1
00:00:00,000 --> 00:00:04,438
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - أحمد بركات ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:05,325 --> 00:00:06,746
<i>.. سابقاً في فارغو</i>

3
00:00:06,781 --> 00:00:09,578
،لست خائفة من خوض حرب
ولكن هل أنتم معي؟

4
00:00:09,612 --> 00:00:11,522
لن نقوم بالضربة الأولى

5
00:00:12,448 --> 00:00:16,752
ولكن إن جاء لكِ عصابة
مدينة (كانساس) يطلقون النار عليكم

6
00:00:19,155 --> 00:00:22,224
سوف نقطع لهم
أنوفهم من وجههم

7
00:00:22,258 --> 00:00:25,093
الهندي قتله -
لم أعرف أن هذا سيحدث -

8
00:00:25,127 --> 00:00:27,696
أريد أن أعرف ماذا
سيفعلون قبل فعله

9
00:00:27,730 --> 00:00:29,898
هذا وإلا ستموتين مع بقيتهم

10
00:00:34,770 --> 00:00:36,905
!أرسلت ابني

11
00:00:36,939 --> 00:00:39,207
قال الفتى أنه ينبغي
أن من سيقتل من العائلة

12
00:00:39,241 --> 00:00:41,876
وهذا حقيقة .. -
إنه في السابعة عشر -

13
00:00:41,911 --> 00:00:43,945
يا مأمور؟ -
(ادلفي للداخل يا (بيغي -

14
00:00:43,979 --> 00:00:47,415
،عندما أجد يا عزيزتي
سأجعلكِ تنزفين

15
00:00:59,528 --> 00:01:02,896
.. وهذا
يوجد كلمة تصفه

16
00:01:02,931 --> 00:01:05,366
"تسمى "الإدارة

17
00:01:05,400 --> 00:01:10,838
والتي لو أردتم النهوض
،بأي سلطة بهذه المنظمة

18
00:01:10,872 --> 00:01:13,674
فهو شيء
ينبغي عليكم تعلمه

19
00:01:13,507 --> 00:01:16,407
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"هذه قصّة حقيقيّة"

20
00:01:13,708 --> 00:01:16,176
،لأنني سأقول لكما

21
00:01:16,210 --> 00:01:19,879
اذهبا، قوما"
"بعملكما ولا تقلقا

22
00:01:21,502 --> 00:01:25,112
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979"

23
00:01:19,913 --> 00:01:23,283
.. ولكن هذا في الحقيقة يعني

24
00:01:24,818 --> 00:01:27,354
هو مناقشتها معي ..

25
00:01:27,388 --> 00:01:29,389
هل تفهمان؟

26
00:01:29,390 --> 00:01:33,490
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"

27
00:01:29,423 --> 00:01:33,993
لا يهم لو كانت
غسيل سيارات أو كوكايين

28
00:01:34,028 --> 00:01:39,899
أو دعارة أو بيع توابل
إنهم ... السلطة التي

29
00:01:39,933 --> 00:01:41,500
.. عليهم أن يعرفوا

30
00:01:51,449 --> 00:01:55,938
<i>وتشريفاً لذكرى الموتى"
"تم سرد بقية الأحداث كما هي</i>

31
00:02:19,972 --> 00:02:21,840
.. ما أحاول قوله بسيط للغاية

32
00:04:30,932 --> 00:04:34,367
لقد انتظرنا -
لا أحب الجنازات -

33
00:04:34,401 --> 00:04:36,569
لا أحد يحب الجنازات

34
00:04:37,938 --> 00:04:39,405
أريد أن أشكركم يا فتية

35
00:04:39,440 --> 00:04:41,240
(لقدومكم من (بافلو
ومساعدتنا في هذا

36
00:04:41,274 --> 00:04:43,676
ما كنا سنتمكن من
قتالهم لوقت أطول

37
00:04:43,711 --> 00:04:45,678
انسي الأمر

38
00:04:45,713 --> 00:04:50,416
أنا ارى أبقار، خيول
ما هذا؟ دجاج

39
00:04:50,451 --> 00:04:52,283
وكأنها مملكة حرة هنا

40
00:04:56,789 --> 00:04:59,558
مررنا بتَقَلّباتُ -
أخبرني -

41
00:04:59,592 --> 00:05:01,292
اذهبي وانظري الغداء

42
00:05:01,327 --> 00:05:04,763
أنا بالغة ويمكن أن أسمع

43
00:05:13,104 --> 00:05:17,074
،قنلنا خمسة منهم
بما فيهم الإدارة

44
00:05:17,108 --> 00:05:20,911
ولكنهم قضوا
(على (روست) و(وسيمور

45
00:05:20,945 --> 00:05:24,147
هذا يعني أن
جنوب (داكوتا) تركنا

46
00:05:24,182 --> 00:05:26,717
(ولهذا أخبرني (بير
أنهم وضعوا وجوه الرؤساء

47
00:05:26,752 --> 00:05:27,918
على جانب صخرة ..

48
00:05:29,454 --> 00:05:32,589
لذا علينا إستعادة هذا

49
00:05:33,735 --> 00:05:36,941
لا شيء من (هانزي)؟ -
لا شيء -

50
00:05:37,123 --> 00:05:41,126
يومين -
ماذا عن أبي؟ -

51
00:05:44,631 --> 00:05:49,101
سنحتاج قبر ثالث، هذا شعوري -
أظهر بعض الإحترام -

52
00:05:49,135 --> 00:05:53,105
لم يربي أسدي هذا الفتى
ليقتله جزار مدينة صغيرة

53
00:05:53,139 --> 00:05:56,474
(ظننت هذا مع (راي

54
00:05:56,509 --> 00:06:00,678
والآن لم يتبقى سوى الملابس -
إنهم مجرد رجال -

55
00:06:01,714 --> 00:06:03,314
ماذا تقولين؟

56
00:06:03,348 --> 00:06:07,218
أقول، ليس وكأن والدي
.. هو القرش في ذلك الفيلم

57
00:06:07,252 --> 00:06:11,756
"سوف نحتاج قارب أكبر"
إنه يغوط نفسه وهو نائم

58
00:06:12,858 --> 00:06:15,526
أقسمت أن والدك
.. كان هو المشكلة

59
00:06:15,560 --> 00:06:18,995
طبيعته وتعامله مع النساء ..
!ولكن كلاكما شبيهان

60
00:06:19,030 --> 00:06:20,531
أنتِ مكروهة جداً

61
00:06:20,565 --> 00:06:23,233
نصف مجنونة
ودوماً تفتلعين شجاراً

62
00:06:24,869 --> 00:06:30,040
هذه العائلة تستحق الدفن

63
00:06:34,579 --> 00:06:36,279
سأتولى هذا

64
00:06:38,282 --> 00:06:41,851
يا مكروهة؟
مهلاً، أين تهربين؟

65
00:06:41,885 --> 00:06:44,687
ما كان عليّ ضربها -
أنتِ -

66
00:06:44,721 --> 00:06:46,389
الضرب أقل شيء

67
00:06:46,423 --> 00:06:49,359
لمي تبقى منا
أحد لإخبار الحقيقة

68
00:06:49,393 --> 00:06:51,394
<i>اذهب للجحيم</i>

69
00:07:03,273 --> 00:07:06,142
نقف حتى النهاية
أم نهرب؟

70
00:07:07,678 --> 00:07:10,646
(بينجامين) -
(فلويد) -

71
00:07:10,681 --> 00:07:14,316
إنه يوم الجنازة -
أعرف -

72
00:07:14,350 --> 00:07:16,851
... انتظرنا حتى نزول التراب ولكن

73
00:07:18,120 --> 00:07:20,922
والآن أريدك أن تأتي معنا ..

74
00:07:20,956 --> 00:07:25,394
يجب أن تأخذني أنا -
لا، لا مشكلة لديك -

75
00:07:27,763 --> 00:07:28,897
فلويد)؟)

76
00:07:52,454 --> 00:07:53,621
كيف حال ابني؟

77
00:07:53,655 --> 00:07:56,090
،إصلاحية الولاية
ينتظر المحاكمة

78
00:07:56,124 --> 00:07:58,158
عليك زيارته

79
00:07:58,193 --> 00:08:01,428
أين أخيك؟ -
لجأ للمسيح -

80
00:08:01,462 --> 00:08:07,334
انضم إلى الدير -
سأراهن على هذا -

81
00:08:19,981 --> 00:08:25,117
{\pos(195,70)}{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة السابعة
"بعُــنوان : "أفعلت هذا؟ لا، أنت من فعل</font>

82
00:08:26,721 --> 00:08:30,022
الهاتف -
استقبل الرسالة -

83
00:08:33,561 --> 00:08:35,161
ستريد الإجابة
على هذه يا اخي

84
00:08:35,195 --> 00:08:37,196
بريك) يقول أنه)
(يعرف مكان (دود

85
00:08:43,103 --> 00:08:44,570
استقبل الرسالة

86
00:09:04,230 --> 00:09:05,339
أخبرني مرة أخيرة

87
00:09:05,374 --> 00:09:08,029
(لماذا تجلس (فلويد غيرهارد
في غرفة الاستجواب؟

88
00:09:08,064 --> 00:09:13,004
(سيدي، (تروبر سولفرسون
،وأنا سئمنا من التنظيف

89
00:09:13,572 --> 00:09:14,872
رسمياً ..

90
00:09:14,907 --> 00:09:17,675
ظننا أن علينا تطبيق
بعض الضغط على كل الجانبين

91
00:09:17,710 --> 00:09:20,978
ونعرلمهم بأمر كل هذا
القتل لن يمر مرور الكرام

92
00:09:21,013 --> 00:09:22,814
ماذا عن ذلك الجزار؟

93
00:09:22,848 --> 00:09:25,750
أرسلنا نشرة لكل النقاط عن
(آل (بلامكويست)، (إد) و(بيغي

94
00:09:25,784 --> 00:09:26,918
ولا شيء حتى الآن

95
00:09:26,952 --> 00:09:29,620
،قد يكونا هاربين
أو ميتان

96
00:09:29,654 --> 00:09:33,591
كان عليّ فحص تلك الفتاة

97
00:09:33,625 --> 00:09:36,327
إليوس نيس) نفسه)
أناب أبي بقسم حظر الخمور

98
00:09:36,361 --> 00:09:38,830
.خلال الحظر ..

99
00:09:38,864 --> 00:09:41,799
إعتاد قول قصص
(عن حمام دم (تومي جان

100
00:09:41,834 --> 00:09:44,435
والرؤوس التي تتدرج على الطريق ..

101
00:09:44,469 --> 00:09:48,304
لم أظن أنني سأرى
هذا في حياتي ولكن ها نحن

102
00:09:48,339 --> 00:09:52,209
هذا الأمر خرج عن السيطرة

103
00:09:52,243 --> 00:09:54,510
ما رأيك؟

104
00:09:54,545 --> 00:09:56,646
أظنني أود العيش في

105
00:09:56,680 --> 00:09:59,649
عالم حيث الناس يتركون -
أبوابهم الأمامية مفتوحة   - أجل

106
00:09:59,683 --> 00:10:02,018
على ما يبدو أننا نضيع مجهودنا

107
00:10:04,088 --> 00:10:05,822
حسناً

108
00:10:05,857 --> 00:10:08,158
أنتما الاثنين اذهبا
وألقيا نظرة خارج البلدة

109
00:10:08,192 --> 00:10:10,093
واتركا الرئيسة العجوز لنا

110
00:10:20,403 --> 00:10:23,839
سوف أدخن

111
00:10:31,915 --> 00:10:35,851
يا سيدتي، أنا المامور
(لارسون) مقاطعة (روك)

112
00:10:35,886 --> 00:10:39,321
كان لدي بعض الإختلافات
مع ابنك الأكبر بالأمس

113
00:10:39,355 --> 00:10:41,490
وكيف انتهى هذا الأمر؟

114
00:10:43,359 --> 00:10:46,328
لنعتبره تعادل باعتبار
أن الهندي لكمني بوجهي

115
00:10:46,362 --> 00:10:50,865
قبل أن أبدأ العرض .. -
أجل، إنه يفعل ذلك -

116
00:10:52,702 --> 00:10:57,439
(آسف حيال (أوتو

117
00:10:57,473 --> 00:11:01,242
لقد قتلوه في منزله

118
00:11:01,277 --> 00:11:04,413
جبناء مدينة (كانساس) أولئك

119
00:11:04,447 --> 00:11:07,949
الأطفال كانوا نائمين
بالأعلى .. همج

120
00:11:09,419 --> 00:11:11,453
ماتت زوجتي الصيف الماضي

121
00:11:11,487 --> 00:11:14,556
(كنا في (برينرد
نزور أختي

122
00:11:14,590 --> 00:11:18,960
.. أخر ما قالته لي
"هل تشم رائحة الخبز المحمص؟"

123
00:11:20,463 --> 00:11:23,531
،طرق مختلفة
ولكن واجهة واحدة

124
00:11:23,565 --> 00:11:28,268
أفترض ذلك، ولكن السؤال
.. لك هو، أعني

125
00:11:28,303 --> 00:11:30,538
إلى أي مدى سيصل هذا؟ ..

126
00:11:30,572 --> 00:11:35,710
زوج ميت وكذلك الابن الأصغر
،والحفيد في السجن

127
00:11:35,744 --> 00:11:38,946
والآن سمعنا أن (دود) ضائع

128
00:11:38,980 --> 00:11:41,716
الوضع كان أسوأ لدى الأجداد

129
00:11:41,750 --> 00:11:47,588
اعتادوا على ولادة
عشرة واثنين فقد يعيشون

130
00:11:47,622 --> 00:11:52,626
السل، سلخ الهنود
الجدري، الذئاب

131
00:11:52,661 --> 00:11:58,899
إنها مسألة قدرة على
العيش مع كم من الأشباح

132
00:11:58,933 --> 00:12:04,271
لقد أطلقت النار على رجل
من أسنانه في (فينشي) بفرنسا

133
00:12:04,305 --> 00:12:07,207
مازلت أرى وجهه
كل ليلة قبل النوم

134
00:12:10,879 --> 00:12:14,114
موقف صعب بدون نتيجة

135
00:12:14,148 --> 00:12:17,184
أنتم ترون هذا، صحيح؟ -
أجل، عدا أنني الذي في الولاية التالية -

136
00:12:17,218 --> 00:12:20,787
الذي أجبرت على الدخول
وأولادك من كانوا يقودون

137
00:12:20,821 --> 00:12:25,425
.. جزار (ليفرين) قتل ابني
(بأوامر من مدينة (كانساس

138
00:12:25,459 --> 00:12:28,061
(أنا أعرف (إد بلامكويست
منذ كان طفلاً

139
00:12:28,096 --> 00:12:30,397
لو كان يعمل لصالح
(عصابة مدينة (كانساس

140
00:12:30,431 --> 00:12:32,099
سوف أٌقطع أصابع قدمي

141
00:12:33,633 --> 00:12:39,338
بماذا يسمون أولئك الروس؟
عملاء نائمين

142
00:12:39,373 --> 00:12:43,509
أقول أنك قد تعرف أحدهم
ولكن ماذا تعرف بالضبط؟

143
00:12:43,543 --> 00:12:46,312
كان لدي فتى
هنا منذ أيام

144
00:12:46,346 --> 00:12:49,315
طعن والديه حتى
الموت وهم نِيام

145
00:12:49,349 --> 00:12:51,984
عندما سألته
عن السبب، لم يُجيب

146
00:12:52,019 --> 00:12:54,486
الأمر جاء له فجأة

147
00:12:57,224 --> 00:13:02,028
إعتادت أن تكون القصص
أسهل، هذا مؤكد

148
00:13:02,062 --> 00:13:06,232
هذا وذاك
والآن لا أعرف

149
00:13:06,266 --> 00:13:08,834
أين بدأ أو كيف سينتهي ..

150
00:13:08,868 --> 00:13:11,003
لا أعرف حقاً

151
00:13:11,038 --> 00:13:16,174
بدون التبسيط، هذا الأمر
سوف ينتهي عندما تقولين ذلك

152
00:13:16,208 --> 00:13:21,847
.. لا، لن يتوقف
أولادي

153
00:13:21,881 --> 00:13:24,382
لقد خسروا الكثير
وهم فخورين جداً

154
00:13:27,353 --> 00:13:29,354
حسناً إذاً

155
00:13:29,388 --> 00:13:32,357
ما رأيك بمساعدتنا؟

156
00:13:32,391 --> 00:13:34,626
أنت تعرفين أشخاص
(عصابة (كانساس

157
00:13:34,661 --> 00:13:39,498
وجهينا في الإتجاه الصحيح
تعلمين، نقاط ضعفهم، زلاتهم

158
00:13:39,532 --> 00:13:43,869
،أعطنا شيء لتفيذه
.. وربما نجعل هذا

159
00:13:43,903 --> 00:13:47,872
التوسع الشمالي غير مستساغ

160
00:13:49,875 --> 00:13:55,577
الوشاية -
.. قلتِ بنفسك -

161
00:13:56,320 --> 00:13:59,117
من الصعب أن تكون
بسيطاً في أوقات التعقيد

162
00:14:27,212 --> 00:14:30,514
ذلك الوغد

163
00:14:32,717 --> 00:14:36,686
أيها الوغد اللعين

164
00:14:57,774 --> 00:15:01,077
.. حاضر سيدي، ربما

165
00:15:01,111 --> 00:15:03,312
"تحت السيطرة"
كانت العبارة الخاطئة

166
00:15:03,347 --> 00:15:05,981
بالنظر لما حدث -
.. لقد قلت -

167
00:15:06,016 --> 00:15:07,783
(عندما قتلوا (بولو

168
00:15:07,817 --> 00:15:11,086
(قلت أن عائلة (غيرهارد
ليسوا سوى مظهراً خارجي

169
00:15:11,120 --> 00:15:13,756
والآن أان أقف هنا
!وجورابي مملوءة بالدماء

170
00:15:13,790 --> 00:15:17,259
يمكنني تولى ذلك -
اللعنة كما قلت -

171
00:15:17,293 --> 00:15:18,928
برافرمان) دافع عنك وقال )

172
00:15:18,962 --> 00:15:23,731
،ليس مثل بقية السود"
"هذا ذكي وفعال

173
00:15:23,766 --> 00:15:28,270
سيدي -
لكن ليس هذا ما أراه -

174
00:15:28,304 --> 00:15:32,307
،وأشكرك على الفرضة .. سيدي

175
00:15:32,341 --> 00:15:36,244
وصدقني عندما أقول
:أن الطيب الدكتور (كينغ) قال

176
00:15:36,279 --> 00:15:39,647
يجب الحكم على الفرد"
،من قوة شخصيته

177
00:15:39,682 --> 00:15:40,949
"وليس لون جلده ...

178
00:15:40,983 --> 00:15:44,619
أجل، إنه ميت، ستحتاج
إقتباس مختلف

179
00:15:44,653 --> 00:15:48,957
<i>بوسعي تحطيم هذه العائلة
أسبوعين</i>

180
00:15:48,991 --> 00:15:52,961
أمماك يومين وبعدها
سوف أرسل الحانوتي

181
00:15:55,498 --> 00:15:59,200
،حاضر سيدي
شكراً سيدي

182
00:16:10,579 --> 00:16:12,146
أيها الوغد اللعين

183
00:16:12,180 --> 00:16:15,649
!أنت .. أيها الوغد

184
00:16:15,683 --> 00:16:19,353
الحرية كلمة مريعة منحوتة"
"على سفينة في عاصفة

185
00:16:19,387 --> 00:16:21,489
ماذا؟

186
00:16:21,523 --> 00:16:25,325
أتريدن أن أكرارها؟-
أهذا إقتباس؟ -

187
00:16:25,359 --> 00:16:26,359
ربما

188
00:16:27,495 --> 00:16:28,794
ماذا تريدين أيتها الصغيرة؟

189
00:16:28,829 --> 00:16:32,999
كان يفترض أن تقتل
!والدي وليس العجوز المشلول

190
00:16:33,033 --> 00:16:36,369
ما الفارق؟ -
ماذا؟ -

191
00:16:36,403 --> 00:16:39,805
.. لنقتبس من (لويس) السادس عشر

192
00:16:39,840 --> 00:16:44,977
"أهذا تمرد؟"
"لا يا سيدي"

193
00:16:45,012 --> 00:16:47,079
"إذاً فهي ثورة"

194
00:16:49,916 --> 00:16:52,152
(كان دوق (لاروشفوكلد

195
00:16:52,186 --> 00:16:53,719
.. هل سنتحدث

196
00:16:53,754 --> 00:16:56,022
أما ستقتبس المزيد
من ذاكرتك؟

197
00:16:56,056 --> 00:17:00,025
أعني، لو كان الهدف
قتل أولئك الذين يظلمونك

198
00:17:00,059 --> 00:17:01,926
فما المهم ممن يموت أولاً؟

199
00:17:01,961 --> 00:17:04,363
!لأنني قلت ذلك

200
00:17:04,397 --> 00:17:09,934
والآن في علم الفلك
كلمة "ثورة" تعني

201
00:17:09,969 --> 00:17:15,707
هيكل سماوي"
"يأتي بهيئة دائرة كاملة

202
00:17:15,741 --> 00:17:17,108
هل تعرفين هذا؟

203
00:17:17,143 --> 00:17:21,547
والذي عندما تفكرين
فيه، فهو مضحك جداً

204
00:17:21,581 --> 00:17:25,717
بالنظر هنا على الأرض
فهو يعني التغيير

205
00:17:25,751 --> 00:17:28,187
أنت مجنون

206
00:17:28,221 --> 00:17:30,855
!أنا أتحدث عن وعد

207
00:17:30,890 --> 00:17:35,226
كان بوسعك قتلي في الإطلاق
!على ذلك المنزل أو قتل جدتي

208
00:17:35,260 --> 00:17:37,762
.. ما لم

209
00:17:39,565 --> 00:17:42,200
أتقولين أنكِ المفضلة لها؟ -
من؟ -

210
00:17:42,234 --> 00:17:44,368
أم الأسرة

211
00:17:44,403 --> 00:17:54,913
في خبرتي، أول حفيدة
حسناً، إنها دوماً اللامعة بالمكان

212
00:17:54,947 --> 00:17:57,415
رباه

213
00:18:09,694 --> 00:18:11,428
!النجدة

214
00:18:25,143 --> 00:18:26,475
عجباً

215
00:18:26,509 --> 00:18:28,477
هل أنتِ بخير يا آنسة؟

216
00:18:29,880 --> 00:18:31,948
أنا الآن

217
00:18:31,982 --> 00:18:34,283
أخرجها من هنا

218
00:18:34,317 --> 00:18:39,155
ماذا عنك؟ -
"سأقول "لا أقول لا تعود أبداً -

219
00:19:19,007 --> 00:19:22,943
أنا فتاة ناضجة

220
00:19:22,978 --> 00:19:28,916
ليس عليك مراقبتي -
هل تعرف (فلويد) أنكِ هنا؟ -

221
00:19:29,918 --> 00:19:32,119
أجل

222
00:19:32,153 --> 00:19:36,090
أجل، لقد رأيتكِ
بالجوار عند المبنى

223
00:19:36,124 --> 00:19:37,992
رأيتني؟

224
00:19:40,596 --> 00:19:42,430
أو تشاهدني؟

225
00:19:44,266 --> 00:19:48,101
أنا على وعي، أقول
أن آخر مكان عليكِ التواجد به

226
00:19:48,135 --> 00:19:50,103
هو غرفة فندق
،مع أولئك الناس

227
00:19:50,137 --> 00:19:51,971
خاصة عند النظر
.. لما يحدث

228
00:19:53,307 --> 00:19:55,308
لن تخبرها رغم ذلك

229
00:19:57,645 --> 00:19:59,212
هل تفعل؟

230
00:20:02,550 --> 00:20:04,851
لا يجب ذلك

231
00:20:10,558 --> 00:20:12,025
!يا للهول

232
00:20:12,059 --> 00:20:13,960
!يا للهول

233
00:20:15,229 --> 00:20:18,231
لو كنت سأذهب
لحبل المشنقة، سأذهب

234
00:20:18,265 --> 00:20:21,000
ولكن سئمت من
كذب الرجال علي

235
00:20:46,526 --> 00:20:47,660
مرحبا

236
00:20:48,662 --> 00:20:50,529
.. أنا

237
00:20:50,564 --> 00:20:51,730
... كنت

238
00:20:51,765 --> 00:20:53,866
نفذت مني المخدرات

239
00:20:53,900 --> 00:20:58,703
لذا اشتريت
(كيس من (باكي

240
00:20:58,737 --> 00:21:00,538
.. أنت تعرف الذي لديه

241
00:21:10,716 --> 00:21:15,186
المكان ليس آمناً هنا لنا

242
00:21:15,220 --> 00:21:21,257
حقاً؟ لا أحد يخبرني بشيء

243
00:21:21,292 --> 00:21:23,293
.. ولكن

244
00:21:23,327 --> 00:21:26,029
أنظر، بوسعي إيجاد
الحشيشة بأماكن أخرى

245
00:21:26,063 --> 00:21:28,031
.. شكراً على

246
00:21:28,065 --> 00:21:29,867
تعالي، سأوصلك

247
00:21:32,871 --> 00:21:35,672
سيارتي معي

248
00:21:35,707 --> 00:21:37,907
ريكي) سيعيدها)

249
00:21:44,214 --> 00:21:46,582
استمعتا

250
00:22:15,344 --> 00:22:16,944
ضعي حزام الأمان

251
00:22:19,314 --> 00:22:24,585
إذاً هل هذه المحادثة
لأجلي كي أعود للمنزل؟

252
00:22:24,619 --> 00:22:27,522
لا، ليس عليك
الذهاب للمنزل

253
00:22:27,556 --> 00:22:31,592
،إنها بلاد كبيرة
ربما ليس عليك التواجد هنا

254
00:22:33,429 --> 00:22:35,963
هل أنت على دراية بالعبارة
هذا قدرنا"؟"

255
00:22:35,997 --> 00:22:38,732
أجل، ولكن إليك هذا

256
00:22:38,767 --> 00:22:40,901
.. لدي زوجين أحذية

257
00:22:40,936 --> 00:22:45,073
زوج للصيف وآخر للشتاء

258
00:22:45,107 --> 00:22:48,275
ليس متاحاً لنا الحصول
،على أكثر من طاقتنا

259
00:22:48,309 --> 00:22:50,978
هذا ما أقصده

260
00:22:51,012 --> 00:22:53,948
لذا رغبة الغزو هذه كما تعرف

261
00:22:53,982 --> 00:22:56,316
ومحاولة إمتلاك أشياء
.. لا يجب إمتلاكها

262
00:22:56,350 --> 00:23:00,754
مثل الناس؟ -
هذا مثال -

263
00:23:00,789 --> 00:23:04,091
.. ولكن أماكن أيضاً

264
00:23:04,125 --> 00:23:06,660
ونصدق أن بوسعنا
ترويض الأشياء

265
00:23:06,695 --> 00:23:11,131
هذه مشكلة، صحيح؟
وليست حلاً

266
00:23:11,165 --> 00:23:14,334
أتقول أن الرأسمالية مشكلة؟

267
00:23:14,368 --> 00:23:18,705
كلا ولكنه الجشع

268
00:23:18,739 --> 00:23:21,007
بفعل هذا الشيء أو لا

269
00:23:27,848 --> 00:23:29,082
ماذا حدث لك؟

270
00:23:29,116 --> 00:23:31,250
ماذا حدث؟

271
00:23:31,284 --> 00:23:34,120
ماذا حدث؟ -
دعونا ننتهي من هذا -

272
00:23:38,558 --> 00:23:40,994
إذاً هل لديك رد
على جملة "فعل هذا أو لا"؟

273
00:23:43,497 --> 00:23:49,134
أحياناً ... يوجد رجل -
ماذا ... أي رجل؟ -

274
00:23:49,168 --> 00:23:53,138
مجرد رجل، يعمل
في مصنع

275
00:23:53,172 --> 00:23:57,042
ذات يوم يقتنع الرئيس
أن هذا الرجل يسرق منه

276
00:23:57,076 --> 00:24:02,180
،لذا عند البوابة في كل ليلة
يفتش الحراس عربته اليدوية

277
00:24:02,214 --> 00:24:04,121
ولكنهم لا يجدوا شيء قط

278
00:24:04,884 --> 00:24:07,819
يفتشوه -
لقد فعلوا هذا -

279
00:24:07,854 --> 00:24:09,821
.. وجردوه من ملابسه

280
00:24:09,856 --> 00:24:16,561
لا شيء .. -
!إذاً إنه لا يسرق -

281
00:24:18,264 --> 00:24:19,965
بالطبع يسرق

282
00:24:21,233 --> 00:24:25,637
العربات اليدوية -
شكراً لك -

283
00:24:25,671 --> 00:24:29,240
هذا صحيح، إنه
يسرق عربات يدوية

284
00:24:30,075 --> 00:24:34,179
ماذا؟ -
.. مقصدي هو -

285
00:24:34,213 --> 00:24:37,515
أحياناً تكون
الإجابة واضحة جداً

286
00:24:37,650 --> 00:24:42,587
ولكن لا تتمكن من
رؤيتها لأنك تمعن النظر

287
00:24:42,621 --> 00:24:47,525
لا يُمكننا الرحيل
لأننا نمثل المستقبل

288
00:24:47,559 --> 00:24:49,360
وهم يمثلون الماضي

289
00:24:50,663 --> 00:24:52,797
الماضي لم يعد
يصلح ليكون المستقبل

290
00:24:52,831 --> 00:24:54,999
عدا أن المستقبل
يصلح أن يصير ماضيًا

291
00:24:57,503 --> 00:25:01,838
حسنًا، لقد قلنا ما لدينا

292
00:25:05,042 --> 00:25:06,810
لا تستاء فحسب المرة القادمة

293
00:25:06,844 --> 00:25:08,745
إذا لم ألقي التحية
قبل إطلاقي للنار

294
00:26:01,263 --> 00:26:02,597
يا للهول

295
00:26:04,400 --> 00:26:08,102
كارل ويذرز)، هذه طريقة مثالية)

296
00:26:08,136 --> 00:26:10,104
لتحصل على عيار ناري

297
00:26:10,138 --> 00:26:13,375
زوجكِ اعطانا المفتاح

298
00:26:13,409 --> 00:26:15,710
طلب منا الإعتناء بكِ وبالصغيرة

299
00:26:15,745 --> 00:26:16,811
بينما يكون بالخارج

300
00:26:18,914 --> 00:26:21,549
وهل أبدو كشخص
يحتاج لرعاية؟

301
00:26:21,584 --> 00:26:22,884
كلا، لا تبدين

302
00:26:22,918 --> 00:26:25,019
لكنه طلب، لذا ها نحن ذا

303
00:26:25,053 --> 00:26:26,520
سأنام على الأريكة

304
00:26:26,554 --> 00:26:29,357
سوني) سبق وأن)
نام على الأرض بالفعل

305
00:26:29,391 --> 00:26:32,526
انتظر، فعلت ماذا؟ - كنت سأدع -
لك الأريكة، لولا ما بظهري

306
00:26:32,560 --> 00:26:34,262
وما خطب ظهرك؟

307
00:26:34,296 --> 00:26:36,230
يؤلمني حينما أنام على الأرض

308
00:26:37,232 --> 00:26:38,366
أٌعد البيض

309
00:26:38,400 --> 00:26:40,768
الفطائر تُسخن بالفرن

310
00:26:40,802 --> 00:26:43,204
بإمكانكِ مجادلتي حيال
عمَ إذا كنا سنمكث الليلة"؟"

311
00:26:43,238 --> 00:26:45,373
أو تأتين أنت والصغيرة بطبق

312
00:26:45,407 --> 00:26:49,209
وترين سبب دعوتهم لي
"(بـ"ملك فطور (لويولا

313
00:27:22,024 --> 00:27:23,657
أمن خبر عن الجدة؟

314
00:27:29,397 --> 00:27:33,900
رأيتهم يأخذونها، الشرطة

315
00:27:33,935 --> 00:27:36,870
إنها قوية، رغم ذلك

316
00:27:36,904 --> 00:27:38,071
ليس كما لو أنهم

317
00:27:40,208 --> 00:27:43,676
وكما قلت، كنت

318
00:27:43,710 --> 00:27:45,678
تعلم

319
00:27:45,712 --> 00:27:49,215
دود) أمر كل من)
بصفنا بألا يبيعوا لي

320
00:27:49,250 --> 00:27:51,184
المخدرات، تعلم؟

321
00:27:51,218 --> 00:27:52,619
.. ولهذا

322
00:27:54,087 --> 00:27:55,688
أعني، أحيانًا الفتاة

323
00:27:55,722 --> 00:27:58,090
ترغب بإشباع رغبتها، تعلم؟

324
00:28:13,439 --> 00:28:16,441
كيف لكِ ألا تسألين عن (تشارلي)؟ -
ماذا؟ -

325
00:28:19,612 --> 00:28:22,413
أنتِ تسألين عن (فلويد) وأباكِ

326
00:28:22,447 --> 00:28:25,149
(لكن لم تسألين عن (تشارلي

327
00:28:25,184 --> 00:28:27,485
حسنًا، أعني، أجل بالطبع

328
00:28:27,519 --> 00:28:31,656
كيف يبلي؟ -
بسجن الولاية ينتظر محاكمة -

329
00:28:31,690 --> 00:28:33,924
حسنًا، علينا زيارته

330
00:28:33,958 --> 00:28:38,663
.. (عدا أنه، لربما (دود -
أباكِ -

331
00:28:38,697 --> 00:28:39,829
ماذا؟

332
00:28:39,863 --> 00:28:42,532
اسمه ليس (دود) بالنسبة إليكِ

333
00:28:42,567 --> 00:28:44,634
بل أباكِ

334
00:28:44,669 --> 00:28:46,869
!هراء

335
00:28:46,904 --> 00:28:50,207
بعد كل ما فعله

336
00:28:50,241 --> 00:28:53,677
،ما رأيته يفعلي بي

337
00:28:53,711 --> 00:28:55,645
ولم تفكر حتى

338
00:28:55,680 --> 00:28:58,848
حيال ما فعله حينما لم تكن بالجوار -
لا أدافع عنه -

339
00:28:58,882 --> 00:29:01,084
أخبرك فحسب عما يمثله لكِ

340
00:29:03,553 --> 00:29:05,188
ماذا يعتبر بالنسبة لك؟

341
00:29:21,570 --> 00:29:23,839
إلى أين نحن ذاهبان؟

342
00:29:49,230 --> 00:29:50,464
تعالي

343
00:29:51,766 --> 00:29:52,899
كلا

344
00:29:57,938 --> 00:30:00,407
.. هذا ليس

345
00:30:02,977 --> 00:30:05,078
تعالي

346
00:30:05,112 --> 00:30:07,714
أنت تخيفني

347
00:30:19,959 --> 00:30:21,059
توقف

348
00:30:25,632 --> 00:30:28,199
لقد سلبني ابني

349
00:30:28,233 --> 00:30:29,401
ماذا؟

350
00:30:29,435 --> 00:30:32,937
إستخدم لسانه
الماكر وأخذه

351
00:30:32,971 --> 00:30:35,407
وسار به بعيدًا عن دربه

352
00:30:36,909 --> 00:30:38,876
هذا ما يمثله
أباكِ بالنسبة لي

353
00:30:38,911 --> 00:30:41,413
أصغ، أنا لست

354
00:30:41,447 --> 00:30:44,882
ما فعلته لم يكن ضدك

355
00:30:44,917 --> 00:30:46,618
لم أعني

356
00:30:46,652 --> 00:30:49,586
لا يهم ما تعنيه

357
00:30:49,621 --> 00:30:53,590
.. بل ما تفعليه

358
00:30:53,625 --> 00:30:55,459
تنامين مع العدو

359
00:30:57,162 --> 00:30:58,796
... في فرنسا

360
00:30:58,831 --> 00:31:00,664
بعد الحرب العالمية الثانية

361
00:31:02,634 --> 00:31:06,303
حلقوا رأس سيدة لمشاركتها
الفراش مع الألمانين

362
00:31:06,337 --> 00:31:08,671
وأبعدوها عن البلدة

363
00:31:10,174 --> 00:31:11,808
!أو ما هو أسوأ

364
00:31:54,684 --> 00:31:56,050
بإمكاني المساعدة

365
00:31:57,520 --> 00:32:00,188
إنهم يثقون بي

366
00:32:00,222 --> 00:32:02,391
بوسعي، لا أعلم

367
00:32:02,425 --> 00:32:04,157
بوسعي منحهم معلومات

368
00:32:04,192 --> 00:32:07,361
معلومات مزيفة وبإمكانك

369
00:32:07,396 --> 00:32:09,864
ليست طريقتنا -
.. أجل، لكن -

370
00:32:09,898 --> 00:32:11,565
أعني، أنهم

371
00:32:11,600 --> 00:32:15,168
كم مات حتى الآن؟

372
00:32:15,203 --> 00:32:16,871
!إنهم يقضون علينا

373
00:32:16,905 --> 00:32:21,141
هذا بسببك

374
00:32:21,175 --> 00:32:23,109
عمك

375
00:32:23,143 --> 00:32:25,044
.. وجدكِ

376
00:32:27,681 --> 00:32:29,015
.هذا بسببك ..

377
00:32:31,351 --> 00:32:32,852
كلا

378
00:32:34,187 --> 00:32:38,391
لا تفعل هذا

379
00:32:38,426 --> 00:32:41,528
لا تلومني جراء هذا

380
00:32:41,562 --> 00:32:46,332
(الجدة أرادت التفاوض، لكن (دود

381
00:32:46,366 --> 00:32:49,568
أبي، لم يسمح لها

382
00:32:51,071 --> 00:32:53,039
إنه السبب وراء هذا

383
00:32:53,073 --> 00:32:54,373
هو من شنّ الحرب

384
00:32:54,408 --> 00:32:56,575
إنه ماكر مثلما قلت، خائن

385
00:32:56,609 --> 00:32:58,744
هو من سلبك
تشارلي)، وليس أنا)

386
00:33:00,447 --> 00:33:03,214
.. كنت فحسب

387
00:33:03,249 --> 00:33:04,882
!أنا الضحية هنا ..

388
00:33:04,917 --> 00:33:08,086
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

389
00:33:10,756 --> 00:33:14,092
اركعي على ركبتيكِ الآن

390
00:33:30,542 --> 00:33:32,743
أرجوك

391
00:33:32,778 --> 00:33:35,379
أرجوك

392
00:33:35,413 --> 00:33:36,614
.. إنه

393
00:33:38,083 --> 00:33:40,585
نحن عائلة

394
00:33:42,319 --> 00:33:44,788
!لم نعد عائلة الآن

395
00:33:47,157 --> 00:33:48,424
!أرجوك

396
00:33:50,260 --> 00:33:53,062
!أرجوك

397
00:33:53,097 --> 00:33:55,966
أرجوك

398
00:33:56,000 --> 00:33:58,568
عاقبني

399
00:33:58,603 --> 00:34:00,336
مثلما قلت، احلق رأسي

400
00:34:01,938 --> 00:34:04,106
!أطردني، سأرحل

401
00:34:04,140 --> 00:34:06,675
.. سأرحل بعيدًا ولن

402
00:34:10,013 --> 00:34:12,280
لست مُضطراً لقتلي

403
00:34:12,315 --> 00:34:16,685
اصمتي الآن

404
00:34:23,259 --> 00:34:25,427
لقد سويّ الأمر بالفعل

405
00:36:19,904 --> 00:36:23,373
اتصل بك الرجل مُجددًا -
أي رجل؟ -

406
00:36:23,407 --> 00:36:25,775
(قال أنه يعلم مكان (دود

407
00:36:28,546 --> 00:36:30,413
ماذا قال؟

408
00:36:30,448 --> 00:36:32,349
!أخبرته أنك بالخارج

409
00:36:32,383 --> 00:36:35,418
الرجال هنا

410
00:36:35,453 --> 00:36:37,754
هل يعلمون؟ -
كلا -

411
00:36:37,788 --> 00:36:39,356
تبًا يا رجل، لم أقل شيء

412
00:36:39,390 --> 00:36:40,390
ما لم تخبرني

413
00:36:42,726 --> 00:36:45,194
(ما من وجود لـ(دود
أتسمعني؟

414
00:36:45,228 --> 00:36:46,595
ليس بعد الآن

415
00:36:46,630 --> 00:36:48,197
عاود الإتصال بذلك الرجل

416
00:36:48,231 --> 00:36:51,033
اخبره أن يبيع تلك
المعلومة بمكان آخر

417
00:36:51,067 --> 00:36:53,602
سحقًا، فلدينا كل
الجنون الذي يُمكننا تحمله

418
00:37:00,277 --> 00:37:02,411
الطقس بارد نوعًا
ما، ألا تعتقد ذلك؟

419
00:37:16,993 --> 00:37:19,127
ماذا؟

420
00:37:20,496 --> 00:37:23,031
لا شيء

421
00:37:23,066 --> 00:37:26,367
أمور عائلية

422
00:37:26,402 --> 00:37:28,569
ليست من شأني

423
00:37:36,767 --> 00:37:40,537
يعتقد الناس أنه كئيب
لكني أظنه رائع

424
00:37:40,571 --> 00:37:42,739
"وحاول مسح الدموع التي لازالت تتوالى"

425
00:37:45,242 --> 00:37:47,410
كلا، سأجيب على هذا

426
00:37:50,314 --> 00:37:52,214
(منزل آل (سولفيرسونس -
أجل، أنه أنا -

427
00:37:52,249 --> 00:37:53,883
"إذا كنت لا تريدنا أن"

428
00:37:53,918 --> 00:37:55,884
لازلت حيًا؟

429
00:37:55,919 --> 00:37:59,088
الحمد للرب -
هل الفتية عندك؟ -

430
00:37:59,122 --> 00:38:03,259
أتقصد، "ملك الفطور"؟

431
00:38:05,362 --> 00:38:08,664
لا أحتاج إلى
رعاية كما تعلم

432
00:38:08,698 --> 00:38:11,467
منذ متى ونحن نعيش معًا؟

433
00:38:11,501 --> 00:38:13,936
حسنًا، جميعنا نتعاون يا عزيزتي

434
00:38:13,971 --> 00:38:15,838
أنت لا تعرفين
مدى سوء الأمر بالخارج

435
00:38:15,872 --> 00:38:20,109
إذًا، أخبرني -
حسنًا، أؤكد لكِ -

436
00:38:20,143 --> 00:38:21,610
أيشرب (كارل) الخمر؟

437
00:38:21,644 --> 00:38:26,115
ليس لو أن الجعة تحسب

438
00:38:26,149 --> 00:38:29,785
كيف حال (مولي)؟ -
صغيرة -

439
00:38:29,819 --> 00:38:35,056
و(نورين)، ألا زالت عندكِ؟

440
00:38:35,091 --> 00:38:36,724
أجل، إنها بخير

441
00:38:36,758 --> 00:38:38,826
.. مولي) تحبها)

442
00:38:38,861 --> 00:38:42,663
كما أنها تساعد

443
00:38:43,098 --> 00:38:45,900
وأنتِ، هل أنت
على ما يرام؟

444
00:38:45,934 --> 00:38:49,270
أفضل من البعض
وأسوء من غيري

445
00:38:49,304 --> 00:38:50,971
حسنًا، أيُمكنك
نيل بعض الراحة؟

446
00:38:51,006 --> 00:38:52,774
كيف يفترض بي أن أستريح؟

447
00:38:52,808 --> 00:38:55,276
وأنت تستمر بإخباري
عن مدى سوء الأوضاع

448
00:38:58,680 --> 00:39:03,083
(سلي (كارل) حيال أداة تعذيب (جون ماكين -
ماذا؟ -

449
00:39:03,118 --> 00:39:06,320
أخبرني أنه سيخبرك
(إذا لو أن (جون ماكين

450
00:39:06,354 --> 00:39:08,989
تمكن من النجاة لخمسة أعوام
بأجهز تعذيب المقاومة الفيتنامية

451
00:39:09,024 --> 00:39:12,459
قد يُمكنك التغلب على السرطان

452
00:39:12,493 --> 00:39:14,461
<i>حسنًا، أجل، لا أعلم بشأن هذا</i>

453
00:39:14,495 --> 00:39:15,862
أهذه ابنتي؟

454
00:39:15,897 --> 00:39:18,498
<i>لكني، أحاول</i>

455
00:39:18,533 --> 00:39:21,235
يرسل والدك التحية

456
00:39:21,269 --> 00:39:23,103
أرسل له تحياتي

457
00:39:23,138 --> 00:39:25,239
<i>أجل، اخبرها
ألا تنسى إطعام قطتي</i>

458
00:39:25,273 --> 00:39:26,740
قال لي أن أخبركِ، يا عزيزتي -
كلا، أجل -

459
00:39:26,774 --> 00:39:28,342
أجل، لقد سمعت

460
00:39:31,112 --> 00:39:35,149
عُد للمنزل سريعًا، حسنًا؟

461
00:39:35,183 --> 00:39:36,516
سأفعل

462
00:39:52,667 --> 00:39:55,635
أكل شيء بخير؟

463
00:39:55,670 --> 00:39:56,903
أجل

464
00:40:00,341 --> 00:40:04,478
حسنًا، يبدو أن (فلويد) ستنقلب

465
00:40:04,512 --> 00:40:07,481
حقًا؟ -
كان الأمر صعبًا، لكن أقنعناها -

466
00:40:07,515 --> 00:40:11,150
الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا بصفنا

467
00:40:11,185 --> 00:40:14,354
هي بوضعنا داخل اللعبة

468
00:40:17,724 --> 00:40:20,293
... حسنًا، بدايةً

469
00:40:20,327 --> 00:40:22,795
أريد تسجيل هذا بالسجلات

470
00:40:22,829 --> 00:40:25,999
أن هذا طريق الملاذ الأخير

471
00:40:26,033 --> 00:40:27,700
.. زوجي

472
00:40:29,403 --> 00:40:31,871
ثانيةً، أريد ضمانات

473
00:40:31,905 --> 00:40:35,875
أنه لن يلحق بأي أحد من
أولادي أو أحفادي أية عقوبات

474
00:40:35,909 --> 00:40:38,878
هذا خياري، حربي

475
00:40:38,912 --> 00:40:40,980
إنهم يفعلون فقط ما أمرهم به

476
00:40:41,015 --> 00:40:44,717
بإستبعاد الجرائم الكبرى

477
00:40:44,751 --> 00:40:46,919
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

478
00:40:46,953 --> 00:40:49,022
جرائم القتل من
الدرجة الأولى وما شابه

479
00:40:49,056 --> 00:40:50,855
وما الجدوى من الإتفاق

480
00:40:50,890 --> 00:40:52,524
إذا لم يكن يشمل جرائم القتل؟

481
00:40:52,558 --> 00:40:55,027
.. من الآن فصاعدًا، يقصد

482
00:40:55,061 --> 00:40:57,562
.جرائم جديدة ..

483
00:40:57,596 --> 00:41:02,367
حان الآن الوقت
لتخبرينا ما تعلمين

484
00:41:07,106 --> 00:41:10,708
لا ترمقني بتلك النظرة

485
00:41:10,743 --> 00:41:12,610
ما من أحد منكما أمًا

486
00:41:20,119 --> 00:41:23,188
مدينة (كانساس) تُهرب
معظم مخدراتها

487
00:41:23,222 --> 00:41:25,757
خلال جماعة تدعى
"بنقل الشاحنات القانوني"

488
00:41:25,791 --> 00:41:27,392
(خارج (سينسيناتي ..

489
00:41:29,728 --> 00:41:33,064
معلوماتي تقول إنهم
يخفونها بالإطارات

490
00:41:34,934 --> 00:41:36,367
،هنا بالبلدة

491
00:41:36,401 --> 00:41:39,037
يُخزنون مخدراتهم
بمكانين مختلفين

492
00:41:39,071 --> 00:41:42,073
(بصالون تجميل في (روبرتسون

493
00:41:42,107 --> 00:41:44,876
و ورشة تصليح
شاحنات بالشارع الأول

494
00:41:44,910 --> 00:41:48,112
افحصوا بداخل
مضخات الهواء

495
00:41:50,315 --> 00:41:54,418
.. وسمعت أيضًا، أن لديهم أسلحة

496
00:41:54,453 --> 00:41:57,421
مُخبأة على السطح

497
00:42:59,916 --> 00:43:03,153
آلو؟

498
00:43:03,187 --> 00:43:05,221
<i>الحانوتي قادم</i>

499
00:43:05,256 --> 00:43:06,689
انتهى أمرك

500
00:43:36,177 --> 00:43:37,711
هل أنت بخير؟ -
أجل -

501
00:43:37,745 --> 00:43:40,146
(إبعث برسالة إلى (هانزي
اخبره أن يأتي

502
00:43:40,181 --> 00:43:42,849
(وأعثر على (دود -
كيف؟ -

503
00:43:42,883 --> 00:43:45,151
لا آبه كيف، كدنا نفوز بالحرب

504
00:43:45,186 --> 00:43:47,688
علينا القضاء عليهم
بينما يترنحون

505
00:43:56,396 --> 00:43:59,498
ما رأيك؟

506
00:43:59,533 --> 00:44:02,101
أعتقد أننا إخترنا جانبًا

507
00:44:07,474 --> 00:44:10,709
قتل هندي شرطيان
(في (داكوتا الجنوبية

508
00:44:10,743 --> 00:44:12,911
ماذا، أي هندي؟ -
خاصتنا -

509
00:44:12,946 --> 00:44:14,913
تنطبق المواصفات
(على رجل (غيرهارد

510
00:44:14,948 --> 00:44:17,382
المختفي -
أين؟ -

511
00:44:17,416 --> 00:44:19,551
(سيوكس فولز)

512
00:44:19,585 --> 00:44:22,154
قال شاهد العيان أن الهندي
أطلق النار بحانة

513
00:44:22,188 --> 00:44:24,656
وأنه كان يبحث عن زوجين

514
00:44:24,690 --> 00:44:27,226
ذلك الرجل أصهب الشعر -
(بيغي) و (إد) -

515
00:44:27,260 --> 00:44:29,527
(يبدو أنها مشكلة (داكوتا الجنوبية

516
00:44:29,562 --> 00:44:31,663
حسنًا، هذه إحدى
طرق التفكير بالأمر

517
00:44:31,697 --> 00:44:34,165
لذا من المحتمل أن الهندي
قد هرب، صحيح؟

518
00:44:34,199 --> 00:44:35,900
أجل، أجل

519
00:44:35,934 --> 00:44:40,037
،لقى جندي مصرعه
والآخر لازال متشبث بالحياة

520
00:44:40,072 --> 00:44:43,207
ورغم هذا مطاردتهم تعني
أنهم قد يكونا قريبين، صحيح؟

521
00:44:43,242 --> 00:44:45,543
بيغي) و(إد) مختبئين بمكان ما)

522
00:44:45,578 --> 00:44:47,579
أو بطريقهم -
إذا كانوا محظوظين، أجل -

523
00:44:47,613 --> 00:44:49,547
قوات الشرطة
وضعوا حواجز بالطرق

524
00:44:49,582 --> 00:44:51,582
إذًا (دود) هناك

525
00:44:51,616 --> 00:44:53,885
عادة، حيثما يذهب
(الهندي يتواجد (دود

526
00:44:53,919 --> 00:44:57,054
شاهد العيان رأى الهندي فحسب -
لكن، تذكروا -

527
00:44:57,089 --> 00:45:00,591
(أننا قد وعدنا للتو آل (غيرهارد
بإعطائهم فرصة

528
00:45:01,826 --> 00:45:03,895
من الأفضل تولي حضرة الرقيب هذا

529
00:45:03,929 --> 00:45:05,129
هذا كل ما أعنيه

530
00:45:07,632 --> 00:45:10,001
أن شرطي، تعلم هذا، صحيح؟

531
00:45:12,970 --> 00:45:17,173
سأحصل على ترقية الشهر المقبل، لذا

532
00:45:17,208 --> 00:45:19,442
ما مدى سوء الأمر؟

533
00:45:19,476 --> 00:45:21,544
ابق، إذًا

534
00:45:21,578 --> 00:45:24,781
ربما سنذهب لنرى ما
إذا كان بوسعنا إنقاذ الموقف

535
00:45:42,198 --> 00:45:43,198
توقف عن ذلك

536
00:45:44,968 --> 00:45:46,201
أنا بخير

537
00:45:47,304 --> 00:45:48,703
أشعر أني بخير

538
00:45:50,473 --> 00:45:52,174
جيد

539
00:45:56,846 --> 00:45:58,613
إنه يقلق كثيرًا

540
00:45:58,648 --> 00:46:01,650
كإرسالك

541
00:46:01,684 --> 00:46:04,319
!الرجال

542
00:46:07,489 --> 00:46:08,656
اصمت

543
00:46:11,160 --> 00:46:13,461
كان يفترض به الزاوج من شقيقتي، تعلم

544
00:46:13,495 --> 00:46:17,665
لينور)، الشقيقة الكبرى) -
بعد الثانوية -

545
00:46:17,699 --> 00:46:19,334
إعتاد قول

546
00:46:19,368 --> 00:46:23,137
"سأتزوج هذا الفتى يومًا ما"

547
00:46:23,172 --> 00:46:25,639
لقد جائت حرب (فيتنام) وإنضم إليها

548
00:46:25,674 --> 00:46:28,776
ولم تكن جيدة في الإنتظار قط

549
00:46:28,810 --> 00:46:30,210
لذا تزوج مني

550
00:46:33,314 --> 00:46:35,015
عديمة القيمة

551
00:46:35,049 --> 00:46:37,451
اصغي، لو أني أبني سفينة

552
00:46:37,485 --> 00:46:41,288
وأخبروني أن بوسعي إصطحاب
شخصان معي، زوج وزوجة

553
00:46:41,322 --> 00:46:44,324
سأخذكما أنتما الإثنان
بدلًا منها ومنه بأي يوم

554
00:46:47,528 --> 00:46:49,363
ستعتني بهم؟

555
00:46:52,066 --> 00:46:54,401
صحيح؟

556
00:46:58,605 --> 00:46:59,872
سيساعد أبي

557
00:46:59,906 --> 00:47:01,340
لكنه سيحتاج
لمن يعتني به، أيضًا

558
00:47:01,375 --> 00:47:03,509
قبل فوات الآوان

559
00:47:03,543 --> 00:47:07,179
حصلت على الأقراص الجديدة

560
00:47:07,214 --> 00:47:08,847
(كسانادو)

561
00:47:08,882 --> 00:47:12,018
كلا

562
00:47:12,052 --> 00:47:14,086
لقد أعطوني المُقلدة

563
00:47:15,588 --> 00:47:17,390
أنا متأكدة

564
00:47:21,861 --> 00:47:24,663
اخبره، إذا أراد الزواج مُجددًا

565
00:47:24,697 --> 00:47:25,998
أنه لا بأس بهذا

566
00:47:26,033 --> 00:47:29,234
ليس من (روندا كنوتسون) فحسب

567
00:47:32,704 --> 00:47:34,005
فعيناها صغيرة للغاية

568
00:47:34,040 --> 00:47:35,940
إنهم قريبين للغاية أو ما شابه

569
00:47:37,243 --> 00:47:39,077
هذا غريب

570
00:47:42,248 --> 00:47:46,717
.. (اصغي، إذا تمكن (جون ماكين -
(كارل ويذرز) -

571
00:47:46,752 --> 00:47:48,786
لا تكن سخيفًا الآن

572
00:47:50,622 --> 00:47:53,724
جون ماكين) كان طيار حربي)

573
00:47:55,428 --> 00:47:57,728
(أنا أعيش بمنزل ضغير بـ(مينيسوتا

574
00:47:57,763 --> 00:47:59,497
وأحلم بتناول الدجاج يومًا ما

575
00:48:06,104 --> 00:48:11,776
أحرص فحسب على أن يطعمها
أكثر من اللحم المقدد

576
00:48:13,111 --> 00:48:18,649
وتوقف عن شرب الخمر
يا سيد الفطور

577
00:48:20,285 --> 00:48:21,819
سيقضي عليك

578
00:48:23,822 --> 00:48:26,023
حسنًا

579
00:49:10,066 --> 00:49:13,268
يا كرة الثلج؟

580
00:49:17,940 --> 00:49:20,175
يا كرة الثلج؟

581
00:50:13,461 --> 00:50:15,696
يا كرة الثلج؟

582
00:51:23,751 --> 00:51:25,218
أخبر (سيمون) أن تأتي لملاقاتي

583
00:51:25,253 --> 00:51:27,087
أود الإعتذار منها على يوم أمس

584
00:51:30,424 --> 00:51:35,227
لقد غادرت على عجلة
من أمرها عندما أخذتك الشرطة

585
00:51:35,262 --> 00:51:37,597
أعتقد أنها لم تعد بعد

586
00:51:38,899 --> 00:51:40,600
مرحبًا

587
00:51:40,634 --> 00:51:43,202
.. آسف، يا سيدتي، لكن

588
00:51:43,236 --> 00:51:46,238
ماذا؟ ما الأمر؟

589
00:51:46,273 --> 00:51:47,907
الأمر من أجل ولدك، يا سيدتي

590
00:51:47,941 --> 00:51:50,910
يفترض بي التحدث إليه مباشرة

591
00:51:50,944 --> 00:51:53,745
لا بأس، سنذهب للحظيرة

592
00:51:53,780 --> 00:51:55,447
كلا

593
00:51:55,481 --> 00:51:57,116
ما من أسرار هنا

594
00:52:01,288 --> 00:52:04,924
ما الأمر يا فتى؟
قل ما لديك

595
00:52:04,958 --> 00:52:07,626
رجلكم الهندي، إنه على الهاتف

596
00:52:07,660 --> 00:52:10,595
هانزي)؟)

597
00:52:10,630 --> 00:52:12,798
(يقول أنه عثر على (دود

598
00:52:17,937 --> 00:52:19,771
أنا آسف

599
00:52:44,830 --> 00:52:47,130
الحانوتي في طريقة إلى هنا

600
00:54:06,609 --> 00:54:07,742
أين ذلك الزنجي

601
00:54:08,100 --> 00:54:09,579
الذي لا يُمكنه
التوقف عن تبليل فراشه؟

602
00:54:12,515 --> 00:54:13,519
أيّها السادة

603
00:54:36,233 --> 00:54:37,991
إحزمهم وألقي بهم في الغابة

604
00:54:39,778 --> 00:54:41,903
سنقول للزعيم
أن آل (غيرهارد) قتلوهم

605
00:55:16,776 --> 00:55:17,749
آلو

606
00:55:18,377 --> 00:55:19,614
<i>مايك ميليغان)؟)</i>

607
00:55:24,082 --> 00:55:25,553
أجل

608
00:55:26,118 --> 00:55:27,845
<i>اليوم هو يوم سعدُك</i>

609
00:55:29,555 --> 00:55:32,023
<i>لدي (دود غيرهارد) بصندوق سيارتي</i>

610
00:55:32,057 --> 00:55:33,057
<i>أتريده؟</i>

611
00:56:18,270 --> 00:57:23,170
<font color=#FF1122> تعديل التوقيت : عبدالله محمد </font>

612
00:56:18,270 --> 00:57:23,170
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

