﻿1
00:00:57,507 --> 00:01:02,507
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
@iEnzo0o
<font color="#ff0000">( المدى المُتسع )</font>

2
00:01:05,315 --> 00:01:09,201
في القرن الثالث والعشرين ، إستوطن البشر النظام الشمسي

3
00:01:09,236 --> 00:01:12,283
مُنظمة الأمم المُتحدة تُسيطر على الأرض

4
00:01:12,318 --> 00:01:17,962
المريخ قوة عسكرية مُستقلة

5
00:01:17,997 --> 00:01:21,214
الكواكب الداخلية تعتمد على موارد حزام الكويكبات

6
00:01:21,249 --> 00:01:24,008
المواطنون يعيشون ويعملون في الفضاء

7
00:01:24,043 --> 00:01:30,440
داخل حزام الكويكبات ، الهواء والماء أثمن من الذهب

8
00:01:30,475 --> 00:01:36,104
لعقود من الزمن ، ضرب التوتر الأرض والمريخ وحزام الكويكبات
وهُم الآن على شفا الحرب

9
00:01:36,139 --> 00:01:40,391
كل ما يتطلبه الأمر هو مُجرد شرارة واحدة

10
00:01:43,731 --> 00:01:46,697
الهدف في مكانه ، فليعود الجميع إلى المحطات

11
00:02:00,388 --> 00:02:02,122
إستعدوا لإطلاق النيران

12
00:02:14,840 --> 00:02:20,060
! من فضلكم ! أخرجوني من هُنا

13
00:03:58,894 --> 00:04:02,493
" قسم الهندسة "

14
00:04:39,633 --> 00:04:43,807
ذات يوم كانت " سيريس " مُغطاة بالثلج

15
00:04:43,910 --> 00:04:47,376
مياه كافية لـ 1000 جيل

16
00:04:47,496 --> 00:04:53,526
حتى إستولى عليها كوكبا الأرض والمريخ لأنفسهم

17
00:04:53,607 --> 00:04:57,723
أصبحت تلك المحطة أكثر ميناءًا حيوياً في الحزام

18
00:04:57,832 --> 00:05:02,887
لكن الثروة الهائلة والموارد التي تتدفق عبر بواباتنا

19
00:05:02,939 --> 00:05:05,064
لم تكُن لنا أبداً

20
00:05:05,110 --> 00:05:06,993
لقد عمل مُواطنينا على أحواض السفن تلك

21
00:05:07,028 --> 00:05:10,027
يُحملون ويُفرغون البضائع الثمينة

22
00:05:10,062 --> 00:05:15,650
نحن نُصلح الأنابيب والمُرشحات التي تجعل ذلك المكان حى ويتنفس

23
00:05:16,244 --> 00:05:21,621
نحن نكدح ونُعاني بلا أمل وبلا نهاية

24
00:05:21,656 --> 00:05:23,392
ومن أجل ماذا ؟

25
00:05:23,481 --> 00:05:28,377
في يوم ما ، سيستخدم المريخ قوته لإنتزاع السيطرة على " سيريس " من كوكب الأرض

26
00:05:28,588 --> 00:05:31,937
والأرض ستخوض الحرب لإستعادتها من جديد

27
00:05:31,972 --> 00:05:33,969
إنه الأمر ذاته بالنسبة لنا

28
00:05:34,115 --> 00:05:37,484
لا يهم من يُسيطر على " سيريس " ، موطننا

29
00:05:37,542 --> 00:05:41,348
سنكون دوماً عبيداً لهم

30
00:05:41,488 --> 00:05:44,486
هذا ما نعنيه بالنسبة لمواطني الأرض والمريخ

31
00:05:44,606 --> 00:05:48,242
لقد بنوا نظامهم الشمسي على ظهورنا

32
00:05:48,288 --> 00:05:51,038
أراقوا دماء الملايين من إخوتنا

33
00:05:51,073 --> 00:05:54,828
لكن بالنسبة لهم ، نحن لسنا بشر بعد الآن

34
00:05:54,894 --> 00:05:58,203
لذا ، في المرة القادمة التي تنظر فيها إلى المرآة
قُل كلمة

35
00:05:58,238 --> 00:05:59,257
" عبد "

36
00:05:59,292 --> 00:06:01,552
في كل مرة نُطالب فيها بأن يتم الإستماع إلينا

37
00:06:01,587 --> 00:06:04,422
يقوموا بقطع إمدادات المياه عنا

38
00:06:04,527 --> 00:06:06,945
تقنين الهواء الذي يصل إلينا

39
00:06:06,980 --> 00:06:08,956
حتى نزحف عائدين إلى جحورنا

40
00:06:08,991 --> 00:06:12,065
ونفعل ما يتم طلبه منا

41
00:06:14,939 --> 00:06:16,699
إنتبه لنظراتك

42
00:06:16,761 --> 00:06:19,064
يُقتل الأشخاص بسبب نظرة خاطئة هُنا

43
00:06:19,136 --> 00:06:20,624
نستطيع إلقاء القبض عليه بسبب التحريض

44
00:06:20,659 --> 00:06:23,431
ـ وقت ومكان
ـ أنت يا صاحب الشارة

45
00:06:25,800 --> 00:06:27,977
اليوم المنشود يقترب ، أليس كذلك ؟

46
00:06:28,012 --> 00:06:30,065
وعندما تُراق الدماء على الحوائط

47
00:06:30,106 --> 00:06:32,527
في أى جانب ستكون ؟

48
00:06:33,099 --> 00:06:34,764
أجل ، سأعلم

49
00:06:34,926 --> 00:06:37,706
" سأراك حينها يا " ويلوالا

50
00:06:38,114 --> 00:06:42,069
ماذا تعني " ويلوالا " ؟

51
00:06:43,099 --> 00:06:45,099
" خائن لشعبي "

52
00:06:46,301 --> 00:06:48,301
هيا ، لدينا عمل نفعله

53
00:06:56,099 --> 00:06:58,756
أخبريني فقط بما حدث ، خُذي وقتك

54
00:07:13,379 --> 00:07:16,786
ـ ذراع منسية ؟
ـ ذراع منسية ، أجل

55
00:07:27,011 --> 00:07:30,421
" إذا أتى أى من هؤلاء الرجال إلى هُنا مُجدداً يا " شوا

56
00:07:36,364 --> 00:07:39,364
حسناً ، فلنستدعي الطبيب الشرعي
ليقوم بتنظيف هذا

57
00:07:47,005 --> 00:07:49,181
ماذا كانت تعني بـ " الذراع المنسية " ؟

58
00:07:49,282 --> 00:07:51,503
الأمر الذي لن تتوقع قدومه

59
00:07:51,538 --> 00:07:56,064
لا تبدأ في هذا الأمر ، لن يتم النظر إليك أبداً كمواطن من مواطني الحزام

60
00:07:56,099 --> 00:07:58,364
كل مرة ينظرون إليك فيها
يرون دوماً كوكب الأرض

61
00:07:58,424 --> 00:08:01,065
هذا كلام يأتي من رجل يرتدي كمواطني الأرض

62
00:08:01,371 --> 00:08:03,371
ما أمر القبعة ؟

63
00:08:04,309 --> 00:08:06,230
تُبقي المطر بعيداً عن رأسي

64
00:08:13,644 --> 00:08:16,064
حسناً ، إلى ماذا أنظر ؟

65
00:08:16,209 --> 00:08:17,994
حسناً

66
00:08:18,029 --> 00:08:20,404
أترى هذا الرجل الفقير الضعيف الواقف هُناك ؟

67
00:08:20,439 --> 00:08:22,668
إنه يُحاول إخفاء الأمر عن طريق إرتدائه لتلك الحُلة الفضفاضة

68
00:08:22,703 --> 00:08:25,498
أترى الطريقة التي يتدلى بها جلده من عظامه ؟

69
00:08:25,533 --> 00:08:27,954
تُصاب بأعراض العيون الحمراء الرعشة

70
00:08:27,989 --> 00:08:30,872
عندما يرفض جسدك قبول هرمونات النمو

71
00:08:30,907 --> 00:08:33,335
تُصاب بتلك الأعراض أيضاً من شُرب الكثير من الويسكي

72
00:08:33,398 --> 00:08:35,286
لا ، الرعشة ، يا رجل

73
00:08:35,321 --> 00:08:37,917
" هذا بسبب النشأة في المستوى المُنخفض " جي

74
00:08:37,952 --> 00:08:40,104
عضلاتك لا تنمو بالطريقة الصحيحة

75
00:08:40,139 --> 00:08:43,467
أخمن أن ذلك الشخص من أجيال المستوى المُنخفض " جي " أليس كذلك ؟

76
00:08:43,502 --> 00:08:47,502
في يوم ما ، سيبدو هذا شكل كل مواطن من مواطني الحزام

77
00:08:49,403 --> 00:08:51,259
ماذا عنك ؟

78
00:08:51,294 --> 00:08:52,572
ماذا عني ؟

79
00:08:52,674 --> 00:08:54,065
ما هو سرك ؟

80
00:08:54,099 --> 00:08:56,055
دعني أساعدك في ذلك

81
00:08:56,090 --> 00:08:59,560
ذلك الشخص ، لديه نتوء في مُقدمة عموده الفقري

82
00:08:59,595 --> 00:09:01,393
حيث لا تتلاحم العظام معاً بطريقة صحيحة

83
00:09:01,428 --> 00:09:04,305
لقد اُصيب بإنخفاض الكثافة العظمية عندما كان طفلاً

84
00:09:04,340 --> 00:09:06,551
من المُحتمل في عنبر من عنابر المحطة

85
00:09:06,586 --> 00:09:10,622
لذا ، فحتى إذا كان يُخفي حقيقته
فهو مثلي تماماً

86
00:09:10,657 --> 00:09:13,728
أنا لستُ مثلك في شيء

87
00:09:13,763 --> 00:09:17,239
فلتأخذ هُراءك وتلوثك النفطي وعُد إلى المدينة القديمة

88
00:09:17,274 --> 00:09:18,787
وانتظر الثورة

89
00:09:18,822 --> 00:09:20,569
مع باقي الضحايا

90
00:09:20,604 --> 00:09:22,346
لماذا لا تخرج من هُنا ، من فضلك

91
00:09:24,259 --> 00:09:25,502
إنتهت إستراحة الغداء

92
00:09:43,442 --> 00:09:44,619
" مرحباً ، " فويو

93
00:09:44,654 --> 00:09:46,552
، المُحقق

94
00:09:46,587 --> 00:09:48,091
لقد كُنت أبحث عنك في كل مكان

95
00:09:48,126 --> 00:09:51,417
أنت قُمت بتغيير مُرشحات الهواء تلك ، أليس كذلك ؟

96
00:09:51,452 --> 00:09:53,672
إلتزام كامل يا سيدي

97
00:09:53,844 --> 00:09:55,759
جيد ، جيد

98
00:09:56,729 --> 00:09:58,064
الآن نصل

99
00:09:58,099 --> 00:10:00,251
ـ إلى مُنتصف المدينة
ـ إذن ، فلستُ في حاجة لزيارتك

100
00:10:00,286 --> 00:10:01,926
" ـ مخرج لشرطة " ستار هيلكس
ـ المعذرة

101
00:10:01,961 --> 00:10:03,944
وخدمات الطواريء

102
00:10:03,999 --> 00:10:04,999
هيا

103
00:10:15,519 --> 00:10:17,640
حسناً ، سأطلب منك هذا مرة أخرى

104
00:10:17,675 --> 00:10:19,650
توقف عن الإبتسام كالأحمق
وأعطني إسمك الحقيقي

105
00:10:19,685 --> 00:10:22,605
أعدك بأن الأمور لن تسير بشكل سليم إذا لم تفعل ذلك

106
00:10:22,640 --> 00:10:23,836
" ـ بحق المسيح يا " ميلر
ـ هل تسمعها ؟

107
00:10:23,871 --> 00:10:24,940
! ميلر

108
00:10:24,975 --> 00:10:26,427
ـ ابعد الأصفاد عنه
ـ إذا كُنت أود ضربه

109
00:10:26,462 --> 00:10:27,214
فسأفعلها بنفسي

110
00:10:27,249 --> 00:10:29,713
! أعلم من أنت ! سأجدك

111
00:10:29,748 --> 00:10:31,748
! سأجدك ! سأجدك

112
00:10:31,783 --> 00:10:34,065
ألا توجد قوانين هُنا ضد ضرب المُشتبه بهم ؟

113
00:10:34,153 --> 00:10:37,187
لا توجد قوانين في " سيريس " ، رجال الشرطة فقط

114
00:10:39,675 --> 00:10:41,818
لدىّ شيء لك

115
00:10:42,273 --> 00:10:43,797
عقد جديد

116
00:10:43,895 --> 00:10:47,334
أنت فقط ، ليس " هافيلوك " ، لقد بدأ العمل معنا للتو

117
00:10:48,052 --> 00:10:49,456
هل تقومين بتنحيتي أيها القائدة ؟

118
00:10:49,491 --> 00:10:51,959
لا ، هذا خارج العمل
في وقتك الخاص

119
00:10:52,025 --> 00:10:54,457
معروف لشخص ما على كوكب الأرض يفعله من أجل حاملي أسهم

120
00:10:54,492 --> 00:10:56,761
هل نتذلل إلى حاملي الأسهم الآن ؟

121
00:10:56,796 --> 00:10:58,125
أحتاج إلى شخص مُتحفظ

122
00:10:58,183 --> 00:11:00,065
لا تقولين المزيد

123
00:11:00,138 --> 00:11:02,210
لقد أرسلت لك الملفات

124
00:11:02,245 --> 00:11:05,868
قضية إبنة صغيرة مفقودة
" إبنة " أريادني " و " ماو كويكوسكي

125
00:11:05,917 --> 00:11:07,594
شركة " ماو كويكوسكي " التجارية ؟

126
00:11:07,629 --> 00:11:08,917
إنهم يعتمدون في تجارتهم على الفضاء

127
00:11:08,952 --> 00:11:10,898
يقومون بالكثير من أعمال الشحن هُنا

128
00:11:10,963 --> 00:11:15,544
وهل قاموا بفقدان إبنة ؟

129
00:11:15,614 --> 00:11:18,395
فتاة سمراء ، ذهبت إلى الجامعة
إنضمت إلى مجموعة

130
00:11:18,430 --> 00:11:20,403
" تُدعى " مُؤسسة الأفق البعيدة

131
00:11:20,438 --> 00:11:23,833
طُلاب ، بأفكار وأفواه كبيرة

132
00:11:25,008 --> 00:11:27,339
لماذا يُريد والديها إيجادها فجأة ؟

133
00:11:27,374 --> 00:11:30,029
من المُحتمل أنهم سئموا من إحراجها للرجل العجوز

134
00:11:30,064 --> 00:11:31,568
كل ما يخص الأمر في الملفات

135
00:11:31,603 --> 00:11:32,603
حسناً

136
00:11:37,029 --> 00:11:39,253
إذن ... ما هى مُهمتي بالضبط ؟

137
00:11:39,288 --> 00:11:43,063
جِد " جولي ماو " ، إذا كانت ما تزال هُنا في " سيريس " واشحنها إلى المنزل

138
00:11:43,098 --> 00:11:46,189
وظيفة إختطاف ، معى دواعي سروري

139
00:11:48,489 --> 00:11:52,319
" سفينة الجليد " كانتربيري
" بالقُرب من " زُحل

140
00:11:54,965 --> 00:11:58,540
إذن ، ماذا ستفعل بمكافآتك عندما نقوم بإيصال ذلك الثلج إلى " سيريس " ؟

141
00:11:58,587 --> 00:12:01,675
حسناً ، لن أكرر نفس خطأ المرة الأخيرة

142
00:12:01,744 --> 00:12:03,346
الكازينو قبل الدعارة

143
00:12:03,427 --> 00:12:04,571
لقد رتبت أمورك

144
00:12:04,606 --> 00:12:06,383
أجل ، ودعني أخبرك

145
00:12:06,418 --> 00:12:08,993
بيوت الدعارة في " سيريس " لا تُحب تقديم القروض

146
00:12:09,036 --> 00:12:11,813
أراهن أنني أستطيع تحميل ضعف كمية الثلج التي تنقلها أنت في نصف الوقت

147
00:12:11,848 --> 00:12:13,958
هل أشتم رائحة رهان ؟

148
00:12:14,020 --> 00:12:17,132
... ليس بعد ، لكنني سوف

149
00:12:17,167 --> 00:12:18,893
! انتبه

150
00:12:45,900 --> 00:12:47,695
! أنت جيد للغاية في ذلك الأمر

151
00:12:47,730 --> 00:12:50,599
لقد أخبرتك ، ليس لدىّ أى سلطة على تلك السفينة لأقوم بترقيتك

152
00:12:50,634 --> 00:12:52,178
حسناً ، أسحب إشادتي

153
00:12:52,213 --> 00:12:54,257
إستعدوا لتصحيح الإتجاه

154
00:12:54,309 --> 00:12:56,212
... تحذير ، الجاذبية

155
00:13:00,055 --> 00:13:02,257
" هولدن "
قُم بتبليغ الأمر إلى سطح السفينة

156
00:13:05,031 --> 00:13:06,997
لن نتوقع هذا

157
00:13:07,256 --> 00:13:09,921
آسفة يا راعي البقر
لكننا فعلنا

158
00:13:09,956 --> 00:13:12,752
لدينا أمراً ما
لا يُمكن لـ " كاميرون " و " باج " إيجاد الضابط التنفيذي

159
00:13:12,787 --> 00:13:15,478
حسناً ، حسناً ، سأذهب إليه

160
00:13:15,692 --> 00:13:17,352
لا ترتدي ملابسك

161
00:13:18,741 --> 00:13:20,412
مرحباً يا " باج " ، كيف حال ذراعك ؟

162
00:13:20,447 --> 00:13:23,094
تبدو جيدة ، مازال لدىّ القليل من الأعصاب على الرغم من ذلك

163
00:13:23,129 --> 00:13:25,123
إن " شيد " كان يُخبرني عن آلية عمل الذراع الإصطناعية

164
00:13:25,158 --> 00:13:26,704
حسناً ، أنت تعلم أن الذراع الطبيعية صعبة المراس

165
00:13:26,739 --> 00:13:28,438
فالشركة ستُحاول التهرب من تسليمك ذراع جيدة

166
00:13:28,502 --> 00:13:31,537
لقد وقعت منذ فترة طويلة على أوراق للحصول على ذراع مع ردود فعل قوية

167
00:13:31,572 --> 00:13:33,917
الضغط وأجهزة إستشعار درجة الحرارة
الحزمة بأكملها

168
00:13:33,952 --> 00:13:35,806
أعلم ، ما يجب عليك إمتلاكه هو الذراع الحيوية الجديدة

169
00:13:35,841 --> 00:13:37,522
التي يُطورونها في الكواكب الداخلية

170
00:13:37,557 --> 00:13:38,527
ومن ثم فلن تحتاج إلى أطراف إصطناعية

171
00:13:38,562 --> 00:13:40,001
إنها تعمل على إنماء الطرف مُجدداً بطريقة مثالية

172
00:13:40,036 --> 00:13:42,547
تباً للكواكب الداخلية وسحرهم

173
00:13:42,582 --> 00:13:43,910
" بلا إهانة يا " هولدن

174
00:13:43,945 --> 00:13:45,861
لا ، أنا اُفضل إستخدام طرف صناعي مُزيف من صناعة مواطني الحزام في أى يوم

175
00:13:45,896 --> 00:13:47,618
هذا هو الأمر
أنت عنيد قطعاً

176
00:13:47,653 --> 00:13:49,401
" لا قلق يا " باج

177
00:13:49,460 --> 00:13:51,007
" أحتاج إلى القليل من " ز ـ برو

178
00:13:51,042 --> 00:13:52,582
لقد نفذت لدىّ منذ أسبوعين

179
00:13:52,617 --> 00:13:54,206
سيكون عليك الإعتماد على الأغنام ، آسف

180
00:13:54,241 --> 00:13:57,572
لدىّ شيء أقوى قليلاً على الرغم من ذلك

181
00:13:57,707 --> 00:13:59,707
إذا كان لديك المال المُناسب

182
00:13:59,927 --> 00:14:00,927
لا

183
00:14:00,967 --> 00:14:02,584
ـ لا ؟
ـ لا

184
00:14:02,619 --> 00:14:03,800
" أتحدث بجدية يا " هولدن

185
00:14:03,835 --> 00:14:06,716
أنت لن تدعهم يُماطلون في إعطائي ذراع ، أليس كذلك ؟
لم أستخدم ذراع جديدة من قبل

186
00:14:06,751 --> 00:14:09,437
" أنا مُجرد ضابط مثلك يا " باج

187
00:14:10,148 --> 00:14:12,389
هل رأيت الضابط التنفيذي ؟

188
00:14:12,424 --> 00:14:13,676
لا يا سيدي

189
00:14:13,711 --> 00:14:15,065
اتبع فقط رائحة الويسكي العفنة

190
00:14:15,115 --> 00:14:17,460
ـ هذا ليس لطيفاً
ـ إنها الحقيقة

191
00:14:17,692 --> 00:14:19,786
" أنت لم تُوقع على " بي آر بي

192
00:14:19,821 --> 00:14:21,432
لم أوقع على ماذا ؟

193
00:14:22,363 --> 00:14:23,873
... إنها

194
00:14:26,826 --> 00:14:30,659
إقتراح إعادة التهيئة لإعادة إصلاح ذلك الدلو قبل أن ينهار

195
00:14:30,694 --> 00:14:32,737
إذا وافقت " ناعومي " سيتم الأمر

196
00:14:32,772 --> 00:14:34,255
يُمكنك أخذ الأمر إلى البنك

197
00:14:34,299 --> 00:14:36,334
استمعوا يا أطفال
أنا هُنا لفترة أطول منكم

198
00:14:36,369 --> 00:14:39,216
إنها وسيلة أرخص للشركة أن تقوم بتسوية الأمر مع عدد قليل من الأرامل

199
00:14:39,251 --> 00:14:41,039
أفضل من أن تقوم بإصلاح تلك البارجة القديمة

200
00:14:41,074 --> 00:14:42,927
الحقيقة

201
00:14:42,962 --> 00:14:48,648
بالإضافة إلى أن سفينة " كانتربيري " أسطورة لندباتها ، تُعد شارات لقدرتها على التحمل

202
00:14:49,223 --> 00:14:51,028
مهلاً ، هل لديك قضيب حديدي ؟

203
00:14:52,777 --> 00:14:54,219
تأكد من أن أستعيدها

204
00:14:54,254 --> 00:14:55,691
بالطبع

205
00:14:55,726 --> 00:15:00,060
لابُد أن تُخبرني بالقصة المُدهشة لتمكنك من أن تُصبح ضابط ثاني

206
00:15:00,269 --> 00:15:03,204
ـ فشلي الأكبر في الحياة
ـ انظر إلى الأدنى

207
00:15:03,950 --> 00:15:05,250
مرحباً بكم في سوق الماشية

208
00:15:05,285 --> 00:15:08,372
سيداتي وسادتي ، عودوا إلى أماكنكم من فضلكم وإستمتعوا بالرحلة

209
00:15:08,407 --> 00:15:10,659
" محطة سيريس "
إننا قادمين

210
00:15:10,720 --> 00:15:12,770
من فضلكم قوموا بتعديل أوضاع طاولاتكم ومقاعدكم

211
00:15:12,805 --> 00:15:14,662
إلى المواقع المُستقيمة والآمنة

212
00:15:14,697 --> 00:15:16,031
اصمت و طِر ، حسناً ؟

213
00:15:16,066 --> 00:15:17,066
أنتِ أيضاً

214
00:15:17,100 --> 00:15:20,108
حسناً ، الإتجاه المُعاكس

215
00:15:20,821 --> 00:15:22,215
كيف نُبلي يا أطفال ؟

216
00:15:22,250 --> 00:15:23,949
الأمر سهل كإلتقاط البيض

217
00:15:23,984 --> 00:15:25,910
إن " باج " يحتاج إلى موافقة للحصول على ذراع جديدة

218
00:15:25,945 --> 00:15:28,197
يجب علىّ التحدث إلى الضابط التنفيذي ، هل رأيته ؟

219
00:15:28,232 --> 00:15:31,225
إذا قُلت أنني رأيته ، فأنا أكذب

220
00:15:35,051 --> 00:15:36,443
مرحباً أيها الضابط التنفيذي

221
00:15:38,606 --> 00:15:39,606
! مرحباً

222
00:15:43,303 --> 00:15:44,379
حسناً ، سأدخل

223
00:15:44,414 --> 00:15:46,153
ولا أود رؤية أى شيء مُشعراً

224
00:16:09,184 --> 00:16:13,168
روزا ... بريسكيتها

225
00:16:13,674 --> 00:16:15,582
ورود

226
00:16:18,284 --> 00:16:19,518
أزهار الربيع

227
00:16:24,286 --> 00:16:27,286
" أجل ، الولد " جيمي

228
00:16:29,612 --> 00:16:32,576
أتعلم ما الذي لا أستطيع معرفته ؟

229
00:16:34,333 --> 00:16:36,333
نقوم بالأمر بتلك الطريقة

230
00:16:37,582 --> 00:16:40,411
بعيداً للغاية في الظلام

231
00:16:44,407 --> 00:16:47,099
لماذا لا يُمكننا الحصول على بعض الضوء ؟

232
00:16:51,271 --> 00:16:53,895
أسمعك ، حسناً
هيا الآن أيها الضابط

233
00:17:01,099 --> 00:17:03,956
! يا إلهي

234
00:17:11,532 --> 00:17:14,133
استلقي واسترخي فقط ، حسناً ؟

235
00:17:14,168 --> 00:17:15,839
ما هذا ؟

236
00:17:15,874 --> 00:17:17,601
حسناً ، كل الأمور ستكون على ما يُرام ، حسناً ؟

237
00:17:17,636 --> 00:17:20,327
الأزهار ، الجريس

238
00:17:20,362 --> 00:17:22,365
احكمي إغلاق هذا

239
00:17:22,400 --> 00:17:25,362
لقد بدأ في التحدث إلى نباتاته منذ ستة أشهر

240
00:17:25,432 --> 00:17:27,646
لقد حسبت أنه شُفي من هذا الأمر

241
00:17:27,793 --> 00:17:29,793
لذا فذلك ما سيحدث

242
00:17:30,544 --> 00:17:32,643
لقد مضى وقت طويل على ذلك

243
00:17:33,375 --> 00:17:35,065
هل تُمازحني ؟

244
00:17:35,168 --> 00:17:37,015
لا ، لقد ظننت أنني سأحصل على أوراق إنهاء خدمتي

245
00:17:37,066 --> 00:17:38,066
لماذا ؟

246
00:17:38,099 --> 00:17:40,806
حسناً ، إقامة علاقة مع إحدى الملاحات ، بالنسبة للمُبتدئين

247
00:17:40,841 --> 00:17:42,318
ماذا ؟

248
00:17:42,797 --> 00:17:45,124
انظر ، الأشخاص أمثالك

249
00:17:45,159 --> 00:17:47,179
أنت تقوم بإنهاء الأمور ، وستكون جيداً كشرطي تنفيذي

250
00:17:47,214 --> 00:17:48,690
لقد فهمت إصراري وعزمي بطريقة خاطئة أيها القائد

251
00:17:48,725 --> 00:17:51,730
القائد لا يُخطيء أبداً
الدرس الأول ، مجاني

252
00:17:51,796 --> 00:17:55,494
لقد كُنت على متن السفينة منذ 5 سنوات
رفضت ترقيتين

253
00:17:55,557 --> 00:17:58,065
واجه الأمر ، هذا هو منزلك
إنها عائلتك

254
00:17:58,159 --> 00:17:59,315
أهذا هو الجزء الذي نحتضن فيه بعضنا البعض ؟

255
00:17:59,393 --> 00:18:00,927
لذا ، فلماذا لا تمضي قُدماً ؟

256
00:18:00,980 --> 00:18:03,368
لإنه لم يحاول أحد من قبل فرض شارة الضابط التنفيذي علىّ

257
00:18:03,403 --> 00:18:04,698
أنا أحب الأمور بالطريقة التي عليها الآن

258
00:18:04,733 --> 00:18:06,065
تطور أو مُت

259
00:18:06,099 --> 00:18:07,925
إذن ، على الأقل سأموت وأنا مُبتسم

260
00:18:07,975 --> 00:18:10,064
لا تكُن غبياً ، في أحد تلك الأيام

261
00:18:10,099 --> 00:18:12,766
سيقوم المريخ والأرض بدفن كل الأحقاد وصياغة مُعاهدة

262
00:18:12,801 --> 00:18:14,858
أجل ، أنت تحلم الآن أيها القائد

263
00:18:14,893 --> 00:18:16,705
أنا رجل صاحب رؤى عظيمة ، سترى ذلك

264
00:18:16,740 --> 00:18:18,712
مما يعني أننا سننتهي أخيراً من أعمال نقل الجليد

265
00:18:18,747 --> 00:18:20,933
وسندخل في خضم الأعمال بين المريخ والأرض

266
00:18:20,988 --> 00:18:23,686
مخاطر أقل ، ومكافآت أفضل

267
00:18:23,910 --> 00:18:25,876
رُبما فرصة لرؤية الأرض من جديد

268
00:18:25,916 --> 00:18:28,125
ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأرى الأرض مُجدداً ؟

269
00:18:28,160 --> 00:18:29,972
أنت " رجل مطلوب " في مونتانا ، أليس كذلك ؟

270
00:18:30,007 --> 00:18:31,317
رُبما أنا كذلك

271
00:18:31,352 --> 00:18:33,441
في يوم ما ستُخبرني بتلك القصة

272
00:18:33,476 --> 00:18:37,065
مُباشرة بعد أن تُخبرني بقصة تلك الأشياء

273
00:18:37,158 --> 00:18:40,519
حسناً ، تلك الأشياء ، تخصني

274
00:18:40,667 --> 00:18:43,066
... إنها فقط ... هُناك

275
00:18:43,524 --> 00:18:44,938
أنا لا أهتم بشأن ماضيك

276
00:18:44,973 --> 00:18:46,753
جميع من على تلك السفينة يُخفي شيئاً ما

277
00:18:46,788 --> 00:18:48,437
أجل ، أنا اُقدر هذا العرض أيها القائد

278
00:18:48,519 --> 00:18:52,273
أيها الرئيس ، نحتاجك هُنا
ينبغي عليك رؤية هذا الأمر

279
00:18:52,811 --> 00:18:54,674
إحتفظ بها ليومين

280
00:18:54,709 --> 00:18:56,708
رُبما تُشعرك بشعور جيد وهى في جيبك

281
00:19:03,353 --> 00:19:05,270
لقد إلتقطنا نداء إستغاثة

282
00:19:05,305 --> 00:19:08,144
" تبدو كسفينة شحن خفيفة تُدعى " سكوبيولي

283
00:19:08,179 --> 00:19:09,505
هل هُناك غيرها في المُحيط

284
00:19:09,540 --> 00:19:12,792
لا سيدي ، نحن الوحيدون في مدى ثلاثة مليون نقرة

285
00:19:12,827 --> 00:19:14,486
ـ بالطبع نحن كذلك
ـ لقد وجدتها

286
00:19:14,607 --> 00:19:17,939
خارج حزام الكويكبات

287
00:19:17,974 --> 00:19:20,436
ماذا يفعلون هُناك بحق الجحيم ؟

288
00:19:20,471 --> 00:19:22,294
يتعذر علينا معرفة ذلك

289
00:19:22,329 --> 00:19:24,903
" أنا على علم بالنظام يا آنسة " نيجارد

290
00:19:31,339 --> 00:19:32,535
إنها طُعم للقراصنة

291
00:19:32,570 --> 00:19:34,911
بهذا البُعد عن الممرات الملاحية ؟

292
00:19:34,946 --> 00:19:38,757
إنهم ليسوا بعيدين عن طريقنا يا سيدي
يومين على الأكثر

293
00:19:41,224 --> 00:19:44,152
التأخير يعني عدم وصولنا إلى ميناء " سيريس " في الوقت المُناسب

294
00:19:45,853 --> 00:19:48,250
وبذلك نُودع مكافآة وصولنا في الوقت المُحدد

295
00:19:49,200 --> 00:19:52,725
أرى أن نمضي قُدماً وندع الإله " داروين " يقوم بترتيب الأمور

296
00:19:55,099 --> 00:19:57,065
أى كانت نتائج ما تفعله ، يوماً ما ستُؤثر عليك

297
00:19:57,161 --> 00:19:59,745
أحد تلك الأيام ، ستنقطع بنا السُبل هُناك

298
00:20:03,719 --> 00:20:06,025
لقد أعطى القائد أمر أيها الأشخاص

299
00:20:06,401 --> 00:20:09,745
طهروا السجلات ، نحن لم نستقبل تلك الإشارة على الإطلاق

300
00:20:10,652 --> 00:20:12,652
اضبطوا الوقت وامضوا قُدماً

301
00:20:17,974 --> 00:20:19,940
أترى ، أنت طبيعي

302
00:20:20,407 --> 00:20:22,800
لقد قُمت بعمل رائع كضابط تنفيذي هُناك

303
00:20:22,927 --> 00:20:27,111
لا ، كان هذا أنا أرغب في الوصول إلى " سيريس " في الوقت المُناسب أكثر منك

304
00:20:33,311 --> 00:20:34,816
إزالة ملفات الدخول

305
00:20:34,858 --> 00:20:36,177
تمت الإزالة

306
00:20:44,264 --> 00:20:47,040
شكراً لك على دعمي في أمر نداء الإستغاثة هذا

307
00:20:47,262 --> 00:20:49,813
إن " ماكدويل " لديه أنف تبحث عن المشاكل

308
00:20:49,886 --> 00:20:52,112
إنه يفعل هذا الأمر لفترة أطول منا

309
00:20:52,147 --> 00:20:55,243
أخمن أنك كُنت في حاجة ماسة لشارة الضابط التنفيذي تلك

310
00:20:55,320 --> 00:20:56,575
لقد رفضت الترقية

311
00:20:56,610 --> 00:20:58,576
هل تُمازحني ؟

312
00:20:58,706 --> 00:21:00,841
كُنت لتكون على الطريق الأقصر لتُصبح قائداً

313
00:21:00,909 --> 00:21:02,875
بالضبط

314
00:21:02,972 --> 00:21:07,410
بالإضافة إلى ، لو أنني قُمت بقبول الترقية
كُنا لنتوقف عن رؤية بعضنا البعض

315
00:21:08,198 --> 00:21:10,001
حسناً ، أتعلم

316
00:21:10,072 --> 00:21:13,072
هُناك ذلك القول عن كل الأشياء الجيدة

317
00:21:16,688 --> 00:21:20,280
لقد أخبرتك ، ترقيتان إضافيتان وسأمضي قُدماً

318
00:21:20,902 --> 00:21:23,024
... زوجين

319
00:21:23,059 --> 00:21:26,358
أتعلم ، ترقيتان على الأقل
افترض ذلك

320
00:21:26,435 --> 00:21:28,040
مهلاً

321
00:21:28,243 --> 00:21:30,583
هُنالك الآن وهُنالك لاحقاً

322
00:21:30,779 --> 00:21:32,304
لماذا القلق بشأن لاحقاً ؟

323
00:21:32,378 --> 00:21:33,772
هذا صحيح

324
00:21:35,168 --> 00:21:37,526
هيا يا " جيم " ، استلقي

325
00:21:38,455 --> 00:21:42,564
أعدك بأنني لن أضع إصبعي على جسدك

326
00:21:53,612 --> 00:21:55,684
لا أستطيع النوم ، سأتولى المُراقبة

327
00:21:56,951 --> 00:21:58,249
" سأشتري لك زجاجة نبيذ في " سيريس

328
00:21:58,284 --> 00:22:01,284
سأكون راضياً بكوب جيد من القهوة

329
00:22:43,067 --> 00:22:44,067
ملفات الدخول الحالية

330
00:22:44,095 --> 00:22:45,911
ملفات الدخول المحذوفة

331
00:22:45,946 --> 00:22:47,514
تحليل الإشارة

332
00:22:51,150 --> 00:22:54,154
تم إيجاد ناقل فرعي ، هل تود تحسين الصوت ؟

333
00:23:10,583 --> 00:23:13,101
! ساعدوني من فصلكم

334
00:23:13,221 --> 00:23:15,773
هل هُنالك أى شخص ؟ من فضلكم

335
00:23:28,964 --> 00:23:30,861
ساعدوني من فضلكم

336
00:23:40,791 --> 00:23:43,272
الأرض والقمر
" الأمم المُتحدة "

337
00:23:54,823 --> 00:23:56,197
! أنت

338
00:23:58,107 --> 00:23:59,695
كم مرة أخبرتك عن ذلك الأمر ؟

339
00:23:59,730 --> 00:24:01,889
هذا يستدعي المُداعبة

340
00:24:02,019 --> 00:24:03,658
! لا

341
00:24:03,693 --> 00:24:07,492
لا ، من فضلك
! لا

342
00:24:08,354 --> 00:24:10,121
سيقوم بتبليل نفسه إذا لم تكوني حريصة

343
00:24:10,156 --> 00:24:13,213
هذه ميزة كوني جدة

344
00:24:13,248 --> 00:24:15,344
سيتوجب علىّ تسليمه إلى أمه

345
00:24:23,755 --> 00:24:26,808
جدتي ، هل عليكِ الرحيل ؟

346
00:24:26,918 --> 00:24:28,973
أجل ، علىّ فعل ذلك
أنا آسفة

347
00:24:29,065 --> 00:24:30,908
هُناك شخص ما أحتاج إلى التحدث معه

348
00:24:30,943 --> 00:24:32,963
هل الأشخاص يتقاتلون مُجدداً ؟

349
00:24:33,167 --> 00:24:34,913
ليس بعد

350
00:24:35,566 --> 00:24:39,096
لهذا السبب علينا التحدث ، وقول الحقيقة

351
00:24:41,831 --> 00:24:44,129
عندما لا يقول الأشخاص الحقيقة

352
00:24:44,237 --> 00:24:46,648
ينتهي الأمر بشكل سيء دوماً

353
00:24:57,802 --> 00:25:01,600
موقع أسود للأمم المُتحدة
جزيرة " هامبتونز " ، نيويورك

354
00:25:02,956 --> 00:25:05,745
لقد تم إثبات إشتراكك مع زُمرة مُتطرفة تسعى للتلوث النفطي

355
00:25:05,878 --> 00:25:07,698
هل كُنت رسولاً لهم فقط ؟

356
00:25:10,383 --> 00:25:12,391
- كريسجين أفاسارالا " نائبة وكيل الأمم المُتحدة "ـ
- كم مضى من الوقت وهو خارج الخزان ؟

357
00:25:12,481 --> 00:25:14,039
عشر ساعات

358
00:25:20,170 --> 00:25:23,683
أنا آسفة ، جاذبية الكوكب الحقيقي تُؤلم

359
00:25:23,718 --> 00:25:25,823
لكنها مُناسبة

360
00:25:25,897 --> 00:25:28,039
أنت تتمنى إيذاء الأرض

361
00:25:28,208 --> 00:25:32,377
الأرض الآن تسحق رئتيك الضعيفتين

362
00:25:32,412 --> 00:25:35,604
وعظامك الهشة

363
00:25:36,190 --> 00:25:39,983
كل ما عليك فعله لإيقاف ذلك هو التحدث

364
00:25:40,986 --> 00:25:43,039
أنت إرهابي

365
00:25:43,119 --> 00:25:46,333
كُنت تحمل تكنولوجيا شبح ممنوعة للتسلل

366
00:25:46,557 --> 00:25:48,557
لأى غرض كانت ؟

367
00:25:51,698 --> 00:25:56,276
الهمس سيفي بالغرض
إذا كان ذلك ما تستطيع فعله

368
00:25:57,416 --> 00:25:59,416
أنتم

369
00:26:03,776 --> 00:26:06,106
أعطوه 10 ساعات أخرى

370
00:26:07,320 --> 00:26:09,625
إذا تمكن من النجاة ، اتصلوا بي

371
00:26:20,154 --> 00:26:23,132
الآن نصل إلى منطقة التبادل بالمدينة القديمة

372
00:26:27,728 --> 00:26:29,316
فليهدأ الجميع ، حسناً

373
00:26:29,351 --> 00:26:30,281
! تراجعوا

374
00:26:30,316 --> 00:26:32,039
! الدعم أيها الأشخاص

375
00:26:42,212 --> 00:26:43,833
الدعم يا رفيقي

376
00:26:43,868 --> 00:26:45,577
! أنا أتحدث إليك

377
00:26:45,978 --> 00:26:46,931
ما الأمر ؟

378
00:26:46,966 --> 00:26:48,566
مُرشحات هواء سيئة فسدت من جديد

379
00:26:48,601 --> 00:26:49,864
المرة الثانية خلال شهر

380
00:26:52,467 --> 00:26:55,733
أخمن أن هذا الرجل يدفع جيداً ليتم الإهتمام بأمره ، أليس كذلك ؟

381
00:26:56,308 --> 00:26:59,368
أجل ، إنه يدفع لرؤسائنا بشكل جيد يا صديقي

382
00:26:59,477 --> 00:27:02,799
انظر ، لا تُحاول إنقاذ الموقف بالكامل في يومك الأول بالعمل

383
00:27:02,863 --> 00:27:04,420
حافظ على وتيرتك

384
00:27:07,441 --> 00:27:08,924
هل هُناك مطر بعد ؟

385
00:27:12,026 --> 00:27:15,090
نداء الإستغاثة هذا لم نستقبله

386
00:27:15,125 --> 00:27:17,364
تم تسجيله في المقر الرئيسي

387
00:27:17,442 --> 00:27:20,478
عن طريق شخص مجهول قذر على متن تلك السفينة

388
00:27:20,513 --> 00:27:21,951
حسناً ، على الأقل شخص ما لديه روح

389
00:27:21,986 --> 00:27:23,325
أقسم ، لقد وجدت الفأر

390
00:27:23,360 --> 00:27:25,409
توقفي عن النظر إلىّ يا " بيرز " أو سأقوم بإطفاء أنوارك

391
00:27:25,444 --> 00:27:26,700
على الرحب والسعة في أى وقت يا فتاة

392
00:27:26,735 --> 00:27:30,448
الآن ، نُحن مُجبرين على الإنحراف
أو أن الشركة ستكون على الحافة قانونياً

393
00:27:30,534 --> 00:27:31,985
" هولدن "

394
00:27:32,233 --> 00:27:34,980
ستترأس عملية الإنقاذ أو الإنتشال تلك

395
00:27:35,027 --> 00:27:36,993
أى كان ما نُطلقه عليها

396
00:27:37,030 --> 00:27:39,205
سنُجهز فريق للمكوك معاً

397
00:27:42,151 --> 00:27:43,762
هل هُناك مشكلة أيها الضابط التنفيذي ؟

398
00:27:43,870 --> 00:27:46,828
قائم بأعمال الضابط التنفيذي يا سيدي

399
00:27:51,621 --> 00:27:53,610
لن أذهب ، هذا مُحال

400
00:27:53,645 --> 00:27:55,520
حسناً ، أنتِ لستِ مدعوة

401
00:27:55,555 --> 00:27:57,663
أليكس ، نبه المُرشد اللاسلكي بأننا في طريقنا

402
00:27:57,698 --> 00:27:59,688
ودع ميناء " سيريس " يعلم أننا سنتأخر

403
00:27:59,723 --> 00:28:00,887
آنسة " نيجارد " ؟

404
00:28:00,922 --> 00:28:02,508
إذا إستدرنا الآن

405
00:28:02,543 --> 00:28:04,674
أستطيع أن أوفر لنا 50 ألف نقرة

406
00:28:04,709 --> 00:28:06,914
عظيم ، ومن ثم سنكون قادرين جميعاً على التقيؤ في مكان إصطدام الأرائك

407
00:28:06,949 --> 00:28:09,027
بينما تتحرر البضاعة وتؤدي إلى غرق السفينة

408
00:28:09,062 --> 00:28:11,158
تأكدي من أن يكون الثلج بمكانه

409
00:28:11,193 --> 00:28:13,988
ناعومي ، ما هى حالة " الفارس " ؟

410
00:28:14,054 --> 00:28:16,426
يها قارب نجاة واحد مُتسرب

411
00:28:16,461 --> 00:28:19,123
ينبغي أن تكون قادرة على الطيران 50 ألف نقرة في الفراغ

412
00:28:19,182 --> 00:28:20,977
حسناً ، إذن أنتِ على متن الطاقم

413
00:28:26,080 --> 00:28:27,700
" هذا هو " هولدن

414
00:28:27,784 --> 00:28:32,750
" لقد سجلنا نداء إستغاثة بالقرب من " سي آيه 2216862

415
00:28:32,816 --> 00:28:35,273
نحن مُلزمون بتغيير مسارنا والإستجابة له

416
00:28:35,308 --> 00:28:37,891
تأكدوا من أن موزعات المُنشطات المُسرعة لديكم مُمتلئة

417
00:28:37,926 --> 00:28:41,626
ستكون هذه مناورة عالية الخطورة
إستعدوا للإستدارة

418
00:28:57,300 --> 00:28:59,405
هُنا يأتي العصير

419
00:30:31,848 --> 00:30:35,747
لا أستطيع معرفة لماذا قد يضعك القائد في المسئولية لقيادة تلك الرحلة القصيرة ؟

420
00:30:35,874 --> 00:30:37,439
حسناً ، هو يعتقد أنه يُدربني

421
00:30:37,474 --> 00:30:39,016
لأشياء أكبر

422
00:30:39,099 --> 00:30:41,186
إذن فهو يُضيع وقته

423
00:30:41,221 --> 00:30:43,847
هذا ما أستمر في إخباره به

424
00:30:47,191 --> 00:30:50,434
إذا كانت صديقتك هى من سجلت إشارة نداء الإستغاثة هذا

425
00:30:50,577 --> 00:30:53,429
فستعيش مع هذا الأمر لفترة طويلة

426
00:30:59,827 --> 00:31:01,326
أنا من فعلت هذا

427
00:31:07,091 --> 00:31:09,058
لم أستطع فقط تجاهله

428
00:31:11,444 --> 00:31:14,444
كُنت لأبقي هذا الأمر سراً لنفسي لو كُنت مكانك

429
00:31:20,161 --> 00:31:23,226
ما الأمر يا رفاق ؟

430
00:31:23,398 --> 00:31:24,907
حسناً

431
00:31:25,037 --> 00:31:27,857
كيف حال دلوي الصدأ اليوم ؟

432
00:31:28,029 --> 00:31:30,433
حسناً ، أخمن أننا سنكتشف ذلك ، أليس كذلك ؟

433
00:31:30,489 --> 00:31:31,946
أخمن هذا

434
00:31:33,950 --> 00:31:35,488
حسناً

435
00:31:39,017 --> 00:31:41,408
لذا فقط من أجل السجلات يا رفاق

436
00:31:41,443 --> 00:31:43,030
لا أود التواجد هُنا الآن

437
00:31:43,092 --> 00:31:45,915
ولا أنا أيضاً ، لكننا هُنا

438
00:31:45,962 --> 00:31:48,051
فريق مُتحد سعيد وكبير

439
00:31:48,193 --> 00:31:50,057
" الفارس "
إن خطة رحلتك تم وضعها

440
00:31:50,122 --> 00:31:52,665
ستستمر لمدة ساعتين إلى التانجو ، ستُحلق كبراد الشاى

441
00:31:52,734 --> 00:31:54,438
" شكراً لكِ ، " كانتربيري

442
00:31:54,473 --> 00:31:57,077
على الرحب والسعة ، يا " الفارس " ، بالتوفيق

443
00:31:57,112 --> 00:32:00,327
إذا رأيتم شيئاً لا يبدو مألوفاً ، احزموا أمتعتكم وعودوا على الفور إلى المنزل

444
00:32:00,404 --> 00:32:02,066
لا أبطال ، أيها القائد

445
00:32:02,131 --> 00:32:05,160
مسموح لكم بالمغادرة ، حظاً طيباً

446
00:32:34,099 --> 00:32:35,447
أحقاً ؟

447
00:32:38,591 --> 00:32:40,325
إنها ليست في ساعات العمل

448
00:32:40,834 --> 00:32:43,325
لذا فهى تستطيع إخباري بذلك

449
00:32:55,093 --> 00:32:56,738
كُنت لأراقب هذا الرجل

450
00:32:56,773 --> 00:33:00,739
أسمع أنه يقوم بتجميع صخور قمرية في وقت فراغه

451
00:33:00,928 --> 00:33:02,799
أتود أن تعلم ما الذي يفعله غير ذلك ؟

452
00:33:02,834 --> 00:33:07,224
مهلاً ، مهلاً
لقد كُنت أبحث عنكِ فقط

453
00:33:08,577 --> 00:33:10,577
أحتاج إلى حدس إمرأة

454
00:33:12,115 --> 00:33:12,971
من هى ؟

455
00:33:13,027 --> 00:33:16,106
إنها قضية إختفاء شخص ما

456
00:33:16,141 --> 00:33:18,901
ليس مُصرح لي بمُناقشة الأمر ، كما تعلمين

457
00:33:20,005 --> 00:33:22,628
" جوليت أندروميدا ماو "

458
00:33:22,717 --> 00:33:25,491
إنها العازبة الأكثر ثراءًا في النظام

459
00:33:26,289 --> 00:33:28,840
الآن ، ما الذي قد تفعله فتاة ثرية

460
00:33:29,125 --> 00:33:32,112
لإغضاب والدها في " سيريس " ؟

461
00:33:32,170 --> 00:33:34,114
هل تسألني ماذا كُنت لأفعل ؟

462
00:33:35,201 --> 00:33:37,971
مُضاجعة كل عامل أستطيع إيجاده

463
00:33:38,624 --> 00:33:40,307
هذا لا يُساعد

464
00:33:40,342 --> 00:33:43,084
أنا آسفة يا " ميلر " ، هل أتيت إلى هُنا طلباً لمساعدتي ؟

465
00:33:43,119 --> 00:33:44,809
بحقك

466
00:33:45,248 --> 00:33:50,143
اعترفي بالأمر ، أنتِ تفتقديني ، تفتقدين أحاديثنا الصغيرة

467
00:33:50,217 --> 00:33:52,536
" ليلة سعيدة يا " ميلر

468
00:33:59,624 --> 00:34:02,713
تناول شيئاً ما بحق الرب
تبدو حالتك مُروعة

469
00:34:15,700 --> 00:34:18,716
" سفينة الشحن " سكوبيولي

470
00:34:21,874 --> 00:34:24,643
التهيئة تُطابق معلومات التسجيل

471
00:34:25,717 --> 00:34:27,683
" إنها بالتأكيد سفينة شحن " سكوبيولي

472
00:34:27,874 --> 00:34:31,573
لا آشعة تحت حمراء ولا مجال كهرومغناطيسي
عدا منارة الإستغاثة

473
00:34:31,744 --> 00:34:33,051
يبدو أن المُفاعل توقف عن العمل

474
00:34:33,086 --> 00:34:35,319
لكن لا يوجد تسرب إشعاعي

475
00:34:36,566 --> 00:34:40,176
ماذا عن ذلك الشيء الذي يبدو كالثقب الكبير في الجانب ؟

476
00:34:40,763 --> 00:34:44,076
لادار " يقول أنه ثقب كبير في الجانب "

477
00:34:46,733 --> 00:34:51,035
حسناً ، النظام الكبير على سفينة " كانتربيري " يقرأ أنه لا أحد على بُعد مليون نقرة منا

478
00:34:51,070 --> 00:34:52,830
يبدو أننا الوحيدون في المدينة

479
00:34:52,869 --> 00:34:55,835
حسناً ، لقد أتينا ، سنبحث ، ومن ثم سنرحل

480
00:34:56,124 --> 00:34:58,652
لا أحد سيعلم إذا قُمنا بالدخول إلى ذلك الشيء

481
00:34:59,449 --> 00:35:01,367
" إشارة إستغاثة "

482
00:35:01,896 --> 00:35:03,594
خُذنا إلى هُناك

483
00:35:03,662 --> 00:35:06,745
و " أليكس " إذا كان هُناك شيئاً غريباً يختبيء في تلك السفينة

484
00:35:06,780 --> 00:35:09,248
فسنلوذ بالفرار وسُنذيب أى شيء خلفنا إلى رُكام

485
00:35:09,283 --> 00:35:10,597
خطة جيدة

486
00:35:10,632 --> 00:35:13,165
حسناً ، أنا ذاهب للإستعداد

487
00:35:15,194 --> 00:35:16,976
سأذهب معه

488
00:35:33,482 --> 00:35:35,312
أوقات طيبة

489
00:36:11,654 --> 00:36:14,620
كيف تعتقد حدوث ذلك الأمر ؟

490
00:36:14,896 --> 00:36:18,715
لم يكُن بسبب قذيفة
إختراق أدى إلى حدوث ذلك

491
00:36:23,874 --> 00:36:25,209
" آموس "

492
00:36:26,334 --> 00:36:28,334
ابقي هذا السلاح بعيداً عني

493
00:36:30,139 --> 00:36:34,194
الشأن الهندسي أولاً ، أود معرفة سبب توقف المُفاعل عن العمل

494
00:36:49,334 --> 00:36:52,334
المُفاعل لم يتعطل جراء الإنفجار

495
00:36:53,072 --> 00:36:55,843
شخص ما قام بتفعيل إجراءات إيقاف المُفاعل

496
00:36:57,365 --> 00:37:00,365
لذا ، فإذا كان قد مات الجميع
فمن فعل هذا ؟

497
00:37:00,787 --> 00:37:03,753
حسناً ، لم يكونوا قراصنة

498
00:37:03,874 --> 00:37:06,122
ما كانوا ليتركوا كل هذا خلفهم

499
00:37:06,303 --> 00:37:08,979
كما أنهم تركوا جميع أبواب الضغط مفتوحة

500
00:37:11,944 --> 00:37:13,944
لذا فلا يستطيع أحد الإختباء

501
00:37:18,545 --> 00:37:19,839
هُناك شيء ما

502
00:37:23,287 --> 00:37:26,743
ناعومي ، شيد ، نحتاج مزيد من الأعين هُنا

503
00:37:28,233 --> 00:37:30,233
حسناً ، قابلونا عند الجسر

504
00:37:46,928 --> 00:37:48,410
مرحباً يا رفاق

505
00:37:49,874 --> 00:37:51,840
أين توجد جميع الجُثث ؟

506
00:37:52,397 --> 00:37:57,476
آموس " قُم بإستخلاص جميع قواعد البيانات
سنأخذها معنا

507
00:37:57,521 --> 00:37:59,092
عُلم ذلك

508
00:38:03,035 --> 00:38:05,699
جميع تلك اللوحات مُعطلة

509
00:38:05,771 --> 00:38:09,298
كيف إستطاعوا إرسال إشارة إستغاثة بواسطة برمجيات مُعطلة ؟

510
00:38:27,649 --> 00:38:29,202
... هل تبدو هذه كـ

511
00:38:29,297 --> 00:38:30,830
حسناً ، رُبما لا

512
00:38:30,888 --> 00:38:33,471
لو كانت قُنبلة ، لكُنا تحمصنا

513
00:38:35,349 --> 00:38:37,349
إنه جهاز إرسال

514
00:38:41,126 --> 00:38:43,729
لابُد أن هذه الأداة التي تم الإتصال بنا عن طريقها

515
00:38:43,838 --> 00:38:45,636
قام شخص ما بزراعتها

516
00:38:45,718 --> 00:38:47,718
طُعم قراصنة

517
00:38:48,194 --> 00:38:50,193
كان " ماكدويل " مُحقاً

518
00:38:50,228 --> 00:38:54,720
" مُتجه إليكم شعاع مُتعدد الآشعة من سفينة " كانتربيري

519
00:38:54,916 --> 00:38:58,307
" لقد ظهرت سفينة بالقرب من موقعكم يا " هولدن

520
00:38:58,373 --> 00:39:02,134
كيف يُمكن هذا ؟
لقد أوضحت لنا أنهم على بُعد مليون نقرة منا

521
00:39:02,169 --> 00:39:04,482
هذا لم يظهر على أى من مجالاتنا

522
00:39:04,517 --> 00:39:08,640
سنُرتب لكم نقطة إجتماع ، عودوا من هُناك بحق السماء

523
00:39:19,100 --> 00:39:20,411
! أليكس ! فُك الإرتباط

524
00:39:20,446 --> 00:39:21,917
من دواعي سروري

525
00:39:24,019 --> 00:39:25,776
! فك الإرتباط

526
00:39:35,808 --> 00:39:37,138
من أين أتى ذلك الشيء ؟

527
00:39:37,173 --> 00:39:39,605
اللعنة ! لقد ظهر فجأة
لقد كان هُناك

528
00:39:39,640 --> 00:39:41,234
تقنية تسلل ، لابُد من ذلك

529
00:39:41,269 --> 00:39:43,269
من لديه تقنية تسلل كتلك التقنية ؟

530
00:39:44,787 --> 00:39:46,685
المريخ

531
00:40:03,443 --> 00:40:05,384
إن هذا أقل سُمكاً بدرجة كبيرة بالنسبة للمزيج ، أليس كذلك ؟

532
00:40:05,419 --> 00:40:06,603
حسناً

533
00:40:06,668 --> 00:40:08,987
هل رأيت الآخر ؟

534
00:40:09,022 --> 00:40:11,602
ـ ماذا كان ذلك ؟
ـ كان الآخر في حوذتك

535
00:40:12,616 --> 00:40:15,988
هذه طفلة لطيفة ، كم عُمرها ؟

536
00:40:16,092 --> 00:40:17,599
سنتان ونصف

537
00:40:18,256 --> 00:40:19,453
مرحباً

538
00:40:20,583 --> 00:40:22,569
ماذا عنك ؟ هل لديك أطفال ؟

539
00:40:24,046 --> 00:40:27,747
حسناً ، لا ، لقد فوّت هذا القطار

540
00:40:51,381 --> 00:40:53,381
فلتذهب يا صديقي

541
00:40:56,248 --> 00:40:58,248
دوري

542
00:40:58,982 --> 00:41:01,151
دوري

543
00:41:01,185 --> 00:41:03,902
! دوري ! دوري

544
00:41:13,401 --> 00:41:16,073
كان لدينا إتفاق يا حضرة المُحقق

545
00:41:16,108 --> 00:41:18,633
لا يُمكنك فقط ... كانت غلطة

546
00:41:28,765 --> 00:41:32,004
لقد أوضحت فكرتك ، أنا رجل أسعى للتغيير

547
00:41:32,121 --> 00:41:34,111
شكراً لك لتصحيح بصيرتي

548
00:41:38,630 --> 00:41:40,269
! سأضاعف المال

549
00:41:41,935 --> 00:41:43,911
! سأدفع الضعف

550
00:41:51,365 --> 00:41:54,088
الهواء جيد ، أليس كذلك ؟

551
00:41:56,702 --> 00:41:58,701
الهواء لطيف

552
00:42:00,460 --> 00:42:03,162
! فلتُبقي تلك المُرشحات نظيفة أيها الأحمق

553
00:42:06,418 --> 00:42:07,800
أيها " الفارس "حددنا نقطة إجتماعك

554
00:42:07,835 --> 00:42:09,213
سلبي ، لا يُمكنني فعل ذلك

555
00:42:09,302 --> 00:42:10,190
! بلغ

556
00:42:10,225 --> 00:42:12,323
إن الشبح على بعد 12 ألف نقرة وتقترب

557
00:42:12,358 --> 00:42:14,142
" بلغ يا " هولدن

558
00:42:17,287 --> 00:42:18,522
! إطلاق قذيفة

559
00:42:18,557 --> 00:42:20,902
سنصطحبهم في جولة
أليكس " قُم بالإلتفاف حول الكويكب

560
00:42:20,937 --> 00:42:23,855
اطلقهم الآن ! اطلق القذائف نحو الصخرة

561
00:42:23,890 --> 00:42:26,695
ما هو موقفك ؟ بلّغ من فضلك

562
00:42:29,396 --> 00:42:31,308
ستة آلاف نقرة

563
00:42:31,874 --> 00:42:33,354
... 5

564
00:42:33,475 --> 00:42:35,087
... 4

565
00:42:35,599 --> 00:42:37,057
... 3

566
00:42:47,287 --> 00:42:49,070
لم تكُن تلك القذائف مُصوبة تجاهنا

567
00:42:51,434 --> 00:42:54,121
" كانتربيري "
استعدوا ، هُناك قذائف قادمة إليكم

568
00:42:57,070 --> 00:43:00,095
! هيا ، لنفعلها الآن

569
00:43:00,205 --> 00:43:02,059
ـ ما المدى ؟
ـ 2 ـ 4 إنها تقترب

570
00:43:02,094 --> 00:43:03,414
إستعدوا لفتح باب البضائع

571
00:43:03,449 --> 00:43:04,942
إستخدم الثلج كدرع للحماية أيها القائد

572
00:43:04,977 --> 00:43:06,510
! سنتولى الأمر ، إبتعد عن هذه القناة

573
00:43:06,545 --> 00:43:07,478
آدي ؟

574
00:43:07,513 --> 00:43:10,162
آدي ، هل قام " ماك " بالتخلص من الثلج ؟

575
00:43:10,197 --> 00:43:12,117
هل قام بالتخلص من الثلج ؟

576
00:43:12,152 --> 00:43:14,966
أنتم في موقف صعب ! ابقوا هادئين
إنهم يريدوا البضائع فقط

577
00:43:15,001 --> 00:43:17,336
سنقوم بطلب الإستغاثة ، سنبدأ المفاوضات من أجل إطلاق سراح الأسرى ، حسناً ؟

578
00:43:17,371 --> 00:43:18,295
... ـ فقط
ـ جيم

579
00:43:18,364 --> 00:43:20,807
... هُناك شيء ما عليك معرفته

580
00:43:52,834 --> 00:43:54,472
لقد رحلت

581
00:44:05,787 --> 00:44:07,232
قاموا بتدميرها

582
00:44:09,959 --> 00:44:11,517
لقد رحلت

583
00:44:25,899 --> 00:44:30,899
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
@iEnzo0o

