1
00:00:19,750 --> 00:00:23,188
<font color=#00FFFF><font color=#00FFFF>تعديل التوقيت : عبد العزيز الطوسي
</font></font>

2
00:00:19,750 --> 00:00:23,188
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - أحمد بركات ||
"مشاهدة ممتعة"

3
00:00:24,075 --> 00:00:25,496
<i>.. سابقاً في فارغو</i>

4
00:00:25,531 --> 00:00:28,328
،لست خائفة من خوض حرب
ولكن هل أنتم معي؟

5
00:00:28,362 --> 00:00:30,272
لن نقوم بالضربة الأولى

6
00:00:31,198 --> 00:00:35,502
ولكن إن جاء لكِ عصابة
مدينة (كانساس) يطلقون النار عليكم

7
00:00:37,905 --> 00:00:40,974
سوف نقطع لهم
أنوفهم من وجههم

8
00:00:41,008 --> 00:00:43,843
الهندي قتله -
لم أعرف أن هذا سيحدث -

9
00:00:43,877 --> 00:00:46,446
أريد أن أعرف ماذا
سيفعلون قبل فعله

10
00:00:46,480 --> 00:00:48,648
هذا وإلا ستموتين مع بقيتهم

11
00:00:53,520 --> 00:00:55,655
!أرسلت ابني

12
00:00:55,689 --> 00:00:57,957
قال الفتى أنه ينبغي
أن من سيقتل من العائلة

13
00:00:57,991 --> 00:01:00,626
وهذا حقيقة .. -
إنه في السابعة عشر -

14
00:01:00,661 --> 00:01:02,695
يا مأمور؟ -
(ادلفي للداخل يا (بيغي -

15
00:01:02,729 --> 00:01:06,165
،عندما أجد يا عزيزتي
سأجعلكِ تنزفين

16
00:01:18,278 --> 00:01:21,646
.. وهذا
يوجد كلمة تصفه

17
00:01:21,681 --> 00:01:24,116
"تسمى "الإدارة

18
00:01:24,150 --> 00:01:29,588
والتي لو أردتم النهوض
،بأي سلطة بهذه المنظمة

19
00:01:29,622 --> 00:01:32,424
فهو شيء
ينبغي عليكم تعلمه

20
00:01:32,257 --> 00:01:35,157
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>"هذه قصّة حقيقيّة"</font>

21
00:01:32,458 --> 00:01:34,926
،لأنني سأقول لكما

22
00:01:34,960 --> 00:01:38,629
اذهبا، قوما"
"بعملكما ولا تقلقا

23
00:01:40,252 --> 00:01:43,862
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979"</font>

24
00:01:38,663 --> 00:01:42,033
.. ولكن هذا في الحقيقة يعني

25
00:01:43,568 --> 00:01:46,104
هو مناقشتها معي ..

26
00:01:46,138 --> 00:01:48,139
هل تفهمان؟

27
00:01:48,140 --> 00:01:52,240
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"</font>

28
00:01:48,173 --> 00:01:52,743
لا يهم لو كانت
غسيل سيارات أو كوكايين

29
00:01:52,778 --> 00:01:58,649
أو دعارة أو بيع توابل
إنهم ... السلطة التي

30
00:01:58,683 --> 00:02:00,250
.. عليهم أن يعرفوا

31
00:02:10,199 --> 00:02:14,688
<i>وتشريفاً لذكرى الموتى"
"تم سرد بقية الأحداث كما هي</i>

32
00:02:38,722 --> 00:02:40,590
.. ما أحاول قوله بسيط للغاية

33
00:04:49,682 --> 00:04:53,117
لقد انتظرنا -
لا أحب الجنازات -

34
00:04:53,151 --> 00:04:55,319
لا أحد يحب الجنازات

35
00:04:56,688 --> 00:04:58,155
أريد أن أشكركم يا فتية

36
00:04:58,190 --> 00:04:59,990
(لقدومكم من (بافلو
ومساعدتنا في هذا

37
00:05:00,024 --> 00:05:02,426
ما كنا سنتمكن من
قتالهم لوقت أطول

38
00:05:02,461 --> 00:05:04,428
انسي الأمر

39
00:05:04,463 --> 00:05:09,166
أنا ارى أبقار، خيول
ما هذا؟ دجاج

40
00:05:09,201 --> 00:05:11,033
وكأنها مملكة حرة هنا

41
00:05:15,539 --> 00:05:18,308
مررنا بتَقَلّباتُ -
أخبرني -

42
00:05:18,342 --> 00:05:20,042
اذهبي وانظري الغداء

43
00:05:20,077 --> 00:05:23,513
أنا بالغة ويمكن أن أسمع

44
00:05:31,854 --> 00:05:35,824
،قنلنا خمسة منهم
بما فيهم الإدارة

45
00:05:35,858 --> 00:05:39,661
ولكنهم قضوا
(على (روست) و(وسيمور

46
00:05:39,695 --> 00:05:42,897
هذا يعني أن
جنوب (داكوتا) تركنا

47
00:05:42,932 --> 00:05:45,467
(ولهذا أخبرني (بير
أنهم وضعوا وجوه الرؤساء

48
00:05:45,502 --> 00:05:46,668
على جانب صخرة ..

49
00:05:48,204 --> 00:05:51,339
لذا علينا إستعادة هذا

50
00:05:52,485 --> 00:05:55,691
لا شيء من (هانزي)؟ -
لا شيء -

51
00:05:55,873 --> 00:05:59,876
يومين -
ماذا عن أبي؟ -

52
00:06:03,381 --> 00:06:07,851
سنحتاج قبر ثالث، هذا شعوري -
أظهر بعض الإحترام -

53
00:06:07,885 --> 00:06:11,855
لم يربي أسدي هذا الفتى
ليقتله جزار مدينة صغيرة

54
00:06:11,889 --> 00:06:15,224
(ظننت هذا مع (راي

55
00:06:15,259 --> 00:06:19,428
والآن لم يتبقى سوى الملابس -
إنهم مجرد رجال -

56
00:06:20,464 --> 00:06:22,064
ماذا تقولين؟

57
00:06:22,098 --> 00:06:25,968
أقول، ليس وكأن والدي
.. هو القرش في ذلك الفيلم

58
00:06:26,002 --> 00:06:30,506
"سوف نحتاج قارب أكبر"
إنه يغوط نفسه وهو نائم

59
00:06:31,608 --> 00:06:34,276
أقسمت أن والدك
.. كان هو المشكلة

60
00:06:34,310 --> 00:06:37,745
طبيعته وتعامله مع النساء ..
!ولكن كلاكما شبيهان

61
00:06:37,780 --> 00:06:39,281
أنتِ مكروهة جداً

62
00:06:39,315 --> 00:06:41,983
نصف مجنونة
ودوماً تفتلعين شجاراً

63
00:06:43,619 --> 00:06:48,790
هذه العائلة تستحق الدفن

64
00:06:53,329 --> 00:06:55,029
سأتولى هذا

65
00:06:57,032 --> 00:07:00,601
يا مكروهة؟
مهلاً، أين تهربين؟

66
00:07:00,635 --> 00:07:03,437
ما كان عليّ ضربها -
أنتِ -

67
00:07:03,471 --> 00:07:05,139
الضرب أقل شيء

68
00:07:05,173 --> 00:07:08,109
لمي تبقى منا
أحد لإخبار الحقيقة

69
00:07:08,143 --> 00:07:10,144
<i>اذهب للجحيم</i>

70
00:07:22,023 --> 00:07:24,892
نقف حتى النهاية
أم نهرب؟

71
00:07:26,428 --> 00:07:29,396
(بينجامين) -
(فلويد) -

72
00:07:29,431 --> 00:07:33,066
إنه يوم الجنازة -
أعرف -

73
00:07:33,100 --> 00:07:35,601
... انتظرنا حتى نزول التراب ولكن

74
00:07:36,870 --> 00:07:39,672
والآن أريدك أن تأتي معنا ..

75
00:07:39,706 --> 00:07:44,144
يجب أن تأخذني أنا -
لا، لا مشكلة لديك -

76
00:07:46,513 --> 00:07:47,647
فلويد)؟)

77
00:08:11,204 --> 00:08:12,371
كيف حال ابني؟

78
00:08:12,405 --> 00:08:14,840
،إصلاحية الولاية
ينتظر المحاكمة

79
00:08:14,874 --> 00:08:16,908
عليك زيارته

80
00:08:16,943 --> 00:08:20,178
أين أخيك؟ -
لجأ للمسيح -

81
00:08:20,212 --> 00:08:26,084
انضم إلى الدير -
سأراهن على هذا -

82
00:08:38,731 --> 00:08:43,867
{\pos(195,70)}{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة السابعة
"بعُــنوان : "أفعلت هذا؟ لا، أنت من فعل</font>

83
00:08:45,471 --> 00:08:48,772
الهاتف -
استقبل الرسالة -

84
00:08:52,311 --> 00:08:53,911
ستريد الإجابة
على هذه يا اخي

85
00:08:53,945 --> 00:08:55,946
بريك) يقول أنه)
(يعرف مكان (دود

86
00:09:01,853 --> 00:09:03,320
استقبل الرسالة

87
00:09:24,480 --> 00:09:25,589
أخبرني مرة أخيرة

88
00:09:25,624 --> 00:09:28,279
(لماذا تجلس (فلويد غيرهارد
في غرفة الاستجواب؟

89
00:09:28,314 --> 00:09:33,254
(سيدي، (تروبر سولفرسون
،وأنا سئمنا من التنظيف

90
00:09:33,822 --> 00:09:35,122
رسمياً ..

91
00:09:35,157 --> 00:09:37,925
ظننا أن علينا تطبيق
بعض الضغط على كل الجانبين

92
00:09:37,960 --> 00:09:41,228
ونعرلمهم بأمر كل هذا
القتل لن يمر مرور الكرام

93
00:09:41,263 --> 00:09:43,064
ماذا عن ذلك الجزار؟

94
00:09:43,098 --> 00:09:46,000
أرسلنا نشرة لكل النقاط عن
(آل (بلامكويست)، (إد) و(بيغي

95
00:09:46,034 --> 00:09:47,168
ولا شيء حتى الآن

96
00:09:47,202 --> 00:09:49,870
،قد يكونا هاربين
أو ميتان

97
00:09:49,904 --> 00:09:53,841
كان عليّ فحص تلك الفتاة

98
00:09:53,875 --> 00:09:56,577
إليوس نيس) نفسه)
أناب أبي بقسم حظر الخمور

99
00:09:56,611 --> 00:09:59,080
.خلال الحظر ..

100
00:09:59,114 --> 00:10:02,049
إعتاد قول قصص
(عن حمام دم (تومي جان

101
00:10:02,084 --> 00:10:04,685
والرؤوس التي تتدرج على الطريق ..

102
00:10:04,719 --> 00:10:08,554
لم أظن أنني سأرى
هذا في حياتي ولكن ها نحن

103
00:10:08,589 --> 00:10:12,459
هذا الأمر خرج عن السيطرة

104
00:10:12,493 --> 00:10:14,760
ما رأيك؟

105
00:10:14,795 --> 00:10:16,896
أظنني أود العيش في

106
00:10:16,930 --> 00:10:19,899
عالم حيث الناس يتركون -
أبوابهم الأمامية مفتوحة   - أجل

107
00:10:19,933 --> 00:10:22,268
على ما يبدو أننا نضيع مجهودنا

108
00:10:24,338 --> 00:10:26,072
حسناً

109
00:10:26,107 --> 00:10:28,408
أنتما الاثنين اذهبا
وألقيا نظرة خارج البلدة

110
00:10:28,442 --> 00:10:30,343
واتركا الرئيسة العجوز لنا

111
00:10:40,653 --> 00:10:44,089
سوف أدخن

112
00:10:52,165 --> 00:10:56,101
يا سيدتي، أنا المامور
(لارسون) مقاطعة (روك)

113
00:10:56,136 --> 00:10:59,571
كان لدي بعض الإختلافات
مع ابنك الأكبر بالأمس

114
00:10:59,605 --> 00:11:01,740
وكيف انتهى هذا الأمر؟

115
00:11:03,609 --> 00:11:06,578
لنعتبره تعادل باعتبار
أن الهندي لكمني بوجهي

116
00:11:06,612 --> 00:11:11,115
قبل أن أبدأ العرض .. -
أجل، إنه يفعل ذلك -

117
00:11:12,952 --> 00:11:17,689
(آسف حيال (أوتو

118
00:11:17,723 --> 00:11:21,492
لقد قتلوه في منزله

119
00:11:21,527 --> 00:11:24,663
جبناء مدينة (كانساس) أولئك

120
00:11:24,697 --> 00:11:28,199
الأطفال كانوا نائمين
بالأعلى .. همج

121
00:11:29,669 --> 00:11:31,703
ماتت زوجتي الصيف الماضي

122
00:11:31,737 --> 00:11:34,806
(كنا في (برينرد
نزور أختي

123
00:11:34,840 --> 00:11:39,210
.. أخر ما قالته لي
"هل تشم رائحة الخبز المحمص؟"

124
00:11:40,713 --> 00:11:43,781
،طرق مختلفة
ولكن واجهة واحدة

125
00:11:43,815 --> 00:11:48,518
أفترض ذلك، ولكن السؤال
.. لك هو، أعني

126
00:11:48,553 --> 00:11:50,788
إلى أي مدى سيصل هذا؟ ..

127
00:11:50,822 --> 00:11:55,960
زوج ميت وكذلك الابن الأصغر
،والحفيد في السجن

128
00:11:55,994 --> 00:11:59,196
والآن سمعنا أن (دود) ضائع

129
00:11:59,230 --> 00:12:01,966
الوضع كان أسوأ لدى الأجداد

130
00:12:02,000 --> 00:12:07,838
اعتادوا على ولادة
عشرة واثنين فقد يعيشون

131
00:12:07,872 --> 00:12:12,876
السل، سلخ الهنود
الجدري، الذئاب

132
00:12:12,911 --> 00:12:19,149
إنها مسألة قدرة على
العيش مع كم من الأشباح

133
00:12:19,183 --> 00:12:24,521
لقد أطلقت النار على رجل
من أسنانه في (فينشي) بفرنسا

134
00:12:24,555 --> 00:12:27,457
مازلت أرى وجهه
كل ليلة قبل النوم

135
00:12:31,129 --> 00:12:34,364
موقف صعب بدون نتيجة

136
00:12:34,398 --> 00:12:37,434
أنتم ترون هذا، صحيح؟ -
أجل، عدا أنني الذي في الولاية التالية -

137
00:12:37,468 --> 00:12:41,037
الذي أجبرت على الدخول
وأولادك من كانوا يقودون

138
00:12:41,071 --> 00:12:45,675
.. جزار (ليفرين) قتل ابني
(بأوامر من مدينة (كانساس

139
00:12:45,709 --> 00:12:48,311
(أنا أعرف (إد بلامكويست
منذ كان طفلاً

140
00:12:48,346 --> 00:12:50,647
لو كان يعمل لصالح
(عصابة مدينة (كانساس

141
00:12:50,681 --> 00:12:52,349
سوف أٌقطع أصابع قدمي

142
00:12:53,883 --> 00:12:59,588
بماذا يسمون أولئك الروس؟
عملاء نائمين

143
00:12:59,623 --> 00:13:03,759
أقول أنك قد تعرف أحدهم
ولكن ماذا تعرف بالضبط؟

144
00:13:03,793 --> 00:13:06,562
كان لدي فتى
هنا منذ أيام

145
00:13:06,596 --> 00:13:09,565
طعن والديه حتى
الموت وهم نِيام

146
00:13:09,599 --> 00:13:12,234
عندما سألته
عن السبب، لم يُجيب

147
00:13:12,269 --> 00:13:14,736
الأمر جاء له فجأة

148
00:13:17,474 --> 00:13:22,278
إعتادت أن تكون القصص
أسهل، هذا مؤكد

149
00:13:22,312 --> 00:13:26,482
هذا وذاك
والآن لا أعرف

150
00:13:26,516 --> 00:13:29,084
أين بدأ أو كيف سينتهي ..

151
00:13:29,118 --> 00:13:31,253
لا أعرف حقاً

152
00:13:31,288 --> 00:13:36,424
بدون التبسيط، هذا الأمر
سوف ينتهي عندما تقولين ذلك

153
00:13:36,458 --> 00:13:42,097
.. لا، لن يتوقف
أولادي

154
00:13:42,131 --> 00:13:44,632
لقد خسروا الكثير
وهم فخورين جداً

155
00:13:47,603 --> 00:13:49,604
حسناً إذاً

156
00:13:49,638 --> 00:13:52,607
ما رأيك بمساعدتنا؟

157
00:13:52,641 --> 00:13:54,876
أنت تعرفين أشخاص
(عصابة (كانساس

158
00:13:54,911 --> 00:13:59,748
وجهينا في الإتجاه الصحيح
تعلمين، نقاط ضعفهم، زلاتهم

159
00:13:59,782 --> 00:14:04,119
،أعطنا شيء لتفيذه
.. وربما نجعل هذا

160
00:14:04,153 --> 00:14:08,122
التوسع الشمالي غير مستساغ

161
00:14:10,125 --> 00:14:15,827
الوشاية -
.. قلتِ بنفسك -

162
00:14:16,570 --> 00:14:19,367
من الصعب أن تكون
بسيطاً في أوقات التعقيد

163
00:14:47,462 --> 00:14:50,764
ذلك الوغد

164
00:14:52,967 --> 00:14:56,936
أيها الوغد اللعين

165
00:15:18,024 --> 00:15:21,327
.. حاضر سيدي، ربما

166
00:15:21,361 --> 00:15:23,562
"تحت السيطرة"
كانت العبارة الخاطئة

167
00:15:23,597 --> 00:15:26,231
بالنظر لما حدث -
.. لقد قلت -

168
00:15:26,266 --> 00:15:28,033
(عندما قتلوا (بولو

169
00:15:28,067 --> 00:15:31,336
(قلت أن عائلة (غيرهارد
ليسوا سوى مظهراً خارجي

170
00:15:31,370 --> 00:15:34,006
والآن أان أقف هنا
!وجورابي مملوءة بالدماء

171
00:15:34,040 --> 00:15:37,509
يمكنني تولى ذلك -
اللعنة كما قلت -

172
00:15:37,543 --> 00:15:39,178
برافرمان) دافع عنك وقال )

173
00:15:39,212 --> 00:15:43,981
،ليس مثل بقية السود"
"هذا ذكي وفعال

174
00:15:44,016 --> 00:15:48,520
سيدي -
لكن ليس هذا ما أراه -

175
00:15:48,554 --> 00:15:52,557
،وأشكرك على الفرضة .. سيدي

176
00:15:52,591 --> 00:15:56,494
وصدقني عندما أقول
:أن الطيب الدكتور (كينغ) قال

177
00:15:56,529 --> 00:15:59,897
يجب الحكم على الفرد"
،من قوة شخصيته

178
00:15:59,932 --> 00:16:01,199
"وليس لون جلده ...

179
00:16:01,233 --> 00:16:04,869
أجل، إنه ميت، ستحتاج
إقتباس مختلف

180
00:16:04,903 --> 00:16:09,207
<i>بوسعي تحطيم هذه العائلة
أسبوعين</i>

181
00:16:09,241 --> 00:16:13,211
أمماك يومين وبعدها
سوف أرسل الحانوتي

182
00:16:15,748 --> 00:16:19,450
،حاضر سيدي
شكراً سيدي

183
00:16:30,829 --> 00:16:32,396
أيها الوغد اللعين

184
00:16:32,430 --> 00:16:35,899
!أنت .. أيها الوغد

185
00:16:35,933 --> 00:16:39,603
الحرية كلمة مريعة منحوتة"
"على سفينة في عاصفة

186
00:16:39,637 --> 00:16:41,739
ماذا؟

187
00:16:41,773 --> 00:16:45,575
أتريدن أن أكرارها؟-
أهذا إقتباس؟ -

188
00:16:45,609 --> 00:16:46,609
ربما

189
00:16:47,745 --> 00:16:49,044
ماذا تريدين أيتها الصغيرة؟

190
00:16:49,079 --> 00:16:53,249
كان يفترض أن تقتل
!والدي وليس العجوز المشلول

191
00:16:53,283 --> 00:16:56,619
ما الفارق؟ -
ماذا؟ -

192
00:16:56,653 --> 00:17:00,055
.. لنقتبس من (لويس) السادس عشر

193
00:17:00,090 --> 00:17:05,227
"أهذا تمرد؟"
"لا يا سيدي"

194
00:17:05,262 --> 00:17:07,329
"إذاً فهي ثورة"

195
00:17:10,166 --> 00:17:12,402
(كان دوق (لاروشفوكلد

196
00:17:12,436 --> 00:17:13,969
.. هل سنتحدث

197
00:17:14,004 --> 00:17:16,272
أما ستقتبس المزيد
من ذاكرتك؟

198
00:17:16,306 --> 00:17:20,275
أعني، لو كان الهدف
قتل أولئك الذين يظلمونك

199
00:17:20,309 --> 00:17:22,176
فما المهم ممن يموت أولاً؟

200
00:17:22,211 --> 00:17:24,613
!لأنني قلت ذلك

201
00:17:24,647 --> 00:17:30,184
والآن في علم الفلك
كلمة "ثورة" تعني

202
00:17:30,219 --> 00:17:35,957
هيكل سماوي"
"يأتي بهيئة دائرة كاملة

203
00:17:35,991 --> 00:17:37,358
هل تعرفين هذا؟

204
00:17:37,393 --> 00:17:41,797
والذي عندما تفكرين
فيه، فهو مضحك جداً

205
00:17:41,831 --> 00:17:45,967
بالنظر هنا على الأرض
فهو يعني التغيير

206
00:17:46,001 --> 00:17:48,437
أنت مجنون

207
00:17:48,471 --> 00:17:51,105
!أنا أتحدث عن وعد

208
00:17:51,140 --> 00:17:55,476
كان بوسعك قتلي في الإطلاق
!على ذلك المنزل أو قتل جدتي

209
00:17:55,510 --> 00:17:58,012
.. ما لم

210
00:17:59,815 --> 00:18:02,450
أتقولين أنكِ المفضلة لها؟ -
من؟ -

211
00:18:02,484 --> 00:18:04,618
أم الأسرة

212
00:18:04,653 --> 00:18:15,163
في خبرتي، أول حفيدة
حسناً، إنها دوماً اللامعة بالمكان

213
00:18:15,197 --> 00:18:17,665
رباه

214
00:18:29,944 --> 00:18:31,678
!النجدة

215
00:18:45,393 --> 00:18:46,725
عجباً

216
00:18:46,759 --> 00:18:48,727
هل أنتِ بخير يا آنسة؟

217
00:18:50,130 --> 00:18:52,198
أنا الآن

218
00:18:52,232 --> 00:18:54,533
أخرجها من هنا

219
00:18:54,567 --> 00:18:59,405
ماذا عنك؟ -
"سأقول "لا أقول لا تعود أبداً -

220
00:19:40,257 --> 00:19:44,193
أنا فتاة ناضجة

221
00:19:44,228 --> 00:19:50,166
ليس عليك مراقبتي -
هل تعرف (فلويد) أنكِ هنا؟ -

222
00:19:51,168 --> 00:19:53,369
أجل

223
00:19:53,403 --> 00:19:57,340
أجل، لقد رأيتكِ
بالجوار عند المبنى

224
00:19:57,374 --> 00:19:59,242
رأيتني؟

225
00:20:01,846 --> 00:20:03,680
أو تشاهدني؟

226
00:20:05,516 --> 00:20:09,351
أنا على وعي، أقول
أن آخر مكان عليكِ التواجد به

227
00:20:09,385 --> 00:20:11,353
هو غرفة فندق
،مع أولئك الناس

228
00:20:11,387 --> 00:20:13,221
خاصة عند النظر
.. لما يحدث

229
00:20:14,557 --> 00:20:16,558
لن تخبرها رغم ذلك

230
00:20:18,895 --> 00:20:20,462
هل تفعل؟

231
00:20:23,800 --> 00:20:26,101
لا يجب ذلك

232
00:20:31,808 --> 00:20:33,275
!يا للهول

233
00:20:33,309 --> 00:20:35,210
!يا للهول

234
00:20:36,479 --> 00:20:39,481
لو كنت سأذهب
لحبل المشنقة، سأذهب

235
00:20:39,515 --> 00:20:42,250
ولكن سئمت من
كذب الرجال علي

236
00:21:07,776 --> 00:21:08,910
مرحبا

237
00:21:09,912 --> 00:21:11,779
.. أنا

238
00:21:11,814 --> 00:21:12,980
... كنت

239
00:21:13,015 --> 00:21:15,116
نفذت مني المخدرات

240
00:21:15,150 --> 00:21:19,953
لذا اشتريت
(كيس من (باكي

241
00:21:19,987 --> 00:21:21,788
.. أنت تعرف الذي لديه

242
00:21:31,966 --> 00:21:36,436
المكان ليس آمناً هنا لنا

243
00:21:36,470 --> 00:21:42,507
حقاً؟ لا أحد يخبرني بشيء

244
00:21:42,542 --> 00:21:44,543
.. ولكن

245
00:21:44,577 --> 00:21:47,279
أنظر، بوسعي إيجاد
الحشيشة بأماكن أخرى

246
00:21:47,313 --> 00:21:49,281
.. شكراً على

247
00:21:49,315 --> 00:21:51,117
تعالي، سأوصلك

248
00:21:54,121 --> 00:21:56,922
سيارتي معي

249
00:21:56,957 --> 00:21:59,157
ريكي) سيعيدها)

250
00:22:05,464 --> 00:22:07,832
استمعتا

251
00:22:36,594 --> 00:22:38,194
ضعي حزام الأمان

252
00:22:40,564 --> 00:22:45,835
إذاً هل هذه المحادثة
لأجلي كي أعود للمنزل؟

253
00:22:45,869 --> 00:22:48,772
لا، ليس عليك
الذهاب للمنزل

254
00:22:48,806 --> 00:22:52,842
،إنها بلاد كبيرة
ربما ليس عليك التواجد هنا

255
00:22:54,679 --> 00:22:57,213
هل أنت على دراية بالعبارة
هذا قدرنا"؟"

256
00:22:57,247 --> 00:22:59,982
أجل، ولكن إليك هذا

257
00:23:00,017 --> 00:23:02,151
.. لدي زوجين أحذية

258
00:23:02,186 --> 00:23:06,323
زوج للصيف وآخر للشتاء

259
00:23:06,357 --> 00:23:09,525
ليس متاحاً لنا الحصول
،على أكثر من طاقتنا

260
00:23:09,559 --> 00:23:12,228
هذا ما أقصده

261
00:23:12,262 --> 00:23:15,198
لذا رغبة الغزو هذه كما تعرف

262
00:23:15,232 --> 00:23:17,566
ومحاولة إمتلاك أشياء
.. لا يجب إمتلاكها

263
00:23:17,600 --> 00:23:22,004
مثل الناس؟ -
هذا مثال -

264
00:23:22,039 --> 00:23:25,341
.. ولكن أماكن أيضاً

265
00:23:25,375 --> 00:23:27,910
ونصدق أن بوسعنا
ترويض الأشياء

266
00:23:27,945 --> 00:23:32,381
هذه مشكلة، صحيح؟
وليست حلاً

267
00:23:32,415 --> 00:23:35,584
أتقول أن الرأسمالية مشكلة؟

268
00:23:35,618 --> 00:23:39,955
كلا ولكنه الجشع

269
00:23:39,989 --> 00:23:42,257
بفعل هذا الشيء أو لا

270
00:23:49,098 --> 00:23:50,332
ماذا حدث لك؟

271
00:23:50,366 --> 00:23:52,500
ماذا حدث؟

272
00:23:52,534 --> 00:23:55,370
ماذا حدث؟ -
دعونا ننتهي من هذا -

273
00:23:59,808 --> 00:24:02,244
إذاً هل لديك رد
على جملة "فعل هذا أو لا"؟

274
00:24:04,747 --> 00:24:10,384
أحياناً ... يوجد رجل -
ماذا ... أي رجل؟ -

275
00:24:10,418 --> 00:24:14,388
مجرد رجل، يعمل
في مصنع

276
00:24:14,422 --> 00:24:18,292
ذات يوم يقتنع الرئيس
أن هذا الرجل يسرق منه

277
00:24:18,326 --> 00:24:23,430
،لذا عند البوابة في كل ليلة
يفتش الحراس عربته اليدوية

278
00:24:23,464 --> 00:24:25,371
ولكنهم لا يجدوا شيء قط

279
00:24:26,134 --> 00:24:29,069
يفتشوه -
لقد فعلوا هذا -

280
00:24:29,104 --> 00:24:31,071
.. وجردوه من ملابسه

281
00:24:31,106 --> 00:24:37,811
لا شيء .. -
!إذاً إنه لا يسرق -

282
00:24:39,514 --> 00:24:41,215
بالطبع يسرق

283
00:24:42,483 --> 00:24:46,887
العربات اليدوية -
شكراً لك -

284
00:24:46,921 --> 00:24:50,490
هذا صحيح، إنه
يسرق عربات يدوية

285
00:24:51,325 --> 00:24:55,429
ماذا؟ -
.. مقصدي هو -

286
00:24:55,463 --> 00:24:58,765
أحياناً تكون
الإجابة واضحة جداً

287
00:24:58,900 --> 00:25:03,837
ولكن لا تتمكن من
رؤيتها لأنك تمعن النظر

288
00:25:03,871 --> 00:25:08,775
لا يُمكننا الرحيل
لأننا نمثل المستقبل

289
00:25:08,809 --> 00:25:10,610
وهم يمثلون الماضي

290
00:25:11,913 --> 00:25:14,047
الماضي لم يعد
يصلح ليكون المستقبل

291
00:25:14,081 --> 00:25:16,249
عدا أن المستقبل
يصلح أن يصير ماضيًا

292
00:25:18,753 --> 00:25:23,088
حسنًا، لقد قلنا ما لدينا

293
00:25:26,292 --> 00:25:28,060
لا تستاء فحسب المرة القادمة

294
00:25:28,094 --> 00:25:29,995
إذا لم ألقي التحية
قبل إطلاقي للنار

295
00:26:22,513 --> 00:26:23,847
يا للهول

296
00:26:25,650 --> 00:26:29,352
كارل ويذرز)، هذه طريقة مثالية)

297
00:26:29,386 --> 00:26:31,354
لتحصل على عيار ناري

298
00:26:31,388 --> 00:26:34,625
زوجكِ اعطانا المفتاح

299
00:26:34,659 --> 00:26:36,960
طلب منا الإعتناء بكِ وبالصغيرة

300
00:26:36,995 --> 00:26:38,061
بينما يكون بالخارج

301
00:26:40,164 --> 00:26:42,799
وهل أبدو كشخص
يحتاج لرعاية؟

302
00:26:42,834 --> 00:26:44,134
كلا، لا تبدين

303
00:26:44,168 --> 00:26:46,269
لكنه طلب، لذا ها نحن ذا

304
00:26:46,303 --> 00:26:47,770
سأنام على الأريكة

305
00:26:47,804 --> 00:26:50,607
سوني) سبق وأن)
نام على الأرض بالفعل

306
00:26:50,641 --> 00:26:53,776
انتظر، فعلت ماذا؟ - كنت سأدع -
لك الأريكة، لولا ما بظهري

307
00:26:53,810 --> 00:26:55,512
وما خطب ظهرك؟

308
00:26:55,546 --> 00:26:57,480
يؤلمني حينما أنام على الأرض

309
00:26:58,482 --> 00:26:59,616
أٌعد البيض

310
00:26:59,650 --> 00:27:02,018
الفطائر تُسخن بالفرن

311
00:27:02,052 --> 00:27:04,454
بإمكانكِ مجادلتي حيال
عمَ إذا كنا سنمكث الليلة"؟"

312
00:27:04,488 --> 00:27:06,623
أو تأتين أنت والصغيرة بطبق

313
00:27:06,657 --> 00:27:10,459
وترين سبب دعوتهم لي
"(بـ"ملك فطور (لويولا

314
00:27:46,274 --> 00:27:47,907
أمن خبر عن الجدة؟

315
00:27:53,647 --> 00:27:58,150
رأيتهم يأخذونها، الشرطة

316
00:27:58,185 --> 00:28:01,120
إنها قوية، رغم ذلك

317
00:28:01,154 --> 00:28:02,321
ليس كما لو أنهم

318
00:28:04,458 --> 00:28:07,926
وكما قلت، كنت

319
00:28:07,960 --> 00:28:09,928
تعلم

320
00:28:09,962 --> 00:28:13,465
دود) أمر كل من)
بصفنا بألا يبيعوا لي

321
00:28:13,500 --> 00:28:15,434
المخدرات، تعلم؟

322
00:28:15,468 --> 00:28:16,869
.. ولهذا

323
00:28:18,337 --> 00:28:19,938
أعني، أحيانًا الفتاة

324
00:28:19,972 --> 00:28:22,340
ترغب بإشباع رغبتها، تعلم؟

325
00:28:37,689 --> 00:28:40,691
كيف لكِ ألا تسألين عن (تشارلي)؟ -
ماذا؟ -

326
00:28:43,862 --> 00:28:46,663
أنتِ تسألين عن (فلويد) وأباكِ

327
00:28:46,697 --> 00:28:49,399
(لكن لم تسألين عن (تشارلي

328
00:28:49,434 --> 00:28:51,735
حسنًا، أعني، أجل بالطبع

329
00:28:51,769 --> 00:28:55,906
كيف يبلي؟ -
بسجن الولاية ينتظر محاكمة -

330
00:28:55,940 --> 00:28:58,174
حسنًا، علينا زيارته

331
00:28:58,208 --> 00:29:02,913
.. (عدا أنه، لربما (دود -
أباكِ -

332
00:29:02,947 --> 00:29:04,079
ماذا؟

333
00:29:04,113 --> 00:29:06,782
اسمه ليس (دود) بالنسبة إليكِ

334
00:29:06,817 --> 00:29:08,884
بل أباكِ

335
00:29:08,919 --> 00:29:11,119
!هراء

336
00:29:11,154 --> 00:29:14,457
بعد كل ما فعله

337
00:29:14,491 --> 00:29:17,927
،ما رأيته يفعلي بي

338
00:29:17,961 --> 00:29:19,895
ولم تفكر حتى

339
00:29:19,930 --> 00:29:23,098
حيال ما فعله حينما لم تكن بالجوار -
لا أدافع عنه -

340
00:29:23,132 --> 00:29:25,334
أخبرك فحسب عما يمثله لكِ

341
00:29:27,803 --> 00:29:29,438
ماذا يعتبر بالنسبة لك؟

342
00:29:45,820 --> 00:29:48,089
إلى أين نحن ذاهبان؟

343
00:30:13,480 --> 00:30:14,714
تعالي

344
00:30:16,016 --> 00:30:17,149
كلا

345
00:30:22,188 --> 00:30:24,657
.. هذا ليس

346
00:30:27,227 --> 00:30:29,328
تعالي

347
00:30:29,362 --> 00:30:31,964
أنت تخيفني

348
00:30:44,209 --> 00:30:45,309
توقف

349
00:30:49,882 --> 00:30:52,449
لقد سلبني ابني

350
00:30:52,483 --> 00:30:53,651
ماذا؟

351
00:30:53,685 --> 00:30:57,187
إستخدم لسانه
الماكر وأخذه

352
00:30:57,221 --> 00:30:59,657
وسار به بعيدًا عن دربه

353
00:31:01,159 --> 00:31:03,126
هذا ما يمثله
أباكِ بالنسبة لي

354
00:31:03,161 --> 00:31:05,663
أصغ، أنا لست

355
00:31:05,697 --> 00:31:09,132
ما فعلته لم يكن ضدك

356
00:31:09,167 --> 00:31:10,868
لم أعني

357
00:31:10,902 --> 00:31:13,836
لا يهم ما تعنيه

358
00:31:13,871 --> 00:31:17,840
.. بل ما تفعليه

359
00:31:17,875 --> 00:31:19,709
تنامين مع العدو

360
00:31:21,412 --> 00:31:23,046
... في فرنسا

361
00:31:23,081 --> 00:31:24,914
بعد الحرب العالمية الثانية

362
00:31:26,884 --> 00:31:30,553
حلقوا رأس سيدة لمشاركتها
الفراش مع الألمانين

363
00:31:30,587 --> 00:31:32,921
وأبعدوها عن البلدة

364
00:31:34,424 --> 00:31:36,058
!أو ما هو أسوأ

365
00:32:18,934 --> 00:32:20,300
بإمكاني المساعدة

366
00:32:21,770 --> 00:32:24,438
إنهم يثقون بي

367
00:32:24,472 --> 00:32:26,641
بوسعي، لا أعلم

368
00:32:26,675 --> 00:32:28,407
بوسعي منحهم معلومات

369
00:32:28,442 --> 00:32:31,611
معلومات مزيفة وبإمكانك

370
00:32:31,646 --> 00:32:34,114
ليست طريقتنا -
.. أجل، لكن -

371
00:32:34,148 --> 00:32:35,815
أعني، أنهم

372
00:32:35,850 --> 00:32:39,418
كم مات حتى الآن؟

373
00:32:39,453 --> 00:32:41,121
!إنهم يقضون علينا

374
00:32:41,155 --> 00:32:45,391
هذا بسببك

375
00:32:45,425 --> 00:32:47,359
عمك

376
00:32:47,393 --> 00:32:49,294
.. وجدكِ

377
00:32:51,931 --> 00:32:53,265
.هذا بسببك ..

378
00:32:55,601 --> 00:32:57,102
كلا

379
00:32:58,437 --> 00:33:02,641
لا تفعل هذا

380
00:33:02,676 --> 00:33:05,778
لا تلومني جراء هذا

381
00:33:05,812 --> 00:33:10,582
(الجدة أرادت التفاوض، لكن (دود

382
00:33:10,616 --> 00:33:13,818
أبي، لم يسمح لها

383
00:33:15,321 --> 00:33:17,289
إنه السبب وراء هذا

384
00:33:17,323 --> 00:33:18,623
هو من شنّ الحرب

385
00:33:18,658 --> 00:33:20,825
إنه ماكر مثلما قلت، خائن

386
00:33:20,859 --> 00:33:22,994
هو من سلبك
تشارلي)، وليس أنا)

387
00:33:24,697 --> 00:33:27,464
.. كنت فحسب

388
00:33:27,499 --> 00:33:29,132
!أنا الضحية هنا ..

389
00:33:29,167 --> 00:33:32,336
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

390
00:33:35,006 --> 00:33:38,342
اركعي على ركبتيكِ الآن

391
00:33:54,792 --> 00:33:56,993
أرجوك

392
00:33:57,028 --> 00:33:59,629
أرجوك

393
00:33:59,663 --> 00:34:00,864
.. إنه

394
00:34:02,333 --> 00:34:04,835
نحن عائلة

395
00:34:06,569 --> 00:34:09,038
!لم نعد عائلة الآن

396
00:34:11,407 --> 00:34:12,674
!أرجوك

397
00:34:14,510 --> 00:34:17,312
!أرجوك

398
00:34:17,347 --> 00:34:20,216
أرجوك

399
00:34:20,250 --> 00:34:22,818
عاقبني

400
00:34:22,853 --> 00:34:24,586
مثلما قلت، احلق رأسي

401
00:34:26,188 --> 00:34:28,356
!أطردني، سأرحل

402
00:34:28,390 --> 00:34:30,925
.. سأرحل بعيدًا ولن

403
00:34:34,263 --> 00:34:36,530
لست مُضطراً لقتلي

404
00:34:36,565 --> 00:34:40,935
اصمتي الآن

405
00:34:47,509 --> 00:34:49,677
لقد سويّ الأمر بالفعل

406
00:36:44,154 --> 00:36:47,623
اتصل بك الرجل مُجددًا -
أي رجل؟ -

407
00:36:47,657 --> 00:36:50,025
(قال أنه يعلم مكان (دود

408
00:36:52,796 --> 00:36:54,663
ماذا قال؟

409
00:36:54,698 --> 00:36:56,599
!أخبرته أنك بالخارج

410
00:36:56,633 --> 00:36:59,668
الرجال هنا

411
00:36:59,703 --> 00:37:02,004
هل يعلمون؟ -
كلا -

412
00:37:02,038 --> 00:37:03,606
تبًا يا رجل، لم أقل شيء

413
00:37:03,640 --> 00:37:04,640
ما لم تخبرني

414
00:37:06,976 --> 00:37:09,444
(ما من وجود لـ(دود
أتسمعني؟

415
00:37:09,478 --> 00:37:10,845
ليس بعد الآن

416
00:37:10,880 --> 00:37:12,447
عاود الإتصال بذلك الرجل

417
00:37:12,481 --> 00:37:15,283
اخبره أن يبيع تلك
المعلومة بمكان آخر

418
00:37:15,317 --> 00:37:17,852
سحقًا، فلدينا كل
الجنون الذي يُمكننا تحمله

419
00:37:24,527 --> 00:37:26,661
الطقس بارد نوعًا
ما، ألا تعتقد ذلك؟

420
00:37:41,243 --> 00:37:43,377
ماذا؟

421
00:37:44,746 --> 00:37:47,281
لا شيء

422
00:37:47,316 --> 00:37:50,617
أمور عائلية

423
00:37:50,652 --> 00:37:52,819
ليست من شأني

424
00:38:02,267 --> 00:38:06,037
يعتقد الناس أنه كئيب
لكني أظنه رائع

425
00:38:06,071 --> 00:38:08,239
"وحاول مسح الدموع التي لازالت تتوالى"

426
00:38:10,742 --> 00:38:12,910
كلا، سأجيب على هذا

427
00:38:15,814 --> 00:38:17,714
(منزل آل (سولفيرسونس -
أجل، أنه أنا -

428
00:38:17,749 --> 00:38:19,383
"إذا كنت لا تريدنا أن"

429
00:38:19,418 --> 00:38:21,384
لازلت حيًا؟

430
00:38:21,419 --> 00:38:24,588
الحمد للرب -
هل الفتية عندك؟ -

431
00:38:24,622 --> 00:38:28,759
أتقصد، "ملك الفطور"؟

432
00:38:30,862 --> 00:38:34,164
لا أحتاج إلى
رعاية كما تعلم

433
00:38:34,198 --> 00:38:36,967
منذ متى ونحن نعيش معًا؟

434
00:38:37,001 --> 00:38:39,436
حسنًا، جميعنا نتعاون يا عزيزتي

435
00:38:39,471 --> 00:38:41,338
أنت لا تعرفين
مدى سوء الأمر بالخارج

436
00:38:41,372 --> 00:38:45,609
إذًا، أخبرني -
حسنًا، أؤكد لكِ -

437
00:38:45,643 --> 00:38:47,110
أيشرب (كارل) الخمر؟

438
00:38:47,144 --> 00:38:51,615
ليس لو أن الجعة تحسب

439
00:38:51,649 --> 00:38:55,285
كيف حال (مولي)؟ -
صغيرة -

440
00:38:55,319 --> 00:39:00,556
و(نورين)، ألا زالت عندكِ؟

441
00:39:00,591 --> 00:39:02,224
أجل، إنها بخير

442
00:39:02,258 --> 00:39:04,326
.. مولي) تحبها)

443
00:39:04,361 --> 00:39:08,163
كما أنها تساعد

444
00:39:08,598 --> 00:39:11,400
وأنتِ، هل أنت
على ما يرام؟

445
00:39:11,434 --> 00:39:14,770
أفضل من البعض
وأسوء من غيري

446
00:39:14,804 --> 00:39:16,471
حسنًا، أيُمكنك
نيل بعض الراحة؟

447
00:39:16,506 --> 00:39:18,274
كيف يفترض بي أن أستريح؟

448
00:39:18,308 --> 00:39:20,776
وأنت تستمر بإخباري
عن مدى سوء الأوضاع

449
00:39:24,180 --> 00:39:28,583
(سلي (كارل) حيال أداة تعذيب (جون ماكين -
ماذا؟ -

450
00:39:28,618 --> 00:39:31,820
أخبرني أنه سيخبرك
(إذا لو أن (جون ماكين

451
00:39:31,854 --> 00:39:34,489
تمكن من النجاة لخمسة أعوام
بأجهز تعذيب المقاومة الفيتنامية

452
00:39:34,524 --> 00:39:37,959
قد يُمكنك التغلب على السرطان

453
00:39:37,993 --> 00:39:39,961
<i>حسنًا، أجل، لا أعلم بشأن هذا</i>

454
00:39:39,995 --> 00:39:41,362
أهذه ابنتي؟

455
00:39:41,397 --> 00:39:43,998
<i>لكني، أحاول</i>

456
00:39:44,033 --> 00:39:46,735
يرسل والدك التحية

457
00:39:46,769 --> 00:39:48,603
أرسل له تحياتي

458
00:39:48,638 --> 00:39:50,739
<i>أجل، اخبرها
ألا تنسى إطعام قطتي</i>

459
00:39:50,773 --> 00:39:52,240
قال لي أن أخبركِ، يا عزيزتي -
كلا، أجل -

460
00:39:52,274 --> 00:39:53,842
أجل، لقد سمعت

461
00:39:56,612 --> 00:40:00,649
عُد للمنزل سريعًا، حسنًا؟

462
00:40:00,683 --> 00:40:02,016
سأفعل

463
00:40:18,167 --> 00:40:21,135
أكل شيء بخير؟

464
00:40:21,170 --> 00:40:22,403
أجل

465
00:40:25,841 --> 00:40:29,978
حسنًا، يبدو أن (فلويد) ستنقلب

466
00:40:30,012 --> 00:40:32,981
حقًا؟ -
كان الأمر صعبًا، لكن أقنعناها -

467
00:40:33,015 --> 00:40:36,650
الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا بصفنا

468
00:40:36,685 --> 00:40:39,854
هي بوضعنا داخل اللعبة

469
00:40:43,224 --> 00:40:45,793
... حسنًا، بدايةً

470
00:40:45,827 --> 00:40:48,295
أريد تسجيل هذا بالسجلات

471
00:40:48,329 --> 00:40:51,499
أن هذا طريق الملاذ الأخير

472
00:40:51,533 --> 00:40:53,200
.. زوجي

473
00:40:54,903 --> 00:40:57,371
ثانيةً، أريد ضمانات

474
00:40:57,405 --> 00:41:01,375
أنه لن يلحق بأي أحد من
أولادي أو أحفادي أية عقوبات

475
00:41:01,409 --> 00:41:04,378
هذا خياري، حربي

476
00:41:04,412 --> 00:41:06,480
إنهم يفعلون فقط ما أمرهم به

477
00:41:06,515 --> 00:41:10,217
بإستبعاد الجرائم الكبرى

478
00:41:10,251 --> 00:41:12,419
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

479
00:41:12,453 --> 00:41:14,522
جرائم القتل من
الدرجة الأولى وما شابه

480
00:41:14,556 --> 00:41:16,355
وما الجدوى من الإتفاق

481
00:41:16,390 --> 00:41:18,024
إذا لم يكن يشمل جرائم القتل؟

482
00:41:18,058 --> 00:41:20,527
.. من الآن فصاعدًا، يقصد

483
00:41:20,561 --> 00:41:23,062
.جرائم جديدة ..

484
00:41:23,096 --> 00:41:27,867
حان الآن الوقت
لتخبرينا ما تعلمين

485
00:41:32,606 --> 00:41:36,208
لا ترمقني بتلك النظرة

486
00:41:36,243 --> 00:41:38,110
ما من أحد منكما أمًا

487
00:41:45,619 --> 00:41:48,688
مدينة (كانساس) تُهرب
معظم مخدراتها

488
00:41:48,722 --> 00:41:51,257
خلال جماعة تدعى
"بنقل الشاحنات القانوني"

489
00:41:51,291 --> 00:41:52,892
(خارج (سينسيناتي ..

490
00:41:55,228 --> 00:41:58,564
معلوماتي تقول إنهم
يخفونها بالإطارات

491
00:42:00,434 --> 00:42:01,867
،هنا بالبلدة

492
00:42:01,901 --> 00:42:04,537
يُخزنون مخدراتهم
بمكانين مختلفين

493
00:42:04,571 --> 00:42:07,573
(بصالون تجميل في (روبرتسون

494
00:42:07,607 --> 00:42:10,376
و ورشة تصليح
شاحنات بالشارع الأول

495
00:42:10,410 --> 00:42:13,612
افحصوا بداخل
مضخات الهواء

496
00:42:15,815 --> 00:42:19,918
.. وسمعت أيضًا، أن لديهم أسلحة

497
00:42:19,953 --> 00:42:22,921
مُخبأة على السطح

498
00:43:25,416 --> 00:43:28,653
آلو؟

499
00:43:28,687 --> 00:43:30,721
<i>الحانوتي قادم</i>

500
00:43:30,756 --> 00:43:32,189
انتهى أمرك

501
00:44:04,177 --> 00:44:05,711
هل أنت بخير؟ -
أجل -

502
00:44:05,745 --> 00:44:08,146
(إبعث برسالة إلى (هانزي
اخبره أن يأتي

503
00:44:08,181 --> 00:44:10,849
(وأعثر على (دود -
كيف؟ -

504
00:44:10,883 --> 00:44:13,151
لا آبه كيف، كدنا نفوز بالحرب

505
00:44:13,186 --> 00:44:15,688
علينا القضاء عليهم
بينما يترنحون

506
00:44:24,396 --> 00:44:27,498
ما رأيك؟

507
00:44:27,533 --> 00:44:30,101
أعتقد أننا إخترنا جانبًا

508
00:44:35,474 --> 00:44:38,709
قتل هندي شرطيان
(في (داكوتا الجنوبية

509
00:44:38,743 --> 00:44:40,911
ماذا، أي هندي؟ -
خاصتنا -

510
00:44:40,946 --> 00:44:42,913
تنطبق المواصفات
(على رجل (غيرهارد

511
00:44:42,948 --> 00:44:45,382
المختفي -
أين؟ -

512
00:44:45,416 --> 00:44:47,551
(سيوكس فولز)

513
00:44:47,585 --> 00:44:50,154
قال شاهد العيان أن الهندي
أطلق النار بحانة

514
00:44:50,188 --> 00:44:52,656
وأنه كان يبحث عن زوجين

515
00:44:52,690 --> 00:44:55,226
ذلك الرجل أصهب الشعر -
(بيغي) و (إد) -

516
00:44:55,260 --> 00:44:57,527
(يبدو أنها مشكلة (داكوتا الجنوبية

517
00:44:57,562 --> 00:44:59,663
حسنًا، هذه إحدى
طرق التفكير بالأمر

518
00:44:59,697 --> 00:45:02,165
لذا من المحتمل أن الهندي
قد هرب، صحيح؟

519
00:45:02,199 --> 00:45:03,900
أجل، أجل

520
00:45:03,934 --> 00:45:08,037
،لقى جندي مصرعه
والآخر لازال متشبث بالحياة

521
00:45:08,072 --> 00:45:11,207
ورغم هذا مطاردتهم تعني
أنهم قد يكونا قريبين، صحيح؟

522
00:45:11,242 --> 00:45:13,543
بيغي) و(إد) مختبئين بمكان ما)

523
00:45:13,578 --> 00:45:15,579
أو بطريقهم -
إذا كانوا محظوظين، أجل -

524
00:45:15,613 --> 00:45:17,547
قوات الشرطة
وضعوا حواجز بالطرق

525
00:45:17,582 --> 00:45:19,582
إذًا (دود) هناك

526
00:45:19,616 --> 00:45:21,885
عادة، حيثما يذهب
(الهندي يتواجد (دود

527
00:45:21,919 --> 00:45:25,054
شاهد العيان رأى الهندي فحسب -
لكن، تذكروا -

528
00:45:25,089 --> 00:45:28,591
(أننا قد وعدنا للتو آل (غيرهارد
بإعطائهم فرصة

529
00:45:29,826 --> 00:45:31,895
من الأفضل تولي حضرة الرقيب هذا

530
00:45:31,929 --> 00:45:33,129
هذا كل ما أعنيه

531
00:45:35,632 --> 00:45:38,001
أن شرطي، تعلم هذا، صحيح؟

532
00:45:40,970 --> 00:45:45,173
سأحصل على ترقية الشهر المقبل، لذا

533
00:45:45,208 --> 00:45:47,442
ما مدى سوء الأمر؟

534
00:45:47,476 --> 00:45:49,544
ابق، إذًا

535
00:45:49,578 --> 00:45:52,781
ربما سنذهب لنرى ما
إذا كان بوسعنا إنقاذ الموقف

536
00:46:10,198 --> 00:46:11,198
توقف عن ذلك

537
00:46:12,968 --> 00:46:14,201
أنا بخير

538
00:46:15,304 --> 00:46:16,703
أشعر أني بخير

539
00:46:18,473 --> 00:46:20,174
جيد

540
00:46:24,846 --> 00:46:26,613
إنه يقلق كثيرًا

541
00:46:26,648 --> 00:46:29,650
كإرسالك

542
00:46:29,684 --> 00:46:32,319
!الرجال

543
00:46:35,489 --> 00:46:36,656
اصمت

544
00:46:39,160 --> 00:46:41,461
كان يفترض به الزاوج من شقيقتي، تعلم

545
00:46:41,495 --> 00:46:45,665
لينور)، الشقيقة الكبرى) -
بعد الثانوية -

546
00:46:45,699 --> 00:46:47,334
إعتاد قول

547
00:46:47,368 --> 00:46:51,137
"سأتزوج هذا الفتى يومًا ما"

548
00:46:51,172 --> 00:46:53,639
لقد جائت حرب (فيتنام) وإنضم إليها

549
00:46:53,674 --> 00:46:56,776
ولم تكن جيدة في الإنتظار قط

550
00:46:56,810 --> 00:46:58,210
لذا تزوج مني

551
00:47:01,314 --> 00:47:03,015
عديمة القيمة

552
00:47:03,049 --> 00:47:05,451
اصغي، لو أني أبني سفينة

553
00:47:05,485 --> 00:47:09,288
وأخبروني أن بوسعي إصطحاب
شخصان معي، زوج وزوجة

554
00:47:09,322 --> 00:47:12,324
سأخذكما أنتما الإثنان
بدلًا منها ومنه بأي يوم

555
00:47:15,528 --> 00:47:17,363
ستعتني بهم؟

556
00:47:20,066 --> 00:47:22,401
صحيح؟

557
00:47:26,605 --> 00:47:27,872
سيساعد أبي

558
00:47:27,906 --> 00:47:29,340
لكنه سيحتاج
لمن يعتني به، أيضًا

559
00:47:29,375 --> 00:47:31,509
قبل فوات الآوان

560
00:47:31,543 --> 00:47:35,179
حصلت على الأقراص الجديدة

561
00:47:35,214 --> 00:47:36,847
(كسانادو)

562
00:47:36,882 --> 00:47:40,018
كلا

563
00:47:40,052 --> 00:47:42,086
لقد أعطوني المُقلدة

564
00:47:43,588 --> 00:47:45,390
أنا متأكدة

565
00:47:49,861 --> 00:47:52,663
اخبره، إذا أراد الزواج مُجددًا

566
00:47:52,697 --> 00:47:53,998
أنه لا بأس بهذا

567
00:47:54,033 --> 00:47:57,234
ليس من (روندا كنوتسون) فحسب

568
00:48:00,704 --> 00:48:02,005
فعيناها صغيرة للغاية

569
00:48:02,040 --> 00:48:03,940
إنهم قريبين للغاية أو ما شابه

570
00:48:05,243 --> 00:48:07,077
هذا غريب

571
00:48:10,248 --> 00:48:14,717
.. (اصغي، إذا تمكن (جون ماكين -
(كارل ويذرز) -

572
00:48:14,752 --> 00:48:16,786
لا تكن سخيفًا الآن

573
00:48:18,622 --> 00:48:21,724
جون ماكين) كان طيار حربي)

574
00:48:23,428 --> 00:48:25,728
(أنا أعيش بمنزل ضغير بـ(مينيسوتا

575
00:48:25,763 --> 00:48:27,497
وأحلم بتناول الدجاج يومًا ما

576
00:48:34,104 --> 00:48:39,776
أحرص فحسب على أن يطعمها
أكثر من اللحم المقدد

577
00:48:41,111 --> 00:48:46,649
وتوقف عن شرب الخمر
يا سيد الفطور

578
00:48:48,285 --> 00:48:49,819
سيقضي عليك

579
00:48:51,822 --> 00:48:54,023
حسنًا

580
00:49:38,066 --> 00:49:41,268
يا كرة الثلج؟

581
00:49:45,940 --> 00:49:48,175
يا كرة الثلج؟

582
00:50:41,461 --> 00:50:43,696
يا كرة الثلج؟

583
00:51:52,251 --> 00:51:53,718
أخبر (سيمون) أن تأتي لملاقاتي

584
00:51:53,753 --> 00:51:55,587
أود الإعتذار منها على يوم أمس

585
00:51:58,924 --> 00:52:03,727
لقد غادرت على عجلة
من أمرها عندما أخذتك الشرطة

586
00:52:03,762 --> 00:52:06,097
أعتقد أنها لم تعد بعد

587
00:52:07,399 --> 00:52:09,100
مرحبًا

588
00:52:09,134 --> 00:52:11,702
.. آسف، يا سيدتي، لكن

589
00:52:11,736 --> 00:52:14,738
ماذا؟ ما الأمر؟

590
00:52:14,773 --> 00:52:16,407
الأمر من أجل ولدك، يا سيدتي

591
00:52:16,441 --> 00:52:19,410
يفترض بي التحدث إليه مباشرة

592
00:52:19,444 --> 00:52:22,245
لا بأس، سنذهب للحظيرة

593
00:52:22,280 --> 00:52:23,947
كلا

594
00:52:23,981 --> 00:52:25,616
ما من أسرار هنا

595
00:52:29,788 --> 00:52:33,424
ما الأمر يا فتى؟
قل ما لديك

596
00:52:33,458 --> 00:52:36,126
رجلكم الهندي، إنه على الهاتف

597
00:52:36,160 --> 00:52:39,095
هانزي)؟)

598
00:52:39,130 --> 00:52:41,298
(يقول أنه عثر على (دود

599
00:52:46,437 --> 00:52:48,271
أنا آسف

600
00:53:13,330 --> 00:53:15,630
الحانوتي في طريقة إلى هنا

601
00:54:35,109 --> 00:54:36,242
أين ذلك الزنجي

602
00:54:36,600 --> 00:54:38,079
الذي لا يُمكنه
التوقف عن تبليل فراشه؟

603
00:54:41,015 --> 00:54:42,019
أيّها السادة

604
00:55:04,733 --> 00:55:06,491
إحزمهم وألقي بهم في الغابة

605
00:55:08,278 --> 00:55:10,403
سنقول للزعيم
أن آل (غيرهارد) قتلوهم

606
00:55:45,276 --> 00:55:46,249
آلو

607
00:55:46,877 --> 00:55:48,114
<i>مايك ميليغان)؟)</i>

608
00:55:52,582 --> 00:55:54,053
أجل

609
00:55:54,618 --> 00:55:56,345
<i>اليوم هو يوم سعدُك</i>

610
00:55:58,055 --> 00:56:00,523
<i>لدي (دود غيرهارد) بصندوق سيارتي</i>

611
00:56:00,557 --> 00:56:01,557
<i>أتريده؟</i>

612
00:56:46,770 --> 00:57:51,670
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت : عبد العزيز الطوسي</font>

613
00:56:46,770 --> 00:57:51,670
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

