1
00:00:00,740 --> 00:00:02,474
<i>سابقًا في السياف اللقيط</i>

2
00:00:02,477 --> 00:00:04,378
(أُدعى (ويلكين براتل

3
00:00:04,413 --> 00:00:06,612
<i>(كنت فارسًا بجيش (لونجشايك</i>

4
00:00:06,647 --> 00:00:07,780
<i>كان (جواين مادوكس) سيافًا
وقد قُتل</i>

5
00:00:07,815 --> 00:00:09,782
<i>في خدمة زوجك</i>

6
00:00:09,817 --> 00:00:13,954
إنتحلت شخصية المُعاقِب
لأنقذ نفسي وأنقذ أصدقائي

7
00:00:13,988 --> 00:00:15,788
أنا آسف لأني كذبت عليكِ
(يا سيدة (لوف

8
00:00:15,823 --> 00:00:19,059
لم تُحضر هؤلاء الرجال لكنيستي؟

9
00:00:19,093 --> 00:00:22,495
<i>ما تلك الأوامر التي تكون بتلك السرية؟ -
ذلك ليس من شأنك -</i>

10
00:00:22,529 --> 00:00:24,364
<i>لقد جردنا من ملابسنا
من الرقبة حتى الخصر</i>

11
00:00:24,398 --> 00:00:26,531
<i>باحثًا عن علامات هرطقة</i>

12
00:00:26,566 --> 00:00:28,200
هل قال "رئيس الشمامسة" كيف تبدو
تلك العلامات؟

13
00:00:28,234 --> 00:00:30,035
هل رأيت علامات مثلها؟ -
أجل -

14
00:00:30,070 --> 00:00:33,072
<i> المعالجة في الكهوف البعيدة</i>

15
00:00:36,576 --> 00:00:39,345
هل تعتقد أنه يمحور حكاية
لينقذ نفسه من العبودية؟

16
00:00:39,379 --> 00:00:41,513
<i>سنري ماذا سنستفيد</i>

17
00:00:41,547 --> 00:00:44,549
<i>عند خروجنا من هذا المكان المُلحد اللعين</i>

18
00:00:47,387 --> 00:00:48,587
ستزداد إحتياجاتي هنا

19
00:00:48,621 --> 00:00:50,088
أنا أعتمد عليكِ

20
00:00:50,122 --> 00:00:53,291
لن يطلب الأخ أكثر من أخوات كريمات

21
00:00:53,325 --> 00:00:55,293
أخوات غير أشقاء

22
00:00:55,327 --> 00:00:58,497
<i>يجب إنهاء خطر المتمردين بأي طريقة</i>

23
00:00:58,531 --> 00:01:00,231
هؤلاء الناس من البدو
ليسوا متمردين

24
00:01:06,571 --> 00:01:08,205
(سير (نورتن

25
00:01:08,239 --> 00:01:09,673
إنه عرضي لكم

26
00:01:09,708 --> 00:01:11,675
عذبوه، إقتلوه

27
00:01:11,710 --> 00:01:14,512
<i>غضبكم لن يصل لحاجبنا</i>

28
00:01:14,546 --> 00:01:16,179
<i>أو أي من رجاله الآخرين</i>

29
00:01:16,214 --> 00:01:18,015
<i>أنت علي دراية جيدة بالعواقب</i>

30
00:01:18,049 --> 00:01:19,884
<i>إذا إنقلبت ضد هذا</i>

31
00:01:19,918 --> 00:01:21,685
سيظن الحاجب أن ذلك بفعل سيفنا القاسي

32
00:01:21,720 --> 00:01:23,220
الحاجب -
لم يري (ليون) ذلك -

33
00:01:23,254 --> 00:01:25,923
ما سيراه (كوربيت) هو الخيانة فقط

34
00:01:48,445 --> 00:01:49,913
شكرًا لكِ

35
00:01:49,947 --> 00:01:54,283
لا يتطلب الإخلاص أي شكرٍ يا زوجي

36
00:02:12,602 --> 00:02:15,237
لم تكن بمزاج جيد
أو تُظهر روح الفرح

37
00:02:15,272 --> 00:02:17,105
منذ أن تشاركنا الفراش

38
00:02:18,808 --> 00:02:21,944
هل أمتعتك؟

39
00:02:23,780 --> 00:02:24,980
أجل

40
00:02:27,016 --> 00:02:29,017
كنت راضيًا جدًا

41
00:03:26,006 --> 00:03:28,007
أليست تلك الطبقة ثقيلة جدًا؟

42
00:03:28,041 --> 00:03:29,642
لا أريد الإيرل أن يظن

43
00:03:29,676 --> 00:03:31,977
أنني إبتلعت قدم عنزة خلال نومي

44
00:03:32,012 --> 00:03:34,980
يجب علي إستخدام ضعف الحشو
من الأسبوع الماضي

45
00:03:35,015 --> 00:03:37,183
مع خصرك المتقلص

46
00:03:37,217 --> 00:03:40,186
فذلك الحشو لن يتم كشفه إطلاقًا

47
00:03:40,220 --> 00:03:43,421
من المفترض أنكِ بالشهر الثاني، الثالث؟

48
00:03:43,456 --> 00:03:45,124
ثلاثة أشهر مُباركة

49
00:03:46,660 --> 00:03:48,527
إن زيارة الإيرل (وارويك) العاجلة

50
00:03:48,561 --> 00:03:51,730
قد يجلب لنا المزيد من
(المدققين في النسل من (ويندسور

51
00:03:55,601 --> 00:03:57,435
كما أنني مخلصة لكِ

52
00:03:57,470 --> 00:03:59,638
وعلي دراية بكل الحقائق
القريبة منكِ يا سيدتي

53
00:03:59,673 --> 00:04:03,909
عليّ أن أسألكِ
خلال كل ذلك التدقيق الملكي

54
00:04:06,078 --> 00:04:08,913
هل هناك أي شيء عليّ معرفته
عن المعاقب؟

55
00:04:10,516 --> 00:04:13,385
(أنتِ والسيد (جواين
تمضون وقت كثير معًا

56
00:04:13,419 --> 00:04:15,220
بصحبة أحدكم الآخر أيتها البارونة

57
00:04:15,254 --> 00:04:17,055
... عليّ فقط التأكد

58
00:04:17,089 --> 00:04:18,723
التأكد من ماذا أيتها الخادمة؟

59
00:04:21,093 --> 00:04:22,694
لا تعطي
احتراما مختلق

60
00:04:22,728 --> 00:04:23,928
عندما تملأ جرأتك الغرفة بالفعل

61
00:04:23,962 --> 00:04:25,897
تحدثي

62
00:04:25,931 --> 00:04:28,400
لا شيء لأتحدث به
(ولا تعرفيه بالفعل يا (لوف

63
00:04:28,434 --> 00:04:30,902
أنكِ من نسل ملكي
دماء نبيلة

64
00:04:30,936 --> 00:04:32,936
والسيد (جواين) رجل عادي
يتاجر بالوحشية

65
00:04:32,970 --> 00:04:36,207
... أي شك في -
الشك ما هو إلا خوف بدون حقيقة -

66
00:04:36,241 --> 00:04:39,109
أن يتحول ذلك لنقاش سام
وينتشر مثل النار في الزيت الساخن

67
00:04:43,815 --> 00:04:45,482
أنا آسفة أيتها البارونة

68
00:04:45,517 --> 00:04:48,319
وأجل، فأنا أدرك أن تأثري العميق بكِ

69
00:04:48,353 --> 00:04:50,754
يتواصل لدفعي خارج السلوك المعقول

70
00:04:50,788 --> 00:04:53,624
ولكن أخشي أنه إن لم أقل شيءً
فلن يُقال شيءً

71
00:04:53,658 --> 00:04:55,092
حتي يفوت الأوان

72
00:04:55,126 --> 00:04:56,960
إتركيني

73
00:05:38,000 --> 00:05:43,405
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* وُلدت بقلب *</font>

74
00:05:43,439 --> 00:05:48,443
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* يتألم أكثر مما يخفق *</font>

75
00:05:50,445 --> 00:05:56,450
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* عقل قاتل *</font>

76
00:05:56,485 --> 00:06:00,421
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000> * روح قديس *</font>

77
00:06:02,758 --> 00:06:08,396
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* قطيع بلا راعي *</font>

78
00:06:08,430 --> 00:06:14,402
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* يصبح فريسة سهلة *</font>

79
00:06:14,436 --> 00:06:17,405
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* يمكنني العيش بدون مأوى *</font>

80
00:06:17,439 --> 00:06:20,742
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* بدون حب *</font>

81
00:06:20,776 --> 00:06:24,945
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>*  ولكني بحاجة لهوية *</font>

82
00:06:27,516 --> 00:06:30,117
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* هل تحترق يا أبتاه *</font>

83
00:06:30,151 --> 00:06:33,521
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* إذا كانت يديك في النار *</font>

84
00:06:33,555 --> 00:06:36,691
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* هل تدور رأسك من الغضب؟ *</font>

85
00:06:36,725 --> 00:06:40,194
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* عندما تُخدع من الكاذبين *</font>

86
00:06:40,229 --> 00:06:45,799
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* يا ملك الملوك *</font>

87
00:06:45,834 --> 00:06:50,671
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* هل تشعر بأي ألم *</font>

88
00:06:52,005 --> 00:06:55,463
{\fnAdobe Arabic}<font color=#804000>* هل تشعر بأي ألم *</font>

89
00:06:55,464 --> 00:06:58,173
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحــمــد الــعـــــــزازي

90
00:07:13,111 --> 00:07:16,279
أخيرًا وضع ملكك العنيد الريشة
علي ورقة

91
00:07:16,313 --> 00:07:18,448
(وأوفي بوعده للـ (أورديناز

92
00:07:18,482 --> 00:07:20,316
وتضليل الملك

93
00:07:20,351 --> 00:07:22,753
وإقناعه بفعل الشر

94
00:07:22,787 --> 00:07:25,889
يجب أن يتم إخراج ونفي
(بيرس جافستون)

95
00:07:25,923 --> 00:07:27,157
وتلك هي مهمتي

96
00:07:27,191 --> 00:07:29,425
من أجل مصلحة الرب والبلد
أن أتأكد

97
00:07:29,460 --> 00:07:32,327
أن عقابه الثالث يكون الأخير

98
00:07:47,778 --> 00:07:50,079
إنه مع أخيه الآن

99
00:07:50,113 --> 00:07:54,615
ذنب ذلك الموت لم يستقر معه أبدًا

100
00:07:54,649 --> 00:07:58,444
أراهن أن (واجر) و(كارلو) يضربون بعضهم البعض الآن

101
00:07:58,601 --> 00:08:03,990
أجل، يتعاركون علي آخر وعاء حساء

102
00:08:08,796 --> 00:08:10,831
أنا آسف يا إخواني

103
00:08:12,734 --> 00:08:16,002
لم أفكر أبدًا أن خداعي
هنا سيتحول لهذا

104
00:08:16,037 --> 00:08:19,372
جلب هذا الكم الكبير من المعاناه

105
00:08:19,406 --> 00:08:22,109
(كنا جميعًا جزءً منه يا (ويليك

106
00:08:22,143 --> 00:08:25,979
لم تفعل شيءً لتندم عليه يا أخي

107
00:08:35,790 --> 00:08:39,591
أرح عينيك وعقلك قليلًا أيها القديس الطيب

108
00:08:39,626 --> 00:08:41,861
لقد قرأته ثلاث مرات

109
00:08:41,895 --> 00:08:44,463
بكل مره أكون بحاجة لقرائته مجددًا

110
00:08:47,567 --> 00:08:49,902
يمكنك سؤال أسألتك الآن

111
00:08:51,571 --> 00:08:53,272
هل هناك المزيد؟

112
00:08:53,306 --> 00:08:55,107
هناك تسعة كتب مقدسة

113
00:08:55,142 --> 00:08:58,811
كل منهم مكتوب بخط يد (الناصري)؟

114
00:08:58,845 --> 00:09:01,947
أجل

115
00:09:01,982 --> 00:09:05,684
المسيح ... إبن يوسف

116
00:09:07,386 --> 00:09:10,354
وصية واحدة، كاتب واحد

117
00:09:11,556 --> 00:09:14,159
إذا كانت هذه كلماته حقيقةً

118
00:09:14,193 --> 00:09:16,261
فإن أساس كل ما أؤمن به

119
00:09:16,295 --> 00:09:17,495
... وكل ما علمته للآخرين

120
00:09:17,529 --> 00:09:18,963
قد تحطم

121
00:09:21,400 --> 00:09:24,402
ولذلك فإن (روبينس) وجيشه يطاردونا

122
00:09:26,405 --> 00:09:29,207
... نحن السيرافيم
<font color=#00FFFF>السيرافيم=نوع من الملائكة موكلين بالمعرفة</font>

123
00:09:29,241 --> 00:09:33,411
المختارين لحمل وحماية

124
00:09:33,445 --> 00:09:35,179
كلمات الناصري

125
00:09:35,213 --> 00:09:36,580
حماية؟

126
00:09:36,615 --> 00:09:38,449
من الكنيسة؟

127
00:09:38,483 --> 00:09:42,286
"يُطلق عليهم "الفرسان الرُسل

128
00:09:42,321 --> 00:09:44,054
"فُرسان البرعم"

129
00:09:44,088 --> 00:09:48,392
أحفاد الجنود الذين جلدوا

130
00:09:48,427 --> 00:09:52,563
وعذبوا، ووضعوا إكليل من شوك الجراد

131
00:09:52,597 --> 00:09:55,766
على رأس واحد منهم
وسخروا منه كملك لليهود

132
00:09:57,803 --> 00:09:59,470
ويعتقد جماعة الرسل

133
00:09:59,504 --> 00:10:03,574
أن المسيح قام من موته
وخرج من قبره

134
00:10:03,608 --> 00:10:07,577
وعندما قابل أولئك الجنود

135
00:10:07,611 --> 00:10:09,579
عفا عن خطاياهم

136
00:10:09,613 --> 00:10:12,816
وعينهم حراس علي تاريخه المقدس

137
00:10:12,850 --> 00:10:16,453
ومنحهم الحصانة الإلهية

138
00:10:16,487 --> 00:10:19,522
والقوة لتدمير

139
00:10:19,557 --> 00:10:22,158
أي شيء أو أي شخص

140
00:10:22,192 --> 00:10:25,127
يهدد خطرًا علي تلك للقصة

141
00:10:25,162 --> 00:10:29,366
... الخطر الموجود بتلك الصفحات

142
00:10:29,400 --> 00:10:32,502
ما الذي سيفعله (روبينس) وجنوده
إذا أسروكِ؟

143
00:10:38,842 --> 00:10:42,078
أحضروهم راكعين ومجردين من الملابس

144
00:10:42,112 --> 00:10:44,680
السيرافيم فقط سيعيش

145
00:10:58,495 --> 00:11:01,363
أنا لا أفهم ما الغرض الذي
سأخدمه هنا يا إمرأة

146
00:11:01,398 --> 00:11:03,665
أنا كاهن القصر فقط

147
00:11:03,700 --> 00:11:06,435
لست عالمًا أو نبيًا

148
00:11:10,740 --> 00:11:14,676
لسنا بحاجة لعالم

149
00:11:14,711 --> 00:11:17,012
أو نبي

150
00:11:17,046 --> 00:11:19,681
نحتاج محارب

151
00:12:55,309 --> 00:12:57,243
فخاخ

152
00:12:59,013 --> 00:13:00,846
هناك رسالة

153
00:13:03,283 --> 00:13:04,683
!لا

154
00:13:10,056 --> 00:13:11,023
!في الأعلي

155
00:13:43,356 --> 00:13:45,290
شياطين

156
00:13:51,729 --> 00:13:54,698
هل هناك أي شيء أخر
تريدين إخباره للمُعاقب؟

157
00:13:54,732 --> 00:13:58,502
لا، فقط المكان الذي يمكنه إيجادنا به

158
00:14:00,072 --> 00:14:02,873
(ذلك العهد الذي بينك وبين (مادوكس

159
00:14:02,907 --> 00:14:05,909
ذلك بيني وبين السياف

160
00:14:19,624 --> 00:14:23,627
جماعة الرسل يعرفون أن الكاهن أتى لأجلنا

161
00:14:25,463 --> 00:14:27,297
والآن سيذهبون خلفه

162
00:14:28,800 --> 00:14:30,767
أجل

163
00:14:30,802 --> 00:14:32,769
إختباره التالي من الإيمان

164
00:14:32,804 --> 00:14:34,805
أجل

165
00:14:43,573 --> 00:14:47,173
إستخفاف (إدوارد) التام
بالمشورة السليمة

166
00:14:47,174 --> 00:14:49,575
يدفع إنجلترا علي شفا حرب أهلية

167
00:14:49,610 --> 00:14:51,978
ينقلب مخلصينا علينا وتتقلص قوتنا

168
00:14:52,013 --> 00:14:55,281
ومواردنا المالية ... علي وشك الفناء

169
00:14:55,315 --> 00:14:58,351
إذًا لكي نمنع الهلاك

170
00:14:58,385 --> 00:15:01,320
والإفلاس، أنت وأتباعك قد إستوليتم

171
00:15:01,355 --> 00:15:04,290
علي سلاسل كيس النقود التافه الخاص بالملك

172
00:15:04,324 --> 00:15:05,924
نعيد الإستقرار

173
00:15:05,959 --> 00:15:08,194
عن طريق إعطاء حق الإنفاق للبرلمان

174
00:15:08,228 --> 00:15:11,564
البارونات ذات النفوذ
يتحكمون بيد الملك

175
00:15:11,598 --> 00:15:14,833
أليس أنتم من يدفعنا لشفا حرب أهلية؟

176
00:15:14,868 --> 00:15:17,370
نحن علي دراية بأن موقفنا القوي

177
00:15:17,404 --> 00:15:18,837
قد يؤدي إلي صراعٍ أقوى

178
00:15:18,872 --> 00:15:22,542
قد يحاول (إدوارد) جمع القوى

179
00:15:22,576 --> 00:15:24,544
ولكن من دون المتآمرين له
وخزائنه الغير محدودة

180
00:15:24,578 --> 00:15:26,379
لن يقدر علي جمع جيش أبدًا

181
00:15:26,413 --> 00:15:28,847
يمكن لذلك أن يفوق جهودنا المشتركة

182
00:15:30,749 --> 00:15:34,352
هل نفترض أنكم هنا لأجل جمع
المزيد من الجهود المشتركة؟

183
00:15:34,387 --> 00:15:37,021
هذا هو أحد الأسباب

184
00:15:37,056 --> 00:15:38,356
الذي سافرنا اليوم لأجله

185
00:15:38,391 --> 00:15:41,059
جماعة (الأورديناز) يريدون
(أن يعرضوا علي مقاطعة (فينتشاير

186
00:15:41,093 --> 00:15:43,895
مقعد بالدائرة المنسقة

187
00:15:43,929 --> 00:15:46,931
تذودونا بالدعم العسكري الهائل

188
00:15:46,965 --> 00:15:49,133
والوصول للبحر

189
00:15:49,168 --> 00:15:53,738
وفي المقابل، سنتأكد من أن البرلمان
لا يقوم أبدًا بتجزئة

190
00:15:53,772 --> 00:15:57,576
أو يمنح (فينترشاير) لأحد آخر

191
00:15:57,610 --> 00:16:02,479
هذا عرض يستفز
القلب والعقل والمال يا سيدي

192
00:16:02,514 --> 00:16:06,417
هذا قد يستنفز شييًء
مختلف تمامًا

193
00:16:06,451 --> 00:16:10,487
والسبب الآخر الذي جعل
إيرل (وارويك) يلبي نداءنا

194
00:16:10,522 --> 00:16:13,924
فإن جزء من إنسجام ملكنا

195
00:16:13,958 --> 00:16:17,328
كان إصدار الحكم علي
(بيرس جافستون)

196
00:16:17,362 --> 00:16:19,630
لا يستطع الملك إنكار

197
00:16:19,664 --> 00:16:20,797
(كراهيته لـ (جافيستون

198
00:16:20,832 --> 00:16:23,601
فكلاهما يعلم أن نفًي آخر كان مستحق

199
00:16:23,635 --> 00:16:26,470
(وافق (إدوارد) بأن يترك (جافستون

200
00:16:26,504 --> 00:16:29,106
"يقصد ملجئًا بـ "وايلز

201
00:16:29,140 --> 00:16:32,108
بالقرب من البحر، حتى يتمكنوا
من الإبحار بأحضان بعضهم البعض

202
00:16:32,142 --> 00:16:34,877
معنا، لن يكون هناك أي إبحار

203
00:16:34,911 --> 00:16:39,716
يجب أن يتم إخراج
بيرس جافستون) ونفيه)

204
00:16:39,750 --> 00:16:44,320
ليس فقط من "إنجلترا"، ولكن
"من "ويلز" و"اسكتلندا" و"ايرلندا

205
00:16:44,355 --> 00:16:47,223
للأبد وبدون رجعة

206
00:16:47,258 --> 00:16:49,659
لقد تأكدنا من أن لا يوجد صخرة
بـ"إنجلترا" كلها

207
00:16:49,693 --> 00:16:51,060
يمكنه الزحف أسفلها

208
00:16:51,094 --> 00:16:52,695
ومع ذلك قد هرب منك

209
00:16:52,730 --> 00:16:55,565
بدون مال أو نفوذ

210
00:16:55,599 --> 00:16:59,068
لن يحظي (جافستون) بأي حلفاء أو ملجأ

211
00:16:59,102 --> 00:17:00,436
وأيً تكن الحفرة التي يزحف إليها

212
00:17:00,471 --> 00:17:02,805
يمكنك التأكد أنه لن يكون مُرحبًا به

213
00:17:02,839 --> 00:17:05,874
إذا كان لديك أي علم بمكان تلك الحفرة

214
00:17:05,908 --> 00:17:08,710
ومن سمح له بالإختباء بها

215
00:17:08,745 --> 00:17:10,712
فسنكون ممتنين لك للغاية

216
00:17:10,747 --> 00:17:13,548
... و

217
00:17:13,583 --> 00:17:15,950
وكرماء للغاية

218
00:17:21,758 --> 00:17:24,726
مكافئتنا، إذا كانت المعلومات

219
00:17:24,761 --> 00:17:27,362
(تجعلنا نمسك بـ(بيرس جافستون

220
00:17:27,397 --> 00:17:29,665
بالفعل

221
00:17:29,699 --> 00:17:32,133
كرم كبير يا سيدي

222
00:17:34,903 --> 00:17:38,138
إذا كان بإمكاننا فعل أكثر من مشاركة المعلومات

223
00:17:38,173 --> 00:17:40,441
إذا إستطاع رجالي تسليم (جافستون) لك

224
00:17:40,475 --> 00:17:44,044
طرد فرنسي مرتب يُحضر إلي قدميك

225
00:17:44,078 --> 00:17:48,649
يمكن لذك أن يضمن لنا خدمة بجانب التعويض

226
00:17:52,020 --> 00:17:54,822
وأي خدمة تريدين ضمنها أيتها البارونة

227
00:17:54,856 --> 00:17:59,259
"كما تعلمون جميعًا، فإن "ويلز
تعاني من إضطراب مدني

228
00:17:59,294 --> 00:18:02,697
ثوار جماعة (بيث إنكل) نزداد جرأتهم في الهجمات

229
00:18:02,731 --> 00:18:06,300
نحن ننمو أكثر وحشية
في قمع ذلك

230
00:18:06,335 --> 00:18:09,402
أمر الدم بالدم ذلك لا يخدم
الدولة ولا الإله

231
00:18:11,839 --> 00:18:14,273
لن يكون أحدًا علي طاولتلك
أكثر تمكنًا

232
00:18:14,308 --> 00:18:17,009
بتعقيدات مثل تلك
أكثر مني شخصيًا

233
00:18:17,044 --> 00:18:20,980
تعطيني السلطة للتعامل مع
التمرد كما أراه مناسبًا

234
00:18:21,014 --> 00:18:23,149
إن لم أتستطع إستعادة التناسق

235
00:18:23,183 --> 00:18:25,552
وتقليل المالية
"المستنزفة من "إنجلترا

236
00:18:25,586 --> 00:18:28,588
فسوف أتنازل عن الحكم

237
00:18:30,658 --> 00:18:32,592
أهذا هو صنيعك؟

238
00:18:32,626 --> 00:18:34,561
إستعطاف البرابرة؟

239
00:18:38,466 --> 00:18:41,433
سنقوم بكل سرور بإعطائكِ الدعم

240
00:18:41,468 --> 00:18:43,702
لحملتكِ ضد التمرد أيتها البارونة

241
00:18:43,737 --> 00:18:45,704
رائع

242
00:18:45,739 --> 00:18:49,708
إذًا يجب علينا البدأ بمطاردة الفرنسي المطلوب

243
00:18:49,743 --> 00:18:51,810
والمكروه

244
00:19:10,863 --> 00:19:13,063
مراقبنا يعرف ما عليه فعله

245
00:19:13,098 --> 00:19:15,867
هل أجعله يبدأ بالقرية؟ -
أجل -

246
00:19:15,901 --> 00:19:19,336
يجب عليه البحث عن الكاهن
وأي طفل من الذكور يستلطفه

247
00:19:19,371 --> 00:19:20,872
طفل؟

248
00:19:20,906 --> 00:19:23,374
بأي عُمرٍّ؟ -
لا أعلم -

249
00:19:23,409 --> 00:19:24,842
ولكنه يتم الإهتمام به

250
00:19:24,877 --> 00:19:26,511
من قبل المرأة الشيباء
أو الفارس

251
00:19:26,545 --> 00:19:29,880
(سأرسل مبعوث لـ (أفييون

252
00:19:29,914 --> 00:19:32,348
لنخبر قداسته أن حاجتي للتفكير

253
00:19:32,383 --> 00:19:35,351
(تأخذني إلي كنيسة (بايسنوورك

254
00:19:35,386 --> 00:19:39,389
(عندما يعود السير (كورماك
فلتخبره بأن ينضم لي هناك

255
00:19:39,424 --> 00:19:40,857
حسنًا يا سيدي

256
00:19:58,141 --> 00:20:01,143
إنحناء حرف الـ"ج" يشير للناحية الأخري

257
00:20:03,146 --> 00:20:04,580
جيد

258
00:20:04,614 --> 00:20:06,114
(ستُدّرس لنا قريبًا يا سيد(لوكا

259
00:20:06,149 --> 00:20:07,516
أبدًا

260
00:20:07,551 --> 00:20:09,518
فأنت أذكي شخص قد عرفته

261
00:20:09,553 --> 00:20:11,753
من الواضح أنك لم تعرف الكثير

262
00:20:13,489 --> 00:20:15,123
أيها السادة

263
00:20:15,158 --> 00:20:17,292
يعود كاهننا الطيب

264
00:20:19,829 --> 00:20:21,629
كان يُحزننا غيابك يا أبتاه

265
00:20:21,664 --> 00:20:25,033
كانت رحلة غير متوقعة
إلي صديق كلانا يعرفه

266
00:20:25,068 --> 00:20:28,036
(أنورا)

267
00:20:28,071 --> 00:20:31,006
ما الإنعطاف المصيري
الذي أخذك للمعالجة

268
00:20:31,040 --> 00:20:35,210
مصير مازلت غير قادر علي إستيعابه

269
00:20:35,244 --> 00:20:37,479
ولكني أتيت برساله

270
00:20:37,513 --> 00:20:39,814
لقد تركت كهفها

271
00:20:39,849 --> 00:20:41,649
يستقروا الآن بالخلجان الصغيرة

272
00:20:41,684 --> 00:20:43,084
بالقرب من الخليج الشرقي

273
00:20:43,118 --> 00:20:44,486
إضطروا للمغادرة، لماذا؟

274
00:20:44,520 --> 00:20:45,787
هل أُرغموا علي ذلك؟

275
00:20:47,623 --> 00:20:49,256
تلك الأسئلة من الأفضل أن تجاوبها هي

276
00:20:56,164 --> 00:20:58,566
ربما يمكنك إنهاء الدرس للولد

277
00:20:58,601 --> 00:21:00,201
وتأكد من عودته

278
00:21:00,235 --> 00:21:01,369
لوالدته

279
00:21:01,403 --> 00:21:03,037
بالطبع

280
00:21:07,876 --> 00:21:10,443
كن مطيعًا يا فتي

281
00:21:18,085 --> 00:21:20,521
شكرًا لكِ أيتها البارونة

282
00:21:22,557 --> 00:21:23,957
أيها الحاجب

283
00:21:23,992 --> 00:21:25,959
شكرًا لك سيدي

284
00:21:29,062 --> 00:21:32,197
(ربما لو سمح لك (إيريك
بمقعد على طاولة المفاوضات

285
00:21:32,232 --> 00:21:34,534
قد يكون جالسًا عليها

286
00:21:34,568 --> 00:21:36,536
لا تكن متأثرًا يا عزيزي الحاجب

287
00:21:36,570 --> 00:21:39,572
لدي عادة فظيعة للسعي وراء
الأحلام كما لو كانت حقيقة

288
00:21:41,307 --> 00:21:43,475
(علينا إيجاد (جافستون

289
00:21:45,278 --> 00:21:47,479
سيخفف المال من توترنا

290
00:21:47,514 --> 00:21:49,916
ويتيح لنا فرصة لإتخاذ إجراء مناسب
ضد هذا التمرد

291
00:21:49,950 --> 00:21:52,852
لا يمكننا أن نضيع تلك الفرصة

292
00:21:52,886 --> 00:21:54,854
هل حقًا تظنين أنكِ يمكنكِ التفاوض

293
00:21:54,888 --> 00:21:56,888
مع أولئك المتمردين وذئبهم
يا سيدتي

294
00:21:56,923 --> 00:22:00,091
على المرء أن يحاول حل وسط
قبل القتال

295
00:22:00,125 --> 00:22:02,093
عندها فقط يمكنني أن أبرر
أن الإطاحة بالسيف

296
00:22:02,127 --> 00:22:03,695
هو الطريق للسلام

297
00:22:03,729 --> 00:22:07,699
سأرسل الرسائل للمقاطعات المجاورة

298
00:22:07,733 --> 00:22:10,969
لنعلم إذ عبر (جافستون) أبوابها

299
00:22:11,003 --> 00:22:14,405
قد يكون هناك أيضًا مصدر للمعلومات
داخل جدراننا

300
00:22:20,980 --> 00:22:22,113
أجل، أعلم ذلك

301
00:22:22,147 --> 00:22:23,615
أنا أعرف كيف أقوم بتهجئة إسمي

302
00:22:38,228 --> 00:22:41,232
الخلجان الشرقية

303
00:22:41,233 --> 00:22:44,868
هذان الإثنان، إنهم من الغارة القادمة علي مخيمنا

304
00:22:44,903 --> 00:22:46,903
لقد أتوا لإراقة المزيد من الدماء

305
00:22:59,817 --> 00:23:02,285
حان الوقت لكي يروك كما أراك

306
00:23:25,809 --> 00:23:28,644
الآن أفهم الحاجة للقلنسوة والملابس

307
00:23:32,015 --> 00:23:34,850
ما الذي تسبب بحرق رجُلِك بتلك الوحشية؟

308
00:23:34,884 --> 00:23:37,485
... حريق

309
00:23:37,520 --> 00:23:40,689
تسبب به الرجال الذين قد أقسم

310
00:23:40,723 --> 00:23:43,191
علي حمايتهم وتكريمهم

311
00:23:45,694 --> 00:23:47,662
هل تحدثت مع الكاهن؟ -
أجل -

312
00:23:47,696 --> 00:23:51,331
لم تهربي من الكهوف البعيدة
إلى تلك الخلجان الخارجة عن القانون

313
00:23:51,366 --> 00:23:53,267
هل أنتِ في خطر؟

314
00:23:53,301 --> 00:23:55,302
نحن بأمان هنا

315
00:23:57,005 --> 00:24:01,542
أُقدر سفرك مع (ويليك)، مع أنه
ذلك يضعك في الإشتباه

316
00:24:01,576 --> 00:24:06,213
أشعر فيك بقلق صادق علي رعايتي

317
00:24:06,247 --> 00:24:08,248
ما تشعرين به هو الخوف الصادق

318
00:24:10,585 --> 00:24:12,553
أنكِ ستقومين بتحويلي إلي قزم محدب

319
00:24:12,587 --> 00:24:14,621
بإحدي جرعاتك المسحورة

320
00:24:17,192 --> 00:24:19,193
تعال

321
00:24:27,768 --> 00:24:30,870
قمنا بدفن صديقنا (كالو) هذا الصباح

322
00:24:30,905 --> 00:24:33,506
آسفة لذلك

323
00:24:33,540 --> 00:24:37,276
كان عليه ذنب مماثل لجوعه

324
00:24:37,311 --> 00:24:41,581
لنأمل أن يجد السلام برحلته الجديدة

325
00:24:41,615 --> 00:24:44,116
ماذا عن رحلتي يا إمرأة؟

326
00:24:44,150 --> 00:24:47,620
من الخدمة الوحشية
لهذه المحكمة

327
00:24:47,654 --> 00:24:51,390
رغبتي المُحرمة لتلك السيدة النبيلة

328
00:24:51,425 --> 00:24:54,960
هل كنتِ تعلمين أن مصيري
مرتبط بتلك القلعة؟

329
00:24:56,697 --> 00:25:00,233
هل هذا جزء من القصة التي
أنت بها لمساعدتي؟

330
00:25:00,267 --> 00:25:02,835
أشعر برحلة الشخص

331
00:25:02,869 --> 00:25:05,670
ولكن ما أشعر به عندما أكون قريبة منه

332
00:25:05,705 --> 00:25:09,207
(لديك تلك الهبة يا (ويلكين

333
00:25:10,909 --> 00:25:12,777
... ذرية غير مقدسة

334
00:25:12,811 --> 00:25:14,979
<i>الموت لهذا اللقيط</i>

335
00:25:16,315 --> 00:25:17,415
!لا

336
00:25:33,598 --> 00:25:36,768
رأيت لمحات من تلك الرؤية من قبل

337
00:25:38,771 --> 00:25:41,906
أنا من في الماء

338
00:25:41,940 --> 00:25:46,342
الراهبة ... والفارس

339
00:25:46,377 --> 00:25:50,013
رغبة كانت أيضًا مُحرمة

340
00:25:51,949 --> 00:25:54,217
كلما زادت المحاربة

341
00:25:54,252 --> 00:25:57,120
من أجل الحب الذي يستحقونه

342
00:25:57,155 --> 00:25:59,856
كلما قويت الرابطة بينهم

343
00:26:02,693 --> 00:26:04,261
أجل، فأنا أحتاج رابطة قوية

344
00:26:04,295 --> 00:26:06,163
لكي أحافظ علي رأسي
متصلة بعنقي

345
00:26:06,197 --> 00:26:09,599
إذا تجرأت وفعلت شيًء
بدافع رغباتي

346
00:26:09,633 --> 00:26:11,367
... البارونة

347
00:26:12,869 --> 00:26:16,572
لقد تشاركت حقائق كثيرة معك

348
00:26:16,607 --> 00:26:18,841
أجل

349
00:26:18,875 --> 00:26:22,679
وتشاركت معها أيضًا

350
00:26:22,713 --> 00:26:24,647
لدرجة كبيرة

351
00:26:24,682 --> 00:26:28,384
(ذلك الشعور الذي ينمو تجاه السيدة (لوف

352
00:26:28,419 --> 00:26:31,921
سيظهر للنور عندما لا يكون هناك أي أسرار

353
00:26:38,561 --> 00:26:40,963
أنتِ ورفيقك

354
00:26:40,997 --> 00:26:43,665
هل أفصحتي عن كل أسرارك؟

355
00:26:43,700 --> 00:26:47,569
عندما تعش المدة التي عشناها

356
00:26:47,603 --> 00:26:51,540
فإن الأسرار التي لا تشاركها

357
00:26:51,574 --> 00:26:55,476
هي تلك التي لم تعد تتذكرها

358
00:26:55,510 --> 00:26:57,511
(ويلك)

359
00:27:34,782 --> 00:27:36,215
إلى الكهف

360
00:27:40,153 --> 00:27:43,923
البدو تعود لقتلنا
مع سرب غاضب

361
00:27:50,731 --> 00:27:52,799
إذهب الآن

362
00:28:35,173 --> 00:28:37,508
قوموا بحمايتها

363
00:28:37,543 --> 00:28:39,677
لا يمكنك الإنتقام منهم وحدك

364
00:28:39,711 --> 00:28:40,344
إذهبوا

365
00:29:38,701 --> 00:29:39,701
أسرعوا

366
00:29:59,522 --> 00:30:02,189
إدفنوهم في الرمال الناعمة

367
00:30:05,193 --> 00:30:07,361
إعتقدت أنه بدون لسان

368
00:30:27,391 --> 00:30:29,826
ضعيها علي الفراش

369
00:30:33,363 --> 00:30:36,132
نكره الأمر عندما يذهب حاجبنا بعيدًا

370
00:30:36,166 --> 00:30:39,502
لاحظنا أن الإيرل الإنجليزي كان هنا
هذا الصباح

371
00:30:39,536 --> 00:30:42,338
هل سافرت معه كل تلك المسافة
إلي (وارويك)؟

372
00:30:42,372 --> 00:30:44,741
أجل

373
00:30:44,775 --> 00:30:46,576
(من أجل مطاردة (جافستون

374
00:30:47,812 --> 00:30:50,479
ياله من فرنسي فظيع

375
00:30:50,513 --> 00:30:52,280
أجل

376
00:30:52,315 --> 00:30:54,483
تم نفيه مرة أخرى

377
00:30:54,517 --> 00:30:57,285
لقد وجدنا مكان إختباءه

378
00:30:57,320 --> 00:31:00,789
ويذهب البارون إلي هناك الآن

379
00:31:00,824 --> 00:31:03,558
لإخراجه وإعدامه

380
00:31:07,463 --> 00:31:10,198
سنقوم بحزم باقي أغراض السفر

381
00:31:23,846 --> 00:31:25,547
هل سنسافر اليوم أيها الخادمات؟

382
00:31:26,715 --> 00:31:28,850
سنذهب بأمر من الحاجب

383
00:31:28,884 --> 00:31:31,520
إنه بحاجة لجلد جديد من أجل حذائه

384
00:31:32,788 --> 00:31:34,456
هل هذا هو الحذاء الذي تتحدثان عنه؟

385
00:31:40,629 --> 00:31:42,863
تحملون إمدادات أيام

386
00:31:42,897 --> 00:31:45,533
مع أن دباغ الجلود
علي بعد مسافة ساعة

387
00:31:45,567 --> 00:31:48,735
حتى إنكم ستذهبون بالأفراس العجوزة المنهكة

388
00:31:51,873 --> 00:31:53,574
هل تعتقدا أن تحولكم الإذدواجي

389
00:31:53,608 --> 00:31:56,177
سيحضرني علي ركبتي عديم الفائدة؟

390
00:31:59,781 --> 00:32:03,583
يقول الكاهن أن المُعاقب سيعود عند الغروب

391
00:32:03,617 --> 00:32:05,786
هذا متأخر جدًا

392
00:32:11,926 --> 00:32:14,127
إستخدم هذا

393
00:32:15,396 --> 00:32:17,197
للإثنين

394
00:32:18,900 --> 00:32:20,934
جهز واحدة من أجل المهد -
أنا -

395
00:32:20,968 --> 00:32:24,170
... أنا

396
00:32:24,205 --> 00:32:25,905
(يجب علينا إنتظار (مادوكس

397
00:32:27,107 --> 00:32:29,342
ما الذي قلته للتو؟

398
00:32:32,446 --> 00:32:33,813
(لوك)

399
00:32:37,851 --> 00:32:40,320
المتدرب الخاص بك

400
00:32:41,655 --> 00:32:44,023
أي واحدة، أيها الحاجب؟

401
00:32:47,027 --> 00:32:48,961
أي أخت يجب أن تكون؟

402
00:33:05,578 --> 00:33:07,479
تلك مازالت مشدودة

403
00:33:09,649 --> 00:33:12,284
ستكون الأخري

404
00:33:12,318 --> 00:33:15,721
لحمها الخائن مازال ينقط كالوحل الرطب

405
00:33:39,413 --> 00:33:41,146
إتركني

406
00:33:59,698 --> 00:34:04,135
لا تدخل لتلك الغرفة أبدًا

407
00:34:05,204 --> 00:34:08,307
لقد جعلت ذلك أكثر من مفهوم

408
00:34:08,341 --> 00:34:10,775
ولكن المُنظم كان بحاجة للأوراق

409
00:34:10,809 --> 00:34:14,779
وأمرني بإحضارها

410
00:34:14,813 --> 00:34:16,847
(إيدين)

411
00:34:16,881 --> 00:34:21,118
ليس لديك أي سبب لتخف

412
00:34:21,152 --> 00:34:25,389
إخلاصك بينك وبين ربك

413
00:34:26,991 --> 00:34:30,093
ذلك السر لا يقربنا

414
00:34:38,036 --> 00:34:40,537
لا تقرب الأسرار أبدًا

415
00:35:23,813 --> 00:35:27,583
لقد إعترفت أخيرًا

416
00:35:27,617 --> 00:35:29,551
(إيرل (بيمبروك) يخبئ (جافيستون

417
00:35:29,586 --> 00:35:31,653
(في دير بـ (ديدينجتون

418
00:36:08,880 --> 00:36:11,880
هل يجب عليّ السؤال لم
هذه ملطخة بالدماء؟

419
00:36:11,881 --> 00:36:13,416
مصدرك أيها الحاجب

420
00:36:13,450 --> 00:36:15,051
الخادمتان التوأم

421
00:36:15,085 --> 00:36:18,054
(هدية تعزية (إدوارد

422
00:36:18,088 --> 00:36:20,456
أخوات (جافستون) الغير شقيقات
والمتآمرين خاصته

423
00:36:20,490 --> 00:36:22,258
تم طرد هدايا الملك الأخري

424
00:36:22,292 --> 00:36:23,926
بدافع الحذر

425
00:36:23,961 --> 00:36:27,563
كيف نأسره أيها السادة؟

426
00:36:27,597 --> 00:36:29,932
إن إيرل (بيمبروك) يخبئ
جافيستون) سرًا)

427
00:36:29,966 --> 00:36:31,900
حراسته ستكون محدودة

428
00:36:31,935 --> 00:36:34,202
من الأفضل أن نذهب في هدوء
مع نصف فيلق

429
00:36:34,236 --> 00:36:36,872
سنأخذ السيد (جواين) والجندي الخاص به

430
00:36:36,906 --> 00:36:38,540
هناك أيضًا صياد

431
00:36:38,575 --> 00:36:40,275
في العبودية
علي دراية بالمستنقعات

432
00:36:40,309 --> 00:36:42,077
لم نأخذ المُعاقِب؟

433
00:36:43,513 --> 00:36:46,147
هذا ليس تصحيح، ولكن نأسره ونسلمه

434
00:36:46,182 --> 00:36:48,016
أوافق حاجبك

435
00:36:48,050 --> 00:36:52,354
تلك ليست مغامرة لرجل عادي

436
00:36:52,388 --> 00:36:54,556
لقد رأيتِ (مادوكس) يقاتل يا سيدتي

437
00:36:54,591 --> 00:36:57,258
لا يوجد شيء عادي مع قدرته
علي التعامل بالسيف

438
00:36:57,293 --> 00:36:59,361
إذا حدث شيء غير متوقع

439
00:36:59,395 --> 00:37:02,998
فسنحتاجه لجانبنا

440
00:37:09,938 --> 00:37:11,906
جهز رجالنا

441
00:37:11,940 --> 00:37:13,608
أيها الحاجب

442
00:37:13,642 --> 00:37:15,276
أيتها البارونة

443
00:37:20,849 --> 00:37:22,350
هلا أتكلم بحرية يا سيدتي؟

444
00:37:22,385 --> 00:37:23,784
هل هناك طريقة أخرى

445
00:37:23,819 --> 00:37:26,621
تعرفها لتتحدث بها يا عزيزي الحاجب

446
00:37:29,324 --> 00:37:31,959
بخصوص المُعاقِب يا سيدتي

447
00:37:31,994 --> 00:37:34,328
بالرغم من أنه

448
00:37:34,362 --> 00:37:39,366
شيء مُشجع أن أراكِ ملتزمة بمواضيعك

449
00:37:39,401 --> 00:37:42,803
أُلاحظ أن أوقاتك الفردية

450
00:37:42,838 --> 00:37:45,039
(تقضينها بصحبة السيد (جواين

451
00:37:45,073 --> 00:37:48,475
من الواضح

452
00:37:48,510 --> 00:37:52,446
ذلك بدافع الإخلاص أو الحماية

453
00:37:52,480 --> 00:37:54,148
إنْ أجزاء من البلاط مفتوحة

454
00:37:54,182 --> 00:37:57,918
لكل من يخدم داخل جدران القلعة

455
00:38:05,059 --> 00:38:07,293
(خلال الشهور منذ موت (إيريك

456
00:38:07,327 --> 00:38:10,363
تصبحين أكثر قوة وأكثر ذكاءً

457
00:38:10,397 --> 00:38:11,998
وبالتأكيد أكثر جرأة

458
00:38:12,033 --> 00:38:15,869
(فقد أصبحتِ هائلة يا (لوف

459
00:38:15,903 --> 00:38:19,305
صوت يتحداني
ويتحدي أي نبيل مبجل

460
00:38:19,339 --> 00:38:22,308
يدخل من بواباتنا

461
00:38:23,811 --> 00:38:25,779
سيكون من عمل الشيطان المتقن

462
00:38:25,813 --> 00:38:28,647
أن تفعلي فضيحة تزيل كل ذلك

463
00:38:44,197 --> 00:38:47,132
هل لي بكلمة لو سمحت أيها الحاجب

464
00:38:47,166 --> 00:38:49,334
أعي أن (مادوكس) لديه
مهارات الجندي

465
00:38:49,368 --> 00:38:52,471
... ولكن موقفه هنا في البلاط

466
00:38:52,505 --> 00:38:54,538
إنه ليس بفارس يا سيدي

467
00:38:54,573 --> 00:38:58,209
وأنا أيضًا لست مناسبًا
لمهامه الوحشية

468
00:38:58,243 --> 00:39:00,678
ضعف الكبرياء سمة يتسم بها

469
00:39:00,713 --> 00:39:01,846
الجبناء، أيها الحاجب

470
00:39:01,880 --> 00:39:03,681
لست بضعيف الكبرياء

471
00:39:03,716 --> 00:39:05,316
ولا بجبان يا سيدي

472
00:39:05,350 --> 00:39:07,085
لقد إستحققت مكانتي

473
00:39:07,119 --> 00:39:08,753
وعندما تعطي لذلك المُعاقب

474
00:39:08,787 --> 00:39:12,223
الثقة والتأييد أكثر مما تعطي لحاجبك
فإنك تهينني

475
00:39:12,257 --> 00:39:14,558
وتهين كل فرسانك

476
00:39:50,128 --> 00:39:52,029
ما سبب هذا الرعب؟

477
00:39:57,101 --> 00:39:58,635
لا أعتقد أنها يمكنها إخبارنا يا أخي

478
00:40:01,305 --> 00:40:04,874
ها أنت ذا يا زوجي

479
00:40:04,908 --> 00:40:06,443
أين كنت طوال اليوم؟

480
00:40:06,477 --> 00:40:07,810
مهام التجارة

481
00:40:07,845 --> 00:40:10,613
وأي المهام يجعلك تعود هكذا؟

482
00:40:11,849 --> 00:40:13,416
مناوشة مع اللصوص

483
00:40:13,451 --> 00:40:16,051
لم تؤدي بأي نتيجة

484
00:40:17,220 --> 00:40:18,921
تلك الخادمة

485
00:40:18,956 --> 00:40:21,323
ما الجريمة التي تتسبب بوضعها بقفصك؟

486
00:40:21,358 --> 00:40:24,159
هيا يا أمي

487
00:40:34,337 --> 00:40:36,171
مرحبًا أيها الُعاقِب الصغير

488
00:40:36,206 --> 00:40:37,706
مرحبًا

489
00:40:39,475 --> 00:40:41,209
من البارونة

490
00:40:41,243 --> 00:40:43,077
رسالة منها إليك؟

491
00:40:43,112 --> 00:40:44,813
لماذا؟

492
00:40:44,847 --> 00:40:46,781
البلاط الملكي بحاجة لخدماتي

493
00:40:46,816 --> 00:40:48,817
شكرًا لكِ

494
00:40:51,988 --> 00:40:54,623
لقد قال "شكرًا لكِ" أيتها الخادمة

495
00:40:54,657 --> 00:40:55,824
أجل

496
00:40:55,858 --> 00:40:57,859
لقد فعل

497
00:41:07,368 --> 00:41:10,604
أي خدمة تحتاج البارونة منك؟

498
00:41:12,340 --> 00:41:14,341
عمل وحشي

499
00:41:14,375 --> 00:41:17,377
جهزي العشاء
سآتي في الموعد

500
00:41:24,352 --> 00:41:25,753
هيا بنا يا أمي

501
00:41:49,677 --> 00:41:52,212
النسب الخاصة بك
<font color=#FF0000>أجدادك=</font>

502
00:41:52,246 --> 00:41:54,246
قرنين من الحكماء

503
00:41:57,184 --> 00:42:00,152
هل من الغريب أن تريحني هذه الغرفة؟

504
00:42:00,187 --> 00:42:02,588
تشتاقين لتحاطين بالعائلة

505
00:42:07,394 --> 00:42:09,995
كيف أخدمك أيتها البارونة؟

506
00:42:10,029 --> 00:42:11,663
(لوف)

507
00:42:11,698 --> 00:42:14,433
هل يمكننا إستخدام أسمائنا الحقيقية
عندما نكون وحدنا

508
00:42:14,468 --> 00:42:15,767
(يا (ويلكين

509
00:42:17,870 --> 00:42:20,606
(أجل يا (لوف

510
00:42:24,276 --> 00:42:26,912
الحاجب بحاجة لمهاراتك القتالية

511
00:42:26,946 --> 00:42:30,415
سنقوم بتعقب وإمساك

512
00:42:30,449 --> 00:42:32,283
(المنفي السير (جافستون

513
00:42:34,186 --> 00:42:36,722
لم أعلم ذلك

514
00:42:36,756 --> 00:42:39,491
سأفكر بطلب الحاجب

515
00:42:39,525 --> 00:42:42,160
(قد تكون هذه مطاردة خطيرة جدً يا (ويلكين

516
00:42:44,163 --> 00:42:47,099
لسنا متأكدين من أي خطر

517
00:42:47,133 --> 00:42:49,134
قد يكون منتظر في المستنقعات

518
00:42:52,404 --> 00:42:54,506
كما كنت صريحًا جدًا معي

519
00:42:54,540 --> 00:42:59,544
أجد نفسي مجبرة لإعادة تلك الثقة

520
00:43:03,282 --> 00:43:06,917
أريدكِ أن تثقي بي

521
00:43:14,860 --> 00:43:16,860
هذا مجرد طبقات من الصوف

522
00:43:21,098 --> 00:43:23,767
لستِ حاملًا بطفل؟

523
00:43:23,801 --> 00:43:27,337
الوريث المتوقع كانت حيلة بائسة

524
00:43:27,372 --> 00:43:31,107
(لأحافظ علي حكمي لـ (فينترشاير

525
00:43:31,142 --> 00:43:34,944
(معالجتك (أنورا

526
00:43:34,979 --> 00:43:38,148
أعطتني علاج لخداع
مبعوث الملك

527
00:43:38,182 --> 00:43:41,017
أنتِ علي دراية أن إنجاب وسادة

528
00:43:41,052 --> 00:43:44,554
لن يكون بمصلحة المقاطعة ولا لمصلحتك

529
00:43:59,469 --> 00:44:02,671
أخذت محاضرتين اليوم
واحدة من الحاجب

530
00:44:02,706 --> 00:44:05,708
والأخرى من خادمتي

531
00:44:05,742 --> 00:44:07,176
كلاهما قلقين

532
00:44:07,210 --> 00:44:09,611
بشأن كم الوقت الذي نمضيه سويًا

533
00:44:09,645 --> 00:44:11,413
أرى ذلك

534
00:44:14,250 --> 00:44:16,551
ماذا عنكِ

535
00:44:16,586 --> 00:44:19,888
هل أنتِ قلقة؟

536
00:44:19,923 --> 00:44:22,324
أجل

537
00:44:22,358 --> 00:44:25,327
... ومع ذلك

538
00:44:25,361 --> 00:44:27,863
عندما أكون معك أشعر بالأمان

539
00:44:27,897 --> 00:44:29,631
أجل

540
00:44:29,665 --> 00:44:33,568
يدور ذهني تفكيرًا بكل خطأ إقترفته

541
00:44:33,603 --> 00:44:36,137
وعندما أراك يعم الصمت

542
00:44:36,171 --> 00:44:40,041
(ليس كل الصمت يا (ويلكين براتل

543
00:44:54,357 --> 00:44:56,323
هل كانت تلك رسالتك؟

544
00:44:58,092 --> 00:44:59,560
!عاهرة نبيلة

545
00:44:59,594 --> 00:45:01,962
!إنه زوجي

546
00:45:01,996 --> 00:45:04,331
!إنه لي

547
00:45:04,366 --> 00:45:06,199
لقد خدمت وأديت كفارتي

548
00:45:06,234 --> 00:45:09,069
... لقد خدمت

549
00:45:09,103 --> 00:45:10,904
ألمي

550
00:45:10,938 --> 00:45:13,206
للرب

551
00:45:13,241 --> 00:45:16,477
وللعائلة

552
00:45:18,880 --> 00:45:21,347
أنا أستحقه

553
00:45:25,085 --> 00:45:27,119
رجاءً

554
00:45:32,559 --> 00:45:35,495
أنا أستحقه

555
00:45:53,209 --> 00:45:58,911
(غرفة (إيزابيل

556
00:46:03,503 --> 00:46:05,604
(مادي)

557
00:46:26,925 --> 00:46:30,862
ذلك الدواء سيبقيها في راحة حتي الصباح

558
00:46:30,896 --> 00:46:32,364
شكرًا لك يا أبتاه

559
00:46:32,398 --> 00:46:35,500
للدواء ولحذرك

560
00:46:35,534 --> 00:46:37,736
بالطبع يا سيدتي

561
00:46:37,770 --> 00:46:39,337
أنا في خدمتكِ

562
00:46:39,372 --> 00:46:41,439
أين الفتي؟

563
00:46:41,474 --> 00:46:42,974
مع الجوقة
<font color=#FF0000>الجوقة هم الفرقة الموسيقية في الكنيسة</font>

564
00:46:43,008 --> 00:46:45,776
سيكون تحت رعايتي حتي تعود

565
00:46:47,512 --> 00:46:49,513
أُقدرّ عطفك

566
00:47:07,098 --> 00:47:09,867
(ليكن ربي معك يا (ويلكين

567
00:47:17,674 --> 00:47:19,675
كما سيكون تفكيري معكِ

568
00:47:49,039 --> 00:47:51,674
هل تحبيه؟

569
00:47:51,708 --> 00:47:54,444
القديس؟

570
00:47:54,478 --> 00:47:57,647
قد أعتقد أنه مجرد إعجاب

571
00:48:01,585 --> 00:48:03,586
ربما

572
00:48:37,820 --> 00:48:40,155
ستساعدك علي رؤية الكتابة الصغيرة

573
00:48:41,757 --> 00:48:43,758
شكرًا لك

574
00:49:04,379 --> 00:49:06,947
حسنًا، أنكِ شيء همجي جميل

575
00:49:18,859 --> 00:49:20,793
لقد مرضت والدتك يا فتي

576
00:49:20,828 --> 00:49:23,697
إنها ترتاح في القلعة

577
00:49:23,731 --> 00:49:25,232
حتي تعود قوتها

578
00:49:25,266 --> 00:49:26,999
سيعتني بك قديسنا الطيب

579
00:49:27,034 --> 00:49:29,035
حسنًا يا أبي

580
00:49:45,119 --> 00:49:47,720
حان وقت المغادرة أيها الجنود

581
00:49:47,755 --> 00:49:50,356
تنتظرنا العدالة في المستنقعات

582
00:50:06,506 --> 00:50:08,507
نظف نفسك

583
00:50:13,045 --> 00:50:14,946
!لا

584
00:50:14,981 --> 00:50:16,382
!لا

585
00:50:16,582 --> 00:50:20,774
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــــمـــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحــمــد الــعـــــــزازي

