38:21,161 --> 00:38:23,629
ماذا فعلت لتتعرف على
المنافق ذو الوجهين الإيرل بيمبروك

506
00:38:23,663 --> 00:38:26,132
كان يشبه
الدودة المغرورة

507
00:38:26,166 --> 00:38:28,734
قلبنا الصخرة الصحيحة

508
00:38:30,403 --> 00:38:32,804
وأمنت

509
00:38:32,838 --> 00:38:34,806
بأنه سيبقى
فقط بوجه واحد

510
00:38:34,840 --> 00:38:37,208
والأن هو لديه
إخلاص مؤكد

511
00:38:38,411 --> 00:38:40,011
أنت تعمل لي

512
00:38:40,045 --> 00:38:42,481
ولكل شرفاء إنجلترا
حاجب جيد

513
00:38:42,515 --> 00:38:44,149
شكرا لك , سيدي

514
00:38:44,183 --> 00:38:45,817
كانت في الغالب  الجهود
الجريئة لرجالي

515
00:38:48,354 --> 00:38:50,322
هذا مضمون بواسطة

516
00:38:50,356 --> 00:38:52,824
البنك الملكي
في وندسور

517
00:38:52,858 --> 00:38:54,926
جميل , كالفضة

518
00:38:54,960 --> 00:38:57,361
أموالك ستصل
في نهاية الشهر

519
00:38:59,564 --> 00:39:03,034
يجب أن نجري له محاكمة
هنا , سيد كوربيت

520
00:39:03,068 --> 00:39:05,369
هذا سيكون عملا
شريفا وعادلا

521
00:39:16,515 --> 00:39:18,015
السيد ( بيار غافيستون )

522
00:39:18,049 --> 00:39:22,353
أول إيرل لكورونوال

523
00:39:22,387 --> 00:39:23,887
تقف أمامنا

524
00:39:23,922 --> 00:39:26,023
متهم بالخيانة

525
00:39:26,357 --> 00:39:28,322
مذنب

526
00:39:28,357 --> 00:39:31,260
مخادع
 ومستشار خبيث

527
00:39:31,295 --> 00:39:33,930
لإدوارد الثاني,
ملك إنجلترا

528
00:39:35,099 --> 00:39:37,667
تجاهلت بشكل عنيد
مرسوم

529
00:39:37,701 --> 00:39:40,003
النفي والإبعاد المباشر

530
00:39:40,037 --> 00:39:41,504
بهذا تمت إدانتك

531
00:39:41,538 --> 00:39:44,406
لتعرف عند الجميع
أنك عدو للمجتمع

532
00:39:44,441 --> 00:39:47,043
في كل إنجلترا

533
00:39:48,712 --> 00:39:51,180
أنت تستهزأ بالقانون

534
00:39:51,214 --> 00:39:53,016
الحاضرون هنا

535
00:39:53,050 --> 00:39:55,884
هل تجدون السيد ( غافيستون )
مذنب , فيما ذكر من االتهم

536
00:39:55,918 --> 00:39:57,218
قل له , نعم

537
00:39:57,253 --> 00:40:00,188
أتكلم بوكالة عن
سيدتي ( لاوري فانتريس)

538
00:40:00,222 --> 00:40:02,624
بارونة المقاطعة , نعم

539
00:40:06,462 --> 00:40:07,963
نعم

540
00:40:11,668 --> 00:40:14,936
قرار بالإجماع

541
00:40:14,971 --> 00:40:17,305
أنا سأذكر

542
00:40:17,339 --> 00:40:19,274
كشهيد

543
00:40:19,308 --> 00:40:22,076
وقف أمام
تمثيليتك الدبلوماسية

544
00:40:22,110 --> 00:40:23,610
بصوت واضح يتغنى بالحقيقة

545
00:40:23,645 --> 00:40:25,980
فوق فرقة الجهلة

546
00:40:28,283 --> 00:40:30,417
...آآ

547
00:40:30,451 --> 00:40:32,252
السيد ( بيشامبر )

548
00:40:32,287 --> 00:40:35,255
الإيرل العاشر ل إيرويك,
يحكم على

549
00:40:35,290 --> 00:40:39,526
السيد ( بيار غافيستون )
بالموت بقطع الرأس

550
00:40:50,137 --> 00:40:51,771
سيفي له ثقل

551
00:40:51,806 --> 00:40:53,807
سيجعل العمل ينتهي بسرعة

552
00:40:55,109 --> 00:40:57,110
تعرف كيفية الضرب
بسيفك أفضل مني

553
00:40:57,144 --> 00:40:58,778
أعطيك الشرف

554
00:40:58,813 --> 00:41:01,748
أنا فقط أحمل راية
مقاطعتنا , سيدي الإيرل

555
00:41:01,782 --> 00:41:03,482
أنا لا أحمل لقب (نبيل)

556
00:41:03,517 --> 00:41:07,118
أنت جبان مثير للشفقة

557
00:41:08,121 --> 00:41:10,289
كل هذا الموكب والتهديد

558
00:41:10,324 --> 00:41:12,958
قطع رأسي سهل
لولا أنك مرعوب

559
00:41:12,992 --> 00:41:15,494
الحقيقة ستجد طريقها
إلى إدوارد

560
00:41:15,529 --> 00:41:18,631
وهو بالتأكيد سيقطع رأس الرجل
الذي يقطع رأسي

561
00:41:18,665 --> 00:41:21,534
توقعت هذا الضعف
منك يا ( بيشامب)

562
00:41:21,568 --> 00:41:24,302
لكن أنت , كوربيت

563
00:41:24,337 --> 00:41:27,139
محارب منمق
<font color="#d3cd2c"> ( يقصد مزين )</font>

564
00:41:27,173 --> 00:41:30,142
يبدوا أن
البارونة الصغيرة

565
00:41:30,176 --> 00:41:31,643
لديها كرات أكبر منك

566
00:41:31,677 --> 00:41:33,378
هذا سيكون عمل

567
00:41:33,412 --> 00:41:36,481
للمعاقب
 أليس كذلك ؟

568
00:41:36,515 --> 00:41:39,551
هناك الكثير من العيون
ستشهد هذا القتل

569
00:41:39,585 --> 00:41:42,154
غافيستون على حق

570
00:41:42,188 --> 00:41:44,222
هذا يمكن أن يصل إلى الملك

571
00:41:44,257 --> 00:41:46,190
وسيدة المقاطعة تحتاج
حاجبها

572
00:41:56,235 --> 00:41:58,536
استعمل هذا , أيها المعاقب

573
00:42:09,514 --> 00:42:14,351
أنا لست نادم
حبي لشخص أعلى من منزلتي

574
00:42:17,790 --> 00:42:20,258
قادني إلى هذا المصير

575
00:43:00,062 --> 00:43:02,531
اين الفتى ؟

576
00:43:02,565 --> 00:43:04,866
الفتي في المأوى , بخير

577
00:43:08,738 --> 00:43:13,074
هل تحدث معك ( معلمك ) حول نوع
العمل الذي كنت أقوم به

578
00:43:13,109 --> 00:43:15,076
مع جيش الملك ؟

579
00:43:15,111 --> 00:43:18,179
لا

580
00:43:18,213 --> 00:43:20,915
كان يجب أن يخبرك

581
00:43:27,990 --> 00:43:29,958
لقد كنت قاتلا

582
00:43:56,518 --> 00:43:58,051
أنت بخير , يافتى ؟

583
00:43:58,086 --> 00:43:59,719
نعم

584
00:44:38,992 --> 00:44:41,527
حسنا , هذا يجب أن يكون
الكاهن المحارب

585
00:45:20,349 --> 00:45:22,449
هذا سيسوي
الكثير من حساباتا

586
00:45:22,450 --> 00:45:23,951
ويثبت أقدامنا
أكثر فوق الارض

587
00:45:23,985 --> 00:45:25,552
شكرا لك , ( مايلوس )

588
00:45:25,586 --> 00:45:28,388
أنا رهن  إشارتك

589
00:45:28,422 --> 00:45:32,091
واجبي وشرفي
في خدمتك , سيدتي

590
00:45:36,163 --> 00:45:39,766
ربما يجب أن اسئل , هل لديك مشكلة
سيدتي ؟

591
00:45:39,800 --> 00:45:42,769
الاب ( روسكين )
وإبن ماستر جيواين ( لوكا )

592
00:45:42,803 --> 00:45:45,705
مفقودين
منذ يومين

593
00:45:45,740 --> 00:45:48,207
الفتى كان
في رعاية الكاهن

594
00:45:48,242 --> 00:45:51,043
كاهننا لم يعطي أي إشارة
على أنه في رحلة حج

595
00:45:51,378 --> 00:45:52,912
لا

596
00:45:52,947 --> 00:45:56,048
حاجياته وحصانه
كل ذلك مازال هنا

597
00:46:00,720 --> 00:46:04,356
سأجمع مصادرنا
الأن , سيدتي

598
00:46:04,391 --> 00:46:06,858
كشافون , مقتفون

599
00:46:06,893 --> 00:46:09,761
سنتحرك
مع شروق الشمس

600
00:46:09,796 --> 00:46:11,997
شكرا لك

601
00:46:14,134 --> 00:46:16,935
مادوكس يعلم
بشأن الفتى ؟

602
00:46:16,970 --> 00:46:18,570
لا

603
00:46:18,604 --> 00:46:21,772
هو لا يعلم

604
00:46:23,109 --> 00:46:25,076
ربما سيكون من الأفضل

605
00:46:25,111 --> 00:46:27,579
أن تخبريه
بنفسك , سيدتي

606
00:46:27,613 --> 00:46:30,582
هيبتك
وأسلوبك الهادئ

607
00:46:30,616 --> 00:46:34,085
يمنح الكثير من الراحة
للمعاقب

608
00:46:34,120 --> 00:46:38,590
يبدوا محتلف تماما
عندما يكون بقربك

609
00:46:38,624 --> 00:46:40,592
نعم

610
00:46:40,626 --> 00:46:43,928
أريد أن اكون الوحيدة
التي ستخبر ماستر جيواين

611
00:46:44,963 --> 00:46:46,931
ليلة سعيدة , سيدتي

612
00:46:46,965 --> 00:46:49,133
ليلة سعيدة , أيها الحاجب

613
00:47:02,981 --> 00:47:05,783
الحاجب

614
00:48:02,906 --> 00:48:06,308
تكلمت مع الحاجب

615
00:48:06,342 --> 00:48:10,012
نعم , مهمتنا
انتهت بأفضل طريقة

616
00:48:10,046 --> 00:48:11,980
السيد غافيستون لن
يؤذي مقاطعتنا مجددا

617
00:48:12,015 --> 00:48:14,216
أو أي مقاطعة

618
00:48:16,052 --> 00:48:20,055
اشعر براحة كبيرة
لأنك رجعت سالما , ويلكين

619
00:48:20,090 --> 00:48:22,191
أيضا أنا مرتاح
لا مزيد من الأذى

620
00:48:22,225 --> 00:48:24,426
الذي يحفر
طريقه إليك , حبيبتي

621
00:48:28,363 --> 00:48:30,665
نامت
بكل هدوء ؟

622
00:48:30,699 --> 00:48:33,401
نعم

623
00:48:33,435 --> 00:48:36,404
لقد جاءت عندي لتوافق
على حقيقة زوجها

624
00:48:36,438 --> 00:48:38,406
كيف ؟

625
00:48:38,440 --> 00:48:41,275
لقد حاولت لعدة اشهر
أن أقنعها بذلك

626
00:48:44,179 --> 00:48:46,147
أعطيت وعدي
لزوجة مادوكس

627
00:48:46,181 --> 00:48:49,383
باني سأرعاها
هي وأولادها

628
00:48:51,185 --> 00:48:54,855
لكننا لم نجد الكاهن والولد
في اي مكان

629
00:48:54,889 --> 00:48:58,659
يظهر أنهم كانواهنا
منذ  يومين

630
00:48:58,693 --> 00:49:01,227
و ( روسكين ) لم
يخبرك بأي شيء عن هذا

631
00:49:01,262 --> 00:49:03,864
لا

632
00:49:05,900 --> 00:49:08,835
إذا استيقضت
ولم تجد  الفتى هنا

633
00:49:08,870 --> 00:49:11,838
ستعتقد
اني خدعتها , ويلكين

634
00:49:11,873 --> 00:49:15,676
هذا سيحطم
هدوء حالتها الضعيف

635
00:49:15,710 --> 00:49:18,244
أنووورا

636
00:49:18,279 --> 00:49:19,846
الكاهن كان معها
في الكهوف الشمالية

637
00:49:19,881 --> 00:49:22,082
المعالجة
ممم

638
00:49:22,116 --> 00:49:24,517
لماذا يكون الكاهن
مع أنووورا ؟

639
00:49:24,552 --> 00:49:27,420
هل هناك حكاية تخاف
أن تخبرني بها

640
00:49:29,923 --> 00:49:32,892
ليس الخوف , حبيبتي

641
00:49:32,926 --> 00:49:35,428
سنجدهم

642
00:49:59,986 --> 00:50:02,287
....وهو كان

643
00:50:35,120 --> 00:50:37,388
كنت أسرع للمجيئ لرؤيتك
عند المغارة

644
00:50:37,422 --> 00:50:39,357
نعم

645
00:50:39,391 --> 00:50:41,692
حول الكاهن
والفتى

646
00:50:41,726 --> 00:50:43,361
ماذا تعرفين ؟

647
00:50:43,395 --> 00:50:45,395
هم أختطفوا

648
00:50:49,400 --> 00:50:51,669
بسببي

649
00:50:51,703 --> 00:50:54,872
بسببك ؟

650
00:50:54,906 --> 00:50:57,808
إجلس , ويلكين

651
00:50:57,842 --> 00:51:01,145
هناك أشياء

652
00:51:01,179 --> 00:51:02,813
أنت لست جاهز
للتعلم

653
00:51:02,847 --> 00:51:04,815
لست بحاجة لدروسك

654
00:51:04,849 --> 00:51:06,349
من اختطفهم ؟

655
00:51:07,919 --> 00:51:10,054
أين ( لوكا ) ؟
لا أعرف

656
00:51:10,088 --> 00:51:11,055
إجلس , ويلكين

657
00:51:11,089 --> 00:51:12,355
لست بحاجة للجلوس

658
00:51:12,390 --> 00:51:14,256
وسماع
حكاية أخرى , يا إمرأة

659
00:51:14,291 --> 00:51:16,358
هذا ليس حول
قدري المقدس

660
00:51:16,393 --> 00:51:18,027
أنا لا أعرف
الولد

661
00:51:18,062 --> 00:51:19,028
كان مع الكاهن

662
00:51:19,063 --> 00:51:20,396
أوه , أنت لا تعرفين ؟

663
00:51:20,430 --> 00:51:21,864
كل رؤيا المعالجة

664
00:51:21,899 --> 00:51:23,032
ولم تعرفي أني سأكون

665
00:51:23,067 --> 00:51:25,201
قاطع الرؤوس والأنوف

666
00:51:25,235 --> 00:51:27,236
ساكب الدماء بالدلاء

667
00:51:27,270 --> 00:51:30,406
محول الرجال الشجعان
إلى بنات باكيات

668
00:51:30,440 --> 00:51:33,375
بألم الأدوات القبيحة

669
00:51:33,410 --> 00:51:35,544
رجاءا لا تصيح علي
بمثل هذا الغضب

670
00:51:35,579 --> 00:51:38,081
سأصيح مثل الشيطان

671
00:51:44,453 --> 00:51:47,723
لأني مثقل
بذنوب لا تغتفر

672
00:51:52,261 --> 00:51:55,897
ويلكين

673
00:52:00,436 --> 00:52:04,405
سيكونون كلهم فوق راسك

674
00:52:04,440 --> 00:52:08,576
أنت الشيطان
أنوورا , الهيكل

675
00:52:12,248 --> 00:52:14,882
أرجوك

676
00:52:14,916 --> 00:52:16,917
ويل....-ويلكين.لا

677
00:52:16,952 --> 00:52:19,254
ولدي

