1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<font color=#FF0000>Twitter : @GXG_X  , @_Nirvana</font>

2
00:00:05,006 --> 00:00:06,258
،سيدتي الرئيسة

3
00:00:06,341 --> 00:00:07,843
،هيئة الأركان المشتركة

4
00:00:07,927 --> 00:00:09,469
(رئيس الوزراء (تشو

5
00:00:09,553 --> 00:00:13,348
،يشرّفني حقاً أن أكون
في المكتب الرئاسي

6
00:00:13,432 --> 00:00:16,184
على الرغم من أنني أتمنى أنّ ذلك
كان في ظروف أفضل

7
00:00:16,268 --> 00:00:20,063
قد عدت للتو من اجتماع
مع كبار العلماء في العالم

8
00:00:20,146 --> 00:00:21,607
كلّهم ميّتون

9
00:00:21,690 --> 00:00:24,150
،الفيروس
قضى عليهم جميعاً

10
00:00:24,234 --> 00:00:27,654
،لقد استطعت أحصل على عيّنة منه
ولكن ليس في قارورة

11
00:00:29,782 --> 00:00:31,241
!انه في دمي

12
00:00:31,324 --> 00:00:36,413
أيها الدكتور (فينسينت) اذا كان في دمك
فـ يعني ذلك أن الفيروس .. يا إلهي

13
00:00:36,496 --> 00:00:38,874
نعم

14
00:00:38,958 --> 00:00:46,548
العدوى .. بدأت

15
00:00:46,632 --> 00:00:49,426
(شكراً (بين

16
00:00:49,509 --> 00:00:51,303
(أداءٌ رائع يا (ديف

17
00:00:51,386 --> 00:00:54,514
"تلك الوقفة التي أخذتها بعد كلمة "العدوى
كانت مُذهلة

18
00:00:54,598 --> 00:00:56,099
...توقّف رائع

19
00:00:56,182 --> 00:00:57,851
كانت واحدة من أفضل الوقفات
التي سمعناها اليوم

20
00:00:57,935 --> 00:01:00,270
نعم ، شكراً لـ قدومك

21
00:01:00,353 --> 00:01:02,940
شكراً .. لـ وقتكم

22
00:01:05,651 --> 00:01:06,735
ذلك توقّف آخر

23
00:01:08,528 --> 00:01:10,572
كان رائعاً

24
00:01:10,656 --> 00:01:12,449
المخرج سيأتي الأسبوع القادم

25
00:01:12,532 --> 00:01:14,660
أنا بالطّبع أريد أن أحضرك
لـ جلسة معه

26
00:01:14,743 --> 00:01:17,287
مكتبي سيكون في تواصل معك -
هذا عظيم -

27
00:01:17,370 --> 00:01:19,748
هل هناك أخبار على من سيكون
بطل الفلم ؟

28
00:01:19,832 --> 00:01:21,500
،بيني وبينك

29
00:01:21,583 --> 00:01:25,500
(انه يوشكون على اختيار (كولن سالمون
(و (كيري واشنطن

30
00:01:25,501 --> 00:01:27,006
(ويبدو أننا سنختار (فيفتي سينت

31
00:01:27,088 --> 00:01:29,732
بدور عضو مجلس الشيوخ الشرير
الذي يغضّ الطرف عن الأمور السيئة

32
00:01:30,801 --> 00:01:36,932
اذاً هو فلم فيروس بممثلين سود ؟ -
نعم بالضبط -

33
00:01:37,016 --> 00:01:39,518
جائني ردّ من ذلك الفلم
فيروس بممثلين سود

34
00:01:39,601 --> 00:01:43,856
قد يكون رائعاً -
تباً تباً تباً -

35
00:01:43,939 --> 00:01:44,898
ماذا ؟ ما الخطب ؟

36
00:01:46,566 --> 00:01:50,111
لقد اكتشفت للتوّ
أن تقويمي لم يُحدّث

37
00:01:50,195 --> 00:01:54,115
،الدكتور (راموسامي) سيزورني
ونسيت أن أُقله من محطة القطار

38
00:01:54,199 --> 00:01:55,701
!يا لهُ من تصرّف قاسي

39
00:01:55,784 --> 00:01:58,286
"صديقٌ قادمٌ لزيارتكَ كل هذه المسافة من "الهند
يبدو أنه يُجدر بك أن تستقبله

40
00:01:58,370 --> 00:02:03,166
،لديّ كل مواعدي في المفكّرة
في الصباح يأتيني قرع المنبه

41
00:02:04,584 --> 00:02:08,672
،أخطط يومي
ثم يأتيني صوت المنبه وأرى ما يجب عليّ فعله

42
00:02:08,755 --> 00:02:11,717
اليوم لم أسمع قرع المنبّه -
لأنك اشتريت جهازاً جديداً -

43
00:02:11,800 --> 00:02:17,514
عليكَ أن تنقل مواعيدك هناك -
لماذا لا تنتقل التنبيهات تلقائياً ؟ -

44
00:02:17,597 --> 00:02:20,100
القرع" ليس مصطلحاً"
عليكَ أن تتوقف عن نطقها

45
00:02:20,183 --> 00:02:23,228
،المواعيد لا تُنقل تلقائياً
عليكَ نقلها بنفسك

46
00:02:23,311 --> 00:02:26,940
،كنتُ أتصل بك لـ تضبطه
لكنك لم تعاود الاتصال بي

47
00:02:27,024 --> 00:02:32,400
ربّما الآن الدكتور (راموسامي) يتجوّل في
محطة بنسالفيا ويتناول المكسّرات

48
00:02:32,401 --> 00:02:34,114
،أنت لست متيقّناً أنه يتناول المكسّرات

49
00:02:34,197 --> 00:02:38,660
وأيضاً هذا أفضل سيناريو سيء
"لـ شخص ضائع لوحده في "نيويورك

50
00:02:38,744 --> 00:02:42,700
،عليّ أن أذهب وأقلّه
هل يمكنك اصلاح جهازي ؟

51
00:02:42,701 --> 00:02:43,916
هل يمكنني فعلها لاحقاً ؟

52
00:02:43,999 --> 00:02:46,334
"سأذهب لـ مشاهدة فلم "رجال اكس
ولا أريد أن تفوتني العروض الدعائيّة

53
00:02:46,418 --> 00:02:49,671
،عليّ أن أذهب
أنا لستُ مبرجماً خاصاً بك

54
00:02:52,000 --> 00:02:55,555
<font color=#FF0000>"مدينة "تيرونلفلي" دولة "الهند
 1958</font>

55
00:03:06,146 --> 00:03:08,648
ما هذا ؟ -
انه المعداد -

56
00:03:08,732 --> 00:03:11,317
أعطني اياه ، أعتقد
أنه مكسور

57
00:03:11,401 --> 00:03:14,863
لا انه يعمل جيّداً -
لا انه مكسور بكل تأكيد -

58
00:03:14,947 --> 00:03:16,322
دعني أحاول اصلاحه

59
00:03:26,458 --> 00:03:29,586
يا أبي، أريد أن أدرس في كلية الطب
و أصبح طبيباً

60
00:03:29,669 --> 00:03:32,839
راميش) ليس لدينا مالٌ كافي لهذا)

61
00:03:32,923 --> 00:03:37,052
،إعمل في المصنع لعدّة سنوات
ثمّ سنتحدّث بخصوص هذا

62
00:03:45,477 --> 00:03:49,148
وهنا غرفة الفحوص

63
00:03:49,189 --> 00:03:53,110
وهذه هي الجولة على المنشأة

64
00:03:53,193 --> 00:03:56,905
هل فهمتَ كل شيء ؟

65
00:03:56,989 --> 00:03:58,824
نعم

66
00:03:58,907 --> 00:04:04,913
،أحدهم قال لي أنه عندما يأتي طبيبٌ جديد الى البلدة
"تأخذون عائلته الى مطعم "ستيك هاوس

67
00:04:04,997 --> 00:04:07,791
هل هذا الليلة ؟
هل عليّ أن أُحضر زوجتي ؟

68
00:04:09,709 --> 00:04:13,755
،لا
لا يوجد هناك عشاء

69
00:04:13,839 --> 00:04:16,758
يمكنكَ أن تذهب الى الكافيتريا وتأكل

70
00:04:34,818 --> 00:04:36,444
هل عيناك مغلقة ؟ -
نعم -

71
00:04:36,528 --> 00:04:38,404
هل عيناك مغلقة ؟ -
نعم -

72
00:04:38,488 --> 00:04:39,405
!الآن افتحهم

73
00:04:39,489 --> 00:04:41,282
!حاسب آلي

74
00:04:46,205 --> 00:04:47,706
شكراً يا أبي

75
00:04:50,876 --> 00:04:52,211
هل يمكنني فعلها لاحقاً ؟

76
00:04:52,293 --> 00:04:54,295
"سأذهب لـ مشاهدة فلم "رجال اكس
ولا أريد أن تفوتني العروض الدعائيّة

77
00:04:54,379 --> 00:04:57,257
،عليّ أن أذهب
أنا لست مُبرجماً خاصاً بك

78
00:04:57,340 --> 00:04:58,550
حسناً

79
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
<font color=#FF0000>أخبرني اذا كنت متجهاً في طريقك -
أنا قادم -</font>

80
00:05:04,223 --> 00:05:05,515
حسناً

81
00:05:05,598 --> 00:05:07,934
أعتقد أني سأخرج الآن يا أبي

82
00:05:08,018 --> 00:05:13,600
هل قرأتَ المقالة الاقتصادية التي أرسلتها لك ؟ -
لا لم تسنح لي الفرصة لقراءتها حتى الآن -

83
00:05:13,601 --> 00:05:20,655
انها تستعرض كيف أن الدعم الزراعي من الحكومة
تقود بلادنا ببطء الى الجفاف في غضون 10 سنوات

84
00:05:20,739 --> 00:05:22,657
يبدو مُلهماً

85
00:05:22,741 --> 00:05:26,161
،عليّ أن أذهب
لكن سُعدت بلقاءك يا أبي

86
00:05:26,245 --> 00:05:30,832
،قبل أن تذهب
هل يمكنك أن تذهب وتحضر لي حزمة أرزّ من المتجر ؟

87
00:05:30,916 --> 00:05:32,042
آسف لا أستطيع

88
00:05:32,125 --> 00:05:34,086
من المفترض أن أقابل
،صديقاً لمشاهدة فلم

89
00:05:34,169 --> 00:05:37,980
وأحب الاجابة عن الأسئلة
التي يضعونها حول الأفلام قبل العرض

90
00:05:38,000 --> 00:05:40,383
لذا أعتقد أني سأخرج

91
00:05:43,000 --> 00:05:45,003
<font color=#FF0000>"مدينة "هاوي" دولة "تايوان</font>

92
00:05:47,348 --> 00:05:48,683
!دجاجة

93
00:06:07,077 --> 00:06:09,955
توكو) اذهب وأحضر بعضاً من الأرز)

94
00:06:15,460 --> 00:06:17,296
أبي

95
00:06:17,378 --> 00:06:18,671
اغسلي الأرز

96
00:06:21,007 --> 00:06:23,718
،نريداً تناول الطعام الليلة
اذهب وأحضر الدجاجة

97
00:07:07,179 --> 00:07:10,556
"توكو) اذا ذهبت الى "أمريكا)
فـ لن تعرف أحداً

98
00:07:10,640 --> 00:07:12,600
ولن يكون لديك شيء

99
00:07:12,684 --> 00:07:15,270
سيكون لديّ فُرصة هناك

100
00:07:15,354 --> 00:07:17,314
وسأحظى بـ حياة أفضل

101
00:07:27,824 --> 00:07:30,576
آسفة ، ليست لدينا طاولات مُتاحة

102
00:07:34,414 --> 00:07:38,084
أعتقد أنهم لا يُريدون أن يدخلوننا
"لأننا من "آسيا

103
00:07:55,852 --> 00:07:57,312
شكراً لـ قدومك -
وداعاً -

104
00:08:03,360 --> 00:08:05,528
تجارتنا تسير بشكل جيّد جداً

105
00:08:09,324 --> 00:08:12,327
،كل تضحية قمنا بها تستحقّ العناء
هو سيحظى بحياة أفضل

106
00:08:12,411 --> 00:08:14,746
سيكون قادراً
على فعل أي شيء يُريده

107
00:08:20,960 --> 00:08:21,961
آسف لا أستطيع

108
00:08:22,045 --> 00:08:24,005
،سأقابل صديقاً لمشاهدة فلم

109
00:08:24,089 --> 00:08:27,800
وأحب الاجابة عن الأسئلة
التي يضعونها حول الأفلام قبل العرض

110
00:08:27,884 --> 00:08:30,429
لذا أعتقد أنني سأذهب

111
00:08:31,388 --> 00:08:33,681
،أتفهّم ذلك
استمتع بالفلم

112
00:08:44,000 --> 00:08:50,000
<font color=#FF0000>:عنوان الحلقة
الآباء</font>

113
00:09:10,218 --> 00:09:11,470
،عليّ أن أقول

114
00:09:11,552 --> 00:09:16,724
،من 15 جزءاً لـ فلم "رجال اكس" شاهدتها
كان ذلك بالتأكيد من أفضل 9

115
00:09:16,808 --> 00:09:20,019
نعم هناك 30 بطلاً و 40 شريراً

116
00:09:20,103 --> 00:09:21,896
هناك شخصيّات كثيرة في هذه الأفلام الآن

117
00:09:24,857 --> 00:09:26,192
:رسالة من أبي

118
00:09:26,276 --> 00:09:29,946
"من فضلك تعال وأصلح جهازي ، انه الآن لا يتوقف عن الرنين"

119
00:09:30,029 --> 00:09:32,282
هل والدك دائماً ما يراسلك
لتصلح الأشياء ؟

120
00:09:32,365 --> 00:09:36,286
،لا أعتقد أن أبي يعرف كيف يُرسل
وأيضاً يكره التحدّث مع أحد شخصياً

121
00:09:36,369 --> 00:09:39,122
يقول 3 كلمات في المتوسّط خلال أسبوع

122
00:09:39,205 --> 00:09:40,457
آباءنا غريبون جداً

123
00:09:40,540 --> 00:09:42,708
..."أخبرت أبي أنت تلقّيت رداً من فلم "العدوى

124
00:09:42,792 --> 00:09:45,295
تقصد فلم الفايروس الأسود ؟ هذا عظيم

125
00:09:45,378 --> 00:09:46,671
شكراً

126
00:09:46,754 --> 00:09:49,924
،أخبرته بذلك
"ثم قال لي "حسناً ، هل يمكنك اصلاح جهازي؟

127
00:09:50,008 --> 00:09:53,928
"ماذا لو قال "عملٌ عظيم يا ابني
أو "يا ابني أنا فخورٌ بك " ؟

128
00:09:54,012 --> 00:09:57,098
"لم أسمع أبي أبداً يقول كلمة "فخور

129
00:09:57,182 --> 00:10:00,601
دائماً ما يقول "هذا كل شيء" ؟
"أهذا كل ما فعلته ؟"

130
00:10:00,685 --> 00:10:04,981
:حتى لو ذهبت الى القمر سيقول بكل صراحة
"متى ستذهب الى المريخ؟"

131
00:10:05,064 --> 00:10:05,898
صحيح

132
00:10:05,982 --> 00:10:08,901
براين) لقد ذهبت الى القمر؟)"
"هذا كالتخرّج من كلية المجتمع

133
00:10:08,985 --> 00:10:11,821
متى ستتخرج من جامعة هارفرد"
"أو تذهب الى كوكب بلوتو ؟

134
00:10:11,904 --> 00:10:17,118
،أشعر أن الآباء الأسيويين
ليس لديهم العاطفة الكافية لقول أنهم فخورين

135
00:10:17,202 --> 00:10:19,162
هل تسكّعت مع عائلة بيضاء من قبل ؟

136
00:10:19,245 --> 00:10:20,746
انهم لطيفون جداً -
نعم -

137
00:10:20,830 --> 00:10:24,292
تناولت وجبة العشاء مرّة
،مع والدة عشيقتي وفي نهاية الوجبة

138
00:10:24,376 --> 00:10:28,254
احتضنتني أكثر مما احتضنتني عائلتي
في حياتي كلها

139
00:10:28,338 --> 00:10:31,508
نعم يا رجل ، أغلب العائلات البيضاء
سيكونون مسرورين جداً بـ تبنّيني

140
00:10:33,968 --> 00:10:34,802
تباً

141
00:10:34,886 --> 00:10:38,515
الآن والدي يريدني أن أشرب الشاي معه
(ومع صديقه الدكتور (راموسامي

142
00:10:38,598 --> 00:10:41,142
هل يمكن أن تَذهب معي لكي
يكون لديّ عذر لأخرج بسرعة من هناك ؟

143
00:10:41,226 --> 00:10:44,437
تريديني أن أتسكّع مع والدكَ
و رجل هنديّ آخر ؟

144
00:10:44,521 --> 00:10:45,646
لا

145
00:10:45,730 --> 00:10:46,606
الجو جميل هنا

146
00:10:46,689 --> 00:10:51,277
سوف أجلس في الحديقة وألقي نظرة
على شائعات انتقال لاعبي السلة في هاتفي

147
00:10:51,361 --> 00:10:53,446
بربّك يا رجل ، كُن صديقاً رائعاً

148
00:10:53,530 --> 00:10:55,615
...حسناً لكن

149
00:10:55,698 --> 00:10:58,535
عليكَ أن تأتي معي في
"ندوة "اختلاط الشيكات

150
00:10:58,618 --> 00:11:01,913
لرجال الأعمال الأمريكان من أصل أسيوي
التي سيقيمها ابن عمي (جيمس) نهاية الأسبوع القادم

151
00:11:01,996 --> 00:11:04,165
حسناً اتفقنا -
حسناً -

152
00:11:04,249 --> 00:11:07,210
براين) هل تودّ أن تجرّب)
تناول بعض الأكلات الهنديّة

153
00:11:07,293 --> 00:11:11,672
"ميسور باك" ، "ماركو" ، "ميرتشي" "أومابودي"

154
00:11:11,756 --> 00:11:15,927
أتريد بعضاً من "البابادام" ؟ -
لالا شكراً -

155
00:11:16,010 --> 00:11:20,557
ماذا عن شرائح "البابادام الصغيرة" ؟ -
..بالتأكيد سوف آخذ -

156
00:11:20,640 --> 00:11:23,976
ديف) كيف حال التمثيل معك ؟) -
ممتاز -

157
00:11:24,060 --> 00:11:26,229
،في الحقيقة تمت دعوتي للمشاركة في فلم
وهذا أمر رائع

158
00:11:26,312 --> 00:11:30,024
،كنت في الأغلب أقوم بتمثيل الاعلانات التجارية
لكني مؤخراً قررت أن أدخل مجال التمثيل الاعتيادي

159
00:11:30,108 --> 00:11:32,444
هذه في الحقيقة أول
تجربة أداء لي في فلم

160
00:11:32,527 --> 00:11:35,321
،اذا كانت التجربة الأولى سارت بشكل جيّد
فهذا أمرٌ رائع جداً

161
00:11:35,405 --> 00:11:36,739
شكراً ، أرجوك أخبر ذلك لأبي

162
00:11:36,822 --> 00:11:39,158
انه يستائل لماذا لا أكون بطلاً في
فلم "آيرون مان" من الآن

163
00:11:39,242 --> 00:11:43,788
،أفلام "آيرون مان" رائعة جداً
الرجل قويّ ومُضحك أيضاً

164
00:11:43,871 --> 00:11:49,710
كيف دخلت مجال التمثيل ؟
هل هذا شيء لطالما أردتَ فعله ؟

165
00:11:49,794 --> 00:11:50,629
ليس تماماً

166
00:11:50,711 --> 00:11:54,132
كنت أتجوّل في حديقة "واشنطون سكوير بارك" يوماً ما
ثمّ جائني رجل

167
00:11:54,215 --> 00:11:56,926
وقال أن يحاول أن يجدون رجلاً من الأقليّات
،ليقوم باعلان تجاريّ لفاكهة

168
00:11:57,009 --> 00:12:00,700
فوافقت ، ودُفع لي مبلغٌ جيّد جداً
وبعدها استمريت بعمل المزيد من الاعلانات

169
00:12:00,701 --> 00:12:02,500
و دخلت عالم التمثيل الاعتياديّ
من هنا

170
00:12:02,501 --> 00:12:04,350
رائعٌ جداً ، أنت تصنع حياة رائعة

171
00:12:04,434 --> 00:12:08,729
في عمرك ، والدك بالكاد توقّف عن
العمل في مصنع السحّاب
<font color=#FF0000>سحابات البنطلونات وغيرها</font>

172
00:12:08,813 --> 00:12:10,148
مصنع سحّاب ؟

173
00:12:10,231 --> 00:12:15,306
نعم ، عملت في مصنع السحّاب لمدة سنتين
لأحصل على المال الكافي لأذهب لكلية الطب

174
00:12:15,307 --> 00:12:19,574
لم تخبرني أبداً عن ذلك -
نعم والدكَ عمل بجدّ واجتهاد -

175
00:12:19,658 --> 00:12:23,369
أتعرف تلكَ العروة التي
تكون في نهاية السحّاب التي تسحبه ؟

176
00:12:23,453 --> 00:12:27,290
،كان يصنع الثّقوب فيها
كان الأفضل

177
00:12:27,373 --> 00:12:34,922
لو لم يأتي الى "أمريكا" ستكون على الأرجح
تعمل في نفس مصنع السحّاب الآن وتصنع الثقوب

178
00:12:35,006 --> 00:12:36,841
"بدلاً من ذلك ، (ديف) يعيش في "أمريكا

179
00:12:36,924 --> 00:12:39,999
حيث أكبر مشاكله أن الواي فاي
في شقته لا يعمل جيّداً

180
00:12:40,000 --> 00:12:40,720
تلك مُشكلة حقيقية

181
00:12:40,803 --> 00:12:43,990
هل تتذكر عندما حاولنا مشاهدة ذلك الفيديو
لرجل سقط على كعكة زواجه ؟

182
00:12:44,000 --> 00:12:45,300
ذلك المقطع استغرق وقتاً طويلاً

183
00:12:45,301 --> 00:12:46,685
!لقد شاهدت ذلك المقطع

184
00:12:46,767 --> 00:12:48,436
! انه مضحكٌ جداً

185
00:12:48,520 --> 00:12:51,400
براين) هل بامكانك أن ترسلي رابط)
المقطع من فضلك ؟

186
00:12:51,401 --> 00:12:52,190
حسناً

187
00:12:52,273 --> 00:12:55,610
لماذا لم تطلب منّي ذلك ؟ -
(أحبّ (براين -

188
00:13:11,000 --> 00:13:14,003
:ماسون) يقول)
"حانة النهايات السعيدة تعمّ بالناس"

189
00:13:14,086 --> 00:13:15,421
كلماته ، هل نذهب ؟

190
00:13:15,505 --> 00:13:17,089
نعم

191
00:13:17,173 --> 00:13:19,925
يا رجل ، أذهل عقلي
ما تحدّث عنه والدي عن العمل في مصنع السحّاب

192
00:13:20,009 --> 00:13:21,135
لم أكن أعرف ذلك

193
00:13:21,219 --> 00:13:25,557
هل تعرف شيئاً عن ماضي والدك ؟ -
أعرف ملخّص الأمور -

194
00:13:25,640 --> 00:13:28,184
انه كان فقيراً وكان
يعيش في دولة أخرى

195
00:13:28,267 --> 00:13:29,644
وأنه كان أمراً صعباً

196
00:13:29,728 --> 00:13:33,022
،ثم أتى هنا
أعني أعرف ملخّص ما حدث له

197
00:13:33,105 --> 00:13:35,858
أليس هذا ملخّص قصة كلّ مهاجر
أنه كان أمراً صعباً ؟

198
00:13:35,941 --> 00:13:38,027
،ألا يجب أن تكترث أكثر
خصوصاً ان هذا والدك ؟

199
00:13:38,110 --> 00:13:40,321
،نعم لكن مرة أخرى
انه لا يتحدث كثيراً

200
00:13:40,405 --> 00:13:46,285
،في أحد المرات وجدت صورة له في الجيش
ثم قال "وقتٌ عصيب" ومن ثمّ ذهب الى الغرفة الأخرى

201
00:13:46,369 --> 00:13:47,704
انه أمرٌ مجنون

202
00:13:47,787 --> 00:13:48,996
،جميعنا أطفال هذا الجيل

203
00:13:49,080 --> 00:13:53,042
لدينا هذه الحياة المُذهلة ، وكل ذلك
بسبب تضحيات آباءنا العظيمة

204
00:13:53,125 --> 00:13:54,999
ولم نقم بشكرهم

205
00:13:55,000 --> 00:13:56,546
ولم نقُم بشيء لـ شكرهم

206
00:13:56,629 --> 00:14:00,383
ألا يجب أن نفعل شيئاً ؟ -
نعم نُعطيهم هديّة أو شيئاً ما ؟ -

207
00:14:00,466 --> 00:14:03,636
أعني ، ماذا أحضر هديّة لأبي ؟
ليس لديه أيّ اهتمامات

208
00:14:03,720 --> 00:14:07,056
،أعني هو يحبّ شُرب الماء
ويبقى مُرتوياً

209
00:14:07,139 --> 00:14:10,476
يمكنني أن أحضر له جالوناً من الماء كهديّة

210
00:14:10,560 --> 00:14:12,895
هل هناك نادي للماء ؟

211
00:14:12,978 --> 00:14:18,956
ماذا لو أخذناهم لتناول العشاء
ونعرف أكثر عن حياتهم ونقول لهم شكراً ؟

212
00:14:19,026 --> 00:14:20,695
حسناً

213
00:14:20,779 --> 00:14:22,154
أراهنك أن والدي سيأتي

214
00:14:22,238 --> 00:14:24,657
لأنه أتعلم ماذا سيشرب مع العشاء ؟

215
00:14:24,741 --> 00:14:25,991
ماء

216
00:14:27,702 --> 00:14:28,536
مرحباً ؟

217
00:14:28,620 --> 00:14:29,912
(مرحباً (ديف

218
00:14:29,995 --> 00:14:33,082
المُخرج لن يستطيع القدوم غداً

219
00:14:33,165 --> 00:14:38,212
،هو معجب حقاً بأدائك
ويريد أن يعرف ماذا اذا كنت تستطيع القراءة الآن عن طريق سكايب

220
00:14:39,505 --> 00:14:42,300
الواي فاي في شقتي ضعيف جداً

221
00:14:42,383 --> 00:14:45,845
هل هناك مجال أن نقوم بذلك بعد ساعتين ؟
يمكنني أن أذهب الى منزل صديق أو شيء ما

222
00:14:45,928 --> 00:14:49,800
،الوقت ضيق جداً
هل يمكنك تجد مكاناً آخر بسرعة ؟

223
00:14:49,801 --> 00:14:51,267
نعم

224
00:14:51,350 --> 00:14:53,603
،دعيني أحضر حاسبي
وسأجد حلاً لذلك

225
00:14:53,686 --> 00:14:55,020
سأتصّل بكِ بعد ربع ساعة تقريباً حسناً  ؟

226
00:14:55,104 --> 00:14:56,230
شكراً

227
00:15:00,860 --> 00:15:04,739
مرحباً ، هل يمكنكم سماعي جيداً يا رفاق ؟ -
(نعم يا (ديف -

228
00:15:04,823 --> 00:15:07,700
ستقوم بأداء المشهد رقم 22
(للدكتور (فينسينت

229
00:15:07,784 --> 00:15:10,870
نعم حسناً

230
00:15:10,953 --> 00:15:12,246
،اذا كانت حسابي صحيحة

231
00:15:12,330 --> 00:15:16,041
العدوى يُمكن أن تُصيب مليار شخص
خلال الـ 12 ساعة قادمة

232
00:15:16,125 --> 00:15:17,168
يا إلهي

233
00:15:17,251 --> 00:15:18,085
مهلاً

234
00:15:18,169 --> 00:15:20,004
أحد العينات .. مفقودة

235
00:15:20,087 --> 00:15:21,547
يا إلهي ، الزجاجة

236
00:15:21,631 --> 00:15:22,882
تم كشفها

237
00:15:22,965 --> 00:15:26,200
دكتور (فينسينت) العدوى انها تنتقل
!عن طريق الهواء

238
00:15:26,201 --> 00:15:28,721
!العدوى
!انها تنتشر

239
00:15:28,805 --> 00:15:33,476
،حسناً سأوقفك هناك
لأنه هذه هي المرة الأولى التي تستحوذ فيها العدوى على الجسم

240
00:15:33,559 --> 00:15:34,999
لذا أريدك أن تمثّل هذا

241
00:15:35,000 --> 00:15:35,999
هل أنت جالس ؟

242
00:15:36,000 --> 00:15:39,200
لمَ لا تقف عن كرسيّك ؟
مثّل وكأن العدوى استحوذت على جسدك

243
00:15:39,202 --> 00:15:40,941
!العدوى

244
00:15:41,025 --> 00:15:42,318
!انها تنتشر

245
00:15:42,401 --> 00:15:44,529
!الفيروس ، إنه يأكل جسدي

246
00:15:44,612 --> 00:15:45,905
!عيناي تُحرقني

247
00:15:48,533 --> 00:15:50,999
ما الذي يحدث في المُختبر ؟

248
00:15:51,001 --> 00:15:52,328
!الغرفة ملوّثة

249
00:15:52,411 --> 00:15:54,079
! الفيروس سيقتلنا جميعاً

250
00:15:54,163 --> 00:15:56,165
! فـ ليخرج الجميع من هنا حالاً

251
00:15:56,248 --> 00:15:57,375
! اخرجوا الآن

252
00:15:57,458 --> 00:15:59,300
! مهلاً مهلاً
!لقد فات الأوان

253
00:15:59,301 --> 00:16:00,419
!أغلقوا الأبواب

254
00:16:00,503 --> 00:16:01,671
! ابقوا هنا

255
00:16:01,754 --> 00:16:04,600
علينا التضحية بأنفسنا لنمنع
!الفيروس من الانتشار

256
00:16:04,601 --> 00:16:06,175
لا -
سيدي -

257
00:16:06,258 --> 00:16:09,846
،لا يمكنك أن تفعل ما تفعله هنا
عليكَ أن تُغادر

258
00:16:09,929 --> 00:16:13,182
،أنا فقط أجري تجربة آداء
هل يمكنني أن أنهيها ؟ شارفتُ على الانتهاء

259
00:16:13,265 --> 00:16:14,350
نعم .. شارفتُ على الانتهاء

260
00:16:14,433 --> 00:16:15,935
حسناً ؟

261
00:16:16,018 --> 00:16:18,103
،آسف يا رفاق
سأكمل من حيث توقّفت

262
00:16:18,187 --> 00:16:19,480
!يا إلهي

263
00:16:19,564 --> 00:16:21,566
! لا

264
00:16:23,275 --> 00:16:24,569
انتهيت

265
00:16:26,237 --> 00:16:27,238
شكراً

266
00:16:27,655 --> 00:16:29,198
(حسناً شكراً (ديف
كان هذا رائعاً

267
00:16:29,281 --> 00:16:30,282
سنتواصل معك

268
00:16:33,369 --> 00:16:35,496
لماذا هو في مقهى ؟

269
00:16:35,580 --> 00:16:37,998
يا إلهي ، هل هو مشرّد ؟

270
00:16:38,082 --> 00:16:40,960
لا زال البثّ يعمل

271
00:16:41,043 --> 00:16:42,336
تباً آسف

272
00:16:42,420 --> 00:16:43,421
لا بأس

273
00:16:45,089 --> 00:16:47,550
يا رفاق ، شكراً لـ قدومكم

274
00:16:47,633 --> 00:16:51,303
أنا و (براين) أردنا أن نأخذكم لتناول العشاء
لنقول لكم شكراً

275
00:16:51,387 --> 00:16:52,638
لقد عملتم بجهد عالي

276
00:16:52,722 --> 00:16:54,974
،لقد أتيتم الى هذه البلاد
و أعطيتمونا حياة أفضل

277
00:16:55,057 --> 00:16:57,518
ولم نُظهر حقاً تقديرنا لكم

278
00:16:57,602 --> 00:16:59,938
نخبُ والدينا

279
00:17:02,147 --> 00:17:03,691
من فضلك سيّدي

280
00:17:03,775 --> 00:17:05,818
هل يمكننا طلب الدجاج مع البروكلي
من فضلك ؟

281
00:17:05,902 --> 00:17:08,237
آسف هذا الرجل يطلب الدجاج مع البروكلي

282
00:17:08,320 --> 00:17:11,866
من فضلك أحضر أفضل الأطباق
أنت تخدم فقط الأشخاص الصينيين

283
00:17:11,950 --> 00:17:12,825
بالطبع

284
00:17:12,909 --> 00:17:15,828
لا أستطيع أن أصدّق أنهم
"يعتقدون أن هذا ما نأكله في "تايوان

285
00:17:15,912 --> 00:17:17,329
هل يمكنك أن تتخيل ذلك ؟

286
00:17:19,206 --> 00:17:22,627
ما هو الطبق الخاص "دجاج السيشوان الحار" ؟

287
00:17:22,710 --> 00:17:26,005
راميش) ما الذي تنظر إليه ؟)
أنت أصلاً لا تأكل الطعام الحار

288
00:17:26,088 --> 00:17:29,300
انهُ طبقٌ خاص ، لابدّ أن يكون لذيذاً

289
00:17:34,639 --> 00:17:38,017
ديف) هل أحضرت تلك الصور)
التي من رحلة "نيوزلندا" ؟

290
00:17:38,100 --> 00:17:40,227
لقد نسيتهم ، آسف

291
00:17:40,311 --> 00:17:45,149
،انه يتلقط صوراً كثيرة بـ كاميرته
ولا نراها أبداً

292
00:17:45,232 --> 00:17:50,738
لقد التقطت عدّة صور بـ جهازي -
لا ، لقد صوّرت مقطع فيديو طويل -

293
00:17:50,822 --> 00:17:55,367
،هذه هي الرحلة كاملة
يمكنك رؤية كل شيء

294
00:17:55,451 --> 00:17:57,662
أمي ، لماذا فقط تأكلين
الرز الأبيض ؟

295
00:17:57,745 --> 00:18:01,123
،أحبّ أن آكل ما أريده
هل عليّ أن أخبرك ماذا يجب أن تأكل ؟

296
00:18:01,206 --> 00:18:04,043
أنا لا أحبّ الطعام الصيني -
لماذا لم تقولي شيئاً ؟ -

297
00:18:04,126 --> 00:18:05,795
،لم يكن علينا القدوم الى هنا
كان يمكن أن نذهب الى مكان آخر

298
00:18:05,878 --> 00:18:07,254
أحبّ هذا المكان

299
00:18:07,338 --> 00:18:09,674
،أخذتُ أميّ مرة
ولم تأكل أيّ شيء

300
00:18:09,757 --> 00:18:13,761
نعم لأنها لا تحبّ الطعام الصيني -
انا أحبه انه رائع -

301
00:18:13,845 --> 00:18:19,308
هناك سبب آخر جعلنا نجلبكم الى هنا
أنه نريد أن نعرف عنكم أكثر وكيف وصلتم الى هنا

302
00:18:19,391 --> 00:18:22,394
أبي ، هل لديك أيّ قصص
تريد أن تحكيها ؟

303
00:18:22,478 --> 00:18:25,857
ليس في بالي شيءٌ يستحقّ الذكر

304
00:18:27,025 --> 00:18:28,317
بربّك

305
00:18:28,400 --> 00:18:29,443
يجب أن يكُون هناك شيء صحيح ؟

306
00:18:29,527 --> 00:18:33,572
ماذا كنت تفعل عندما كنت صغيراً
في "تايوان" ؟

307
00:18:33,656 --> 00:18:36,034
لقد عملتُ بجدّ واجتهاد

308
00:18:36,116 --> 00:18:37,493
حسناً

309
00:18:37,576 --> 00:18:39,704
هل حدث شيءٌ مثيرٌ للاهتمام ؟

310
00:18:43,958 --> 00:18:44,876
لا

311
00:18:46,878 --> 00:18:48,004
ماذا عنكم يا رفاق ؟

312
00:18:48,087 --> 00:18:50,048
ماذا كنتم تفعلون عندما كنتم بمثل أعمارنا
هنا في "نيويورك" ؟

313
00:18:50,130 --> 00:18:52,800
فقط عملت واعتنيت بكَ وبوالدك

314
00:18:52,884 --> 00:18:54,552
ماذا عن المُتعة ؟

315
00:18:54,635 --> 00:18:56,012
لم نفعل أي شيء من أجل المتعة ؟

316
00:18:56,095 --> 00:18:59,431
أنت تُدرك أن "المتعة" شيء جديد صحيح ؟

317
00:18:59,515 --> 00:19:02,560
المتعة هي من الرفاهيّات
التي يتمتّع بها جيلكم فقط

318
00:19:02,643 --> 00:19:04,736
ماذا عندما كنتَ طفلاً ؟
هل فعلتَ شيئاً من أجل المتعة حينها ؟

319
00:19:09,734 --> 00:19:13,029
!أبي انظر الى ذلك الجيتار
هل يمكننا شراءه ؟

320
00:19:13,112 --> 00:19:14,697
!هذا هراء

321
00:19:14,780 --> 00:19:19,201
هل تريد أن تُضرب ؟
ليس لدينا وقتٌ لهذا

322
00:19:23,706 --> 00:19:24,707
!مرحباً يا رجل انظر

323
00:19:24,790 --> 00:19:26,000
اشتريتُ لك جيتاراً

324
00:19:27,376 --> 00:19:29,837
أبي ، أنا ألعب بـ لعبتي

325
00:19:33,298 --> 00:19:34,967
كانت عندك جميع الألعاب

326
00:19:35,051 --> 00:19:39,346
،كنا نأخذك الى فريق كرة قدم
والتدرّب على الجيتار ولعب النيتيندو

327
00:19:39,430 --> 00:19:44,351
،وأنا كنت أدرس وألعب في الخارج
وآكل بعضاً من الرز ثم أذهب الى النوم

328
00:19:44,435 --> 00:19:48,147
أمي ماذا عن يومكِ الأول في "أمريكا" ؟
لابدّ كان مثيراً جداً

329
00:19:48,230 --> 00:19:52,234
لا ، تم ايصالي للمنزل من المطار
و والدك ذهب الى العمل

330
00:19:52,317 --> 00:19:55,362
،لم أكن أعرف أحداً
ولم أكن أعرف والدكَ جيّداً

331
00:19:55,446 --> 00:20:00,451
،تزوّجنا زواجاً تقليديّاً
وكنت أعرفه لأسبوع تقريباً

332
00:20:00,534 --> 00:20:03,000
ماذا عن يومك الأول ؟
هل خرجتي وتجوّلتي في المدينة ؟

333
00:20:03,037 --> 00:20:06,749
لا ، جلست على الأريكة وبكيت -
هذا مُحزن جداً -

334
00:20:07,750 --> 00:20:09,070
!أنت من سأل عن ذلك

335
00:20:09,127 --> 00:20:10,795
هل هُناك شيء آخر تتذكرينه ؟

336
00:20:10,878 --> 00:20:17,468
نعم ، كنت أخاف من الرد على الهاتف
لأنه كان لا أحد يفهمني بسبب لهجتي

337
00:20:17,551 --> 00:20:20,262
كنت أخاف من الردّ على الهاتفِ أيضاً

338
00:20:20,345 --> 00:20:23,891
كانوا يصرخون كثيراً
ماذا ؟ " "هاه" ؟"

339
00:20:23,975 --> 00:20:28,045
،لقد وصلتُ لتوّي لهذه الدولة
لماذا هم غاضبون جداً ؟

340
00:20:28,062 --> 00:20:30,189
هذا خطأ ، لغتك الانجليزية ممتازة

341
00:20:31,398 --> 00:20:35,611
هل هناك قصص أخرى تتذكرها من أول يوم
وصلتَ فيه الى هنا أو من طفولتك ؟

342
00:20:45,454 --> 00:20:49,834
أكلتَ دجاجتك الأليفة ؟ -
نعم -

343
00:20:49,917 --> 00:20:54,505
هل لديك دجاجات أخرى يمكنك قتلها ؟
فأنا أنتظر هنا منذ 45 دقيقة

344
00:20:54,588 --> 00:20:57,091
أين دجاجتي مع البروكلي يا رجل ؟

345
00:20:59,468 --> 00:21:02,930
،مرة عندما كان (براين) صغيراً
كنّا في مطعم

346
00:21:03,014 --> 00:21:05,432
وأحضرواً طبقاً من الحلوى لننظر إليه

347
00:21:05,516 --> 00:21:09,311
براين) أمسك قطعة من كعكة الشوكولاتة)
و وضعها كلها على وجهه

348
00:21:09,394 --> 00:21:11,939
...للتوضيح كنتُ في السابعة لذا

349
00:21:14,316 --> 00:21:17,153
"أخذت (ديف) مرة الى مطعم "بيتزا هات

350
00:21:17,236 --> 00:21:20,730
،وكان هناك فتاة تُضايقه
ودفعته الى حوض الكرة

351
00:21:20,739 --> 00:21:24,200
"!ثم قال "أبي! (ويندي) تدفعني

352
00:21:24,202 --> 00:21:27,412
،تلك الفتاة رسبت في صفّها
كانت فتاة ضخمة

353
00:21:31,542 --> 00:21:33,002
هذه هي المتعة

354
00:21:33,085 --> 00:21:34,628
أنا مُستمتع

355
00:21:38,132 --> 00:21:39,570
كانت ليلة رائعة بالأمس يا رجل

356
00:21:39,600 --> 00:21:43,054
،لم أسمع من قبل أيّاً من هذا
يا لها من رحلة مجنونة

357
00:21:43,137 --> 00:21:47,141
،أبي كان يستحمّ في النهر
والآن يقودُ سيارة تتحدث إليه

358
00:21:47,225 --> 00:21:50,561
من الجنونيّ الاعتقاد أن قصة كل مُهاجر
هي على الأرجح بهذا الجنون

359
00:21:50,644 --> 00:21:51,478
أنا سعيدٌ أننا فعلناها

360
00:21:51,562 --> 00:21:55,999
لا أستطيع أن اصدّق أنه يمكنني العيش بعالم
(لا أعرف فيه أن أبي كان لديه جاموس ماء اسم (تينج تينج

361
00:21:56,000 --> 00:21:58,194
(أو أنّ أمي كان لديها صديقة اسمها (كوجكيكاسا

362
00:21:58,277 --> 00:21:59,111
!يا له من اسم رائع

363
00:22:01,739 --> 00:22:02,573
اللعنة

364
00:22:02,656 --> 00:22:03,824
هل انت متواجد في سلسلة الرسائل
مع الأباء ؟

365
00:22:03,908 --> 00:22:06,577
هل أبي موجود ؟ -
أعتقد ذلك -

366
00:22:06,660 --> 00:22:08,996
لابدّ أنهم تبادلوا الأرقام بعد العشاء

367
00:22:09,080 --> 00:22:10,414
لماذا أنا لستُ متواجداً ؟

368
00:22:10,497 --> 00:22:11,874
يبدو أن هناك (براين) آخر هنا

369
00:22:11,957 --> 00:22:12,875
(براين دونكيرز)

370
00:22:12,958 --> 00:22:14,252
لابدّ أن أحدهم أخطأ

371
00:22:14,334 --> 00:22:16,212
جميعهم يودّون تناول العشاء الليلة مجدداً

372
00:22:16,295 --> 00:22:19,423
"أبي يقول: " لتناول الطعام في مطعم السيد تشاو

373
00:22:19,506 --> 00:22:23,052
"والدك : "هذا يبدو ممتعاً ، سأحضر هذه المُناسبة

374
00:22:23,135 --> 00:22:25,096
مهلاً ماذا ؟
ما الذي يجري الآن ؟

375
00:22:25,179 --> 00:22:26,222
لا يمكننا أن نتناول العشاء معهم مجدداً

376
00:22:26,305 --> 00:22:29,750
أنا لا أحاول الخروج مع (بيتر تشانج) بشكل اعتياديّ -
لا ، فقط أردت عشاءاً واحداً -

377
00:22:29,800 --> 00:22:31,435
لا أريد علاقة جادة مع والدي

378
00:22:31,518 --> 00:22:33,353
أخبرهم أننا لا نستطيع الحضور -
حسناً -

379
00:22:33,437 --> 00:22:37,357
"آسف أنا و (براين) لدينا خطط مُسبقة"

380
00:22:38,692 --> 00:22:42,696
:(بيتر تشانق)
"ديف) لا تقلق ، (ويندي) الضخمة لن تكون حاضرة)"

381
00:22:42,780 --> 00:22:45,657
تباً (بيتر تشانغ) أصبح سريعاً في المراسلة

382
00:22:46,951 --> 00:22:50,037
براين دونكرز) أنا موافق)

383
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
<font color=#FF0000>أبي: يُؤسفني أنكَ لن تأتي الى العشاء
اتصل بي</font>

384
00:22:57,836 --> 00:23:01,700
انا آسف حقاً بشأن تجربة الأداء الغريبة عبر سكايب

385
00:23:01,701 --> 00:23:03,800
اذا كانت هناك أي طريقة أستطيع من خلالها أقرأ مرة أخرى
بوسعي أن أقوم بعمل أفضل

386
00:23:03,802 --> 00:23:05,886
أتفق معك ولهذا السبب أحضرتك اليوم

387
00:23:05,970 --> 00:23:07,429
للجلسة في الإستوديو

388
00:23:07,512 --> 00:23:08,764
عظيم

389
00:23:08,847 --> 00:23:09,765
:ولكن هناك شيء

390
00:23:09,848 --> 00:23:13,602
(للتو اخترنا ممثلاً آخر ليقوم بدور الدكتور (فينسيت -
ماذا ؟ -

391
00:23:13,685 --> 00:23:18,232
وكيل أعماله اتصل قبل عشر دقائق
،ليُنهي الصفقة

392
00:23:18,316 --> 00:23:24,000
وكما تعلم ، بدلاً من القيام بتجربة أداءك
،واضاعة وقت الجميع

393
00:23:24,001 --> 00:23:25,364
قررت أن أخبرك بالحقيقة

394
00:23:25,447 --> 00:23:28,492
ولكن الآن بدأت بالندم لهذا القرار

395
00:23:28,575 --> 00:23:31,536
حسناً أيا كان ,لا بأس
لم أكن لأفعل شيء على أي حال

396
00:23:31,620 --> 00:23:34,039
اعتقد بأنني سأذهب

397
00:23:34,123 --> 00:23:35,415
وآخذ ماء

398
00:23:35,499 --> 00:23:41,505
انها للأشخاص ليشربوا ماءاً بينما
هم يُنتظرون ولا تُؤخذ للخارج

399
00:23:41,588 --> 00:23:43,400
هل أنتي جادة ؟

400
00:23:43,401 --> 00:23:47,000
انها ليست مُتاحة للأشخاص ليأخذوها ويذهبوا

401
00:23:47,001 --> 00:23:49,013
"انها ليست مدينة"نيو أورلنز

402
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
<font color=#FF0000>أبي: لابدّ أنك مشغول
اتصل بي عندما تستطيع</font>

403
00:23:59,982 --> 00:24:01,066
مرحباً

404
00:24:01,150 --> 00:24:03,402
،مرحباً أبي
ما الذي يجري ؟

405
00:24:03,485 --> 00:24:07,031
اصطحبت الدكتور (راموسامي) لمحطة القطار

406
00:24:07,114 --> 00:24:09,241
كيف هي الأمور معك يارجل؟

407
00:24:09,325 --> 00:24:10,534
لا شيء مهم

408
00:24:10,617 --> 00:24:12,786
هل كل شيء على ما يرام؟

409
00:24:12,870 --> 00:24:17,416
،التقيت بـ ادارة الفلم
ولن أحصل على ذلك الدور

410
00:24:17,499 --> 00:24:18,959
لا بأس

411
00:24:19,043 --> 00:24:22,087
"أنا وأمك كنا نشاهد إعلانك لحلوى "جو-جرت

412
00:24:22,171 --> 00:24:24,131
قمت بعمل جيد يارجل

413
00:24:24,215 --> 00:24:26,008
هل أريتهم مقطع اليوتيوب ؟

414
00:24:26,091 --> 00:24:30,971
لا ، فـ نحن لا نعرض مقاطع اليوتيوب في تجربة الأداء
لكن شكراً

415
00:24:31,055 --> 00:24:32,264
لا بأس

416
00:24:32,348 --> 00:24:34,600
ستحصل على دور في الفلم القادم

417
00:24:35,226 --> 00:24:36,560
حسناً سأتحدث معك لاحقاً

418
00:24:36,643 --> 00:24:38,187
وداعاً

419
00:24:38,270 --> 00:24:39,146
وداعاً

420
00:24:48,280 --> 00:24:49,656
أعيُنكم مغلقة صحيح ؟

421
00:24:49,740 --> 00:24:50,991
نعم -
نعم -

422
00:24:54,119 --> 00:24:55,829
حسناً افتحوهم

423
00:24:55,913 --> 00:24:56,955
!مفاجأة

424
00:24:57,956 --> 00:25:00,459
أحضرتُ لك هديّة -
لطيف جداً -

425
00:25:00,542 --> 00:25:03,212
نعم قلت أن (ثاتا) لم يعطيك جيتار
لذا أحضرت واحداً لك

426
00:25:03,295 --> 00:25:06,757
وأيضاً اشتركت لك في دروس الجيتار لشهر أيضاً -
(شكراً يا (ديف -

427
00:25:06,840 --> 00:25:08,967
تستحقّ معانقة لأجل ذلك

428
00:25:09,051 --> 00:25:10,719
شكراً

429
00:25:10,802 --> 00:25:14,800
ليس هناك هدية لي؟ -
بلى أحضرت لكِ شيئاً أيضاً -

430
00:25:14,801 --> 00:25:16,183
صورة

431
00:25:16,267 --> 00:25:17,851
هذا جميل

432
00:25:17,935 --> 00:25:19,270
شكراً لك كثيراً

433
00:25:19,353 --> 00:25:21,939
أحبك -
أحبك أيضاً -

434
00:25:22,022 --> 00:25:24,358
حسناً, إلى أين نذهب لنأكل؟

435
00:25:24,442 --> 00:25:26,360
"مستر تشوس"

436
00:25:26,444 --> 00:25:28,446
راميش) أخرج من هنا)

437
00:25:28,528 --> 00:25:30,364
تعلم أنني لا أحب الأكل الصيني

438
00:25:30,448 --> 00:25:32,032
أتريدون فقط أن نطهو بعض
الطعام في المنزل؟

439
00:25:32,116 --> 00:25:33,784
"أجل دعني أعد طبق"كورما

440
00:25:33,867 --> 00:25:35,500
أأنتم متأكدون بأنكم لا تريدون أن
نذهب لعشاء لطيف؟

441
00:25:35,501 --> 00:25:39,123
لا لست بحاجة لتأخذنا خارجاً لمطعم فاخر

442
00:25:39,206 --> 00:25:40,291
فقط اتصل بنا مرة واحدة في الأسبوع

443
00:25:40,374 --> 00:25:42,126
هذا سيكون رائعاً

444
00:25:42,209 --> 00:25:43,543
حسناً أعطني جهاز الأيباد

445
00:25:47,965 --> 00:25:50,426
"آسف سيد تشاو"

446
00:25:50,509 --> 00:25:57,391
"نحن لن نأتي لمطعمك اليوم"

447
00:25:57,475 --> 00:25:58,725
توقف عن ذلك

448
00:26:07,318 --> 00:26:08,986
أنت محق يا أبي

449
00:26:09,069 --> 00:26:10,154
حالنا سيء جداً

450
00:26:11,155 --> 00:26:12,114
لقد أخبرتك

451
00:26:14,199 --> 00:26:15,159
مرحباً

452
00:26:15,242 --> 00:26:17,995
رجل الجيتار قال أنك ألغيت
بقيّة دروسك

453
00:26:18,078 --> 00:26:21,332
،نعم لقد جرّبته
ولم يُعجبني كثيراً

454
00:26:21,415 --> 00:26:23,875
أصابعي تُؤلمني عندما أعزف
على تلك الأوتار

455
00:26:23,959 --> 00:26:27,921
"وماذا عن قصتك الحزينة عندما كنت طفلاً في "الهند
وأن (تاثا) رفض أن يشتري لك جيتاراً

456
00:26:28,005 --> 00:26:29,923
لا أعلم دعني لوحدي

457
00:26:30,007 --> 00:26:32,176
دعني ألعب الألعاب الإلكترونية يارجل

458
00:26:43,500 --> 00:26:49,500
<font color=#FF0000>Twitter : @GXG_X  , @_Nirvana</font>

