﻿1
00:00:53,007 --> 00:00:58,007
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">( المدى المُتسع )</font>

2
00:01:00,815 --> 00:01:04,701
في القرن الثالث والعشرين ، إستوطن البشر النظام الشمسي

3
00:01:04,736 --> 00:01:07,783
مُنظمة الأمم المُتحدة تُسيطر على الأرض

4
00:01:07,818 --> 00:01:13,462
المريخ قوة عسكرية مُستقلة

5
00:01:13,497 --> 00:01:16,714
الكواكب الداخلية تعتمد على موارد حزام الكويكبات

6
00:01:16,749 --> 00:01:19,508
المواطنون يعيشون ويعملون في الفضاء

7
00:01:19,543 --> 00:01:25,940
داخل حزام الكويكبات ، الهواء والماء أثمن من الذهب

8
00:01:25,975 --> 00:01:31,604
لعقود من الزمن ، ضرب التوتر الأرض والمريخ وحزام الكويكبات
وهُم الآن على شفا الحرب

9
00:01:31,639 --> 00:01:35,891
كل ما يتطلبه الأمر هو مُجرد شرارة واحدة

10
00:01:39,231 --> 00:01:42,197
الهدف في مكانه ، فليعود الجميع إلى المحطات

11
00:01:55,888 --> 00:01:57,622
إستعدوا لإطلاق النيران

12
00:02:10,340 --> 00:02:15,560
! من فضلكم ! أخرجوني من هُنا

13
00:03:54,394 --> 00:03:57,993
" قسم الهندسة "

14
00:04:35,133 --> 00:04:39,307
ذات يوم كانت " سيريس " مُغطاة بالثلج

15
00:04:39,410 --> 00:04:42,876
مياه كافية لـ 1000 جيل

16
00:04:42,996 --> 00:04:49,026
حتى إستولى عليها كوكبا الأرض والمريخ لأنفسهم

17
00:04:49,107 --> 00:04:53,223
أصبحت تلك المحطة أكثر ميناءًا حيوياً في الحزام

18
00:04:53,332 --> 00:04:58,387
لكن الثروة الهائلة والموارد التي تتدفق عبر بواباتنا

19
00:04:58,439 --> 00:05:00,564
لم تكُن لنا أبداً

20
00:05:00,610 --> 00:05:02,493
لقد عمل مُواطنينا على أحواض السفن تلك

21
00:05:02,528 --> 00:05:05,527
يُحملون ويُفرغون البضائع الثمينة

22
00:05:05,562 --> 00:05:11,150
نحن نُصلح الأنابيب والمُرشحات التي تجعل ذلك المكان حى ويتنفس

23
00:05:11,744 --> 00:05:17,121
نحن نكدح ونُعاني بلا أمل وبلا نهاية

24
00:05:17,156 --> 00:05:18,892
ومن أجل ماذا ؟

25
00:05:18,981 --> 00:05:23,877
في يوم ما ، سيستخدم المريخ قوته لإنتزاع السيطرة على " سيريس " من كوكب الأرض

26
00:05:24,088 --> 00:05:27,437
والأرض ستخوض الحرب لإستعادتها من جديد

27
00:05:27,472 --> 00:05:29,469
إنه الأمر ذاته بالنسبة لنا

28
00:05:29,615 --> 00:05:32,984
لا يهم من يُسيطر على " سيريس " ، موطننا

29
00:05:33,042 --> 00:05:36,848
سنكون دوماً عبيداً لهم

30
00:05:36,988 --> 00:05:39,986
هذا ما نعنيه بالنسبة لمواطني الأرض والمريخ

31
00:05:40,106 --> 00:05:43,742
لقد بنوا نظامهم الشمسي على ظهورنا

32
00:05:43,788 --> 00:05:46,538
أراقوا دماء الملايين من إخوتنا

33
00:05:46,573 --> 00:05:50,328
لكن بالنسبة لهم ، نحن لسنا بشر بعد الآن

34
00:05:50,394 --> 00:05:53,703
لذا ، في المرة القادمة التي تنظر فيها إلى المرآة
قُل كلمة

35
00:05:53,738 --> 00:05:54,757
" عبد "

36
00:05:54,792 --> 00:05:57,052
في كل مرة نُطالب فيها بأن يتم الإستماع إلينا

37
00:05:57,087 --> 00:05:59,922
يقوموا بقطع إمدادات المياه عنا

38
00:06:00,027 --> 00:06:02,445
تقنين الهواء الذي يصل إلينا

39
00:06:02,480 --> 00:06:04,456
حتى نزحف عائدين إلى جحورنا

40
00:06:04,491 --> 00:06:07,565
ونفعل ما يتم طلبه منا

41
00:06:10,439 --> 00:06:12,199
إنتبه لنظراتك

42
00:06:12,261 --> 00:06:14,564
يُقتل الأشخاص بسبب نظرة خاطئة هُنا

43
00:06:14,636 --> 00:06:16,124
نستطيع إلقاء القبض عليه بسبب التحريض

44
00:06:16,159 --> 00:06:18,931
ـ وقت ومكان
ـ أنت يا صاحب الشارة

45
00:06:21,300 --> 00:06:23,477
اليوم المنشود يقترب ، أليس كذلك ؟

46
00:06:23,512 --> 00:06:25,565
وعندما تُراق الدماء على الحوائط

47
00:06:25,606 --> 00:06:28,027
في أى جانب ستكون ؟

48
00:06:28,599 --> 00:06:30,264
أجل ، سأعلم

49
00:06:30,426 --> 00:06:33,206
" سأراك حينها يا " ويلوالا

50
00:06:33,614 --> 00:06:37,569
ماذا تعني " ويلوالا " ؟

51
00:06:38,599 --> 00:06:40,599
" خائن لشعبي "

52
00:06:41,801 --> 00:06:43,801
هيا ، لدينا عمل نفعله

53
00:06:51,599 --> 00:06:54,256
أخبريني فقط بما حدث ، خُذي وقتك

54
00:07:08,879 --> 00:07:12,286
ـ ذراع منسية ؟
ـ ذراع منسية ، أجل

55
00:07:22,511 --> 00:07:25,921
" إذا أتى أى من هؤلاء الرجال إلى هُنا مُجدداً يا " شوا

56
00:07:31,864 --> 00:07:34,864
حسناً ، فلنستدعي الطبيب الشرعي
ليقوم بتنظيف هذا

57
00:07:42,505 --> 00:07:44,681
ماذا كانت تعني بـ " الذراع المنسية " ؟

58
00:07:44,782 --> 00:07:47,003
الأمر الذي لن تتوقع قدومه

59
00:07:47,038 --> 00:07:51,564
لا تبدأ في هذا الأمر ، لن يتم النظر إليك أبداً كمواطن من مواطني الحزام

60
00:07:51,599 --> 00:07:53,864
كل مرة ينظرون إليك فيها 
يرون دوماً كوكب الأرض

61
00:07:53,924 --> 00:07:56,565
هذا كلام يأتي من رجل يرتدي كمواطني الأرض

62
00:07:56,871 --> 00:07:58,871
ما أمر القبعة ؟

63
00:07:59,809 --> 00:08:01,730
تُبقي المطر بعيداً عن رأسي

64
00:08:09,144 --> 00:08:11,564
حسناً ، إلى ماذا أنظر ؟

65
00:08:11,709 --> 00:08:13,494
حسناً

66
00:08:13,529 --> 00:08:15,904
أترى هذا الرجل الفقير الضعيف الواقف هُناك ؟

67
00:08:15,939 --> 00:08:18,168
إنه يُحاول إخفاء الأمر عن طريق إرتدائه لتلك الحُلة الفضفاضة

68
00:08:18,203 --> 00:08:20,998
أترى الطريقة التي يتدلى بها جلده من عظامه ؟

69
00:08:21,033 --> 00:08:23,454
تُصاب بأعراض العيون الحمراء الرعشة

70
00:08:23,489 --> 00:08:26,372
عندما يرفض جسدك قبول هرمونات النمو

71
00:08:26,407 --> 00:08:28,835
تُصاب بتلك الأعراض أيضاً من شُرب الكثير من الويسكي

72
00:08:28,898 --> 00:08:30,786
لا ، الرعشة ، يا رجل

73
00:08:30,821 --> 00:08:33,417
" هذا بسبب النشأة في المستوى المُنخفض " جي

74
00:08:33,452 --> 00:08:35,604
عضلاتك لا تنمو بالطريقة الصحيحة

75
00:08:35,639 --> 00:08:38,967
أخمن أن ذلك الشخص من أجيال المستوى المُنخفض " جي " أليس كذلك ؟

76
00:08:39,002 --> 00:08:43,002
في يوم ما ، سيبدو هذا شكل كل مواطن من مواطني الحزام

77
00:08:44,903 --> 00:08:46,759
ماذا عنك ؟

78
00:08:46,794 --> 00:08:48,072
ماذا عني ؟

79
00:08:48,174 --> 00:08:49,565
ما هو سرك ؟

80
00:08:49,599 --> 00:08:51,555
دعني أساعدك في ذلك

81
00:08:51,590 --> 00:08:55,060
ذلك الشخص ، لديه نتوء في مُقدمة عموده الفقري

82
00:08:55,095 --> 00:08:56,893
حيث لا تتلاحم العظام معاً بطريقة صحيحة

83
00:08:56,928 --> 00:08:59,805
لقد اُصيب بإنخفاض الكثافة العظمية عندما كان طفلاً

84
00:08:59,840 --> 00:09:02,051
من المُحتمل في عنبر من عنابر المحطة

85
00:09:02,086 --> 00:09:06,122
لذا ، فحتى إذا كان يُخفي حقيقته
فهو مثلي تماماً

86
00:09:06,157 --> 00:09:09,228
أنا لستُ مثلك في شيء

87
00:09:09,263 --> 00:09:12,739
فلتأخذ هُراءك وتلوثك النفطي وعُد إلى المدينة القديمة

88
00:09:12,774 --> 00:09:14,287
وانتظر الثورة

89
00:09:14,322 --> 00:09:16,069
مع باقي الضحايا

90
00:09:16,104 --> 00:09:17,846
لماذا لا تخرج من هُنا ، من فضلك

91
00:09:19,759 --> 00:09:21,002
إنتهت إستراحة الغداء

92
00:09:38,942 --> 00:09:40,119
" مرحباً ، " فويو

93
00:09:40,154 --> 00:09:42,052
، المُحقق

94
00:09:42,087 --> 00:09:43,591
لقد كُنت أبحث عنك في كل مكان

95
00:09:43,626 --> 00:09:46,917
أنت قُمت بتغيير مُرشحات الهواء تلك ، أليس كذلك ؟

96
00:09:46,952 --> 00:09:49,172
إلتزام كامل يا سيدي

97
00:09:49,344 --> 00:09:51,259
جيد ، جيد

98
00:09:52,229 --> 00:09:53,564
الآن نصل

99
00:09:53,599 --> 00:09:55,751
ـ إلى مُنتصف المدينة
ـ إذن ، فلستُ في حاجة لزيارتك

100
00:09:55,786 --> 00:09:57,426
" ـ مخرج لشرطة " ستار هيلكس
ـ المعذرة

101
00:09:57,461 --> 00:09:59,444
وخدمات الطواريء

102
00:09:59,499 --> 00:10:00,345
هيا

103
00:10:11,019 --> 00:10:13,140
حسناً ، سأطلب منك هذا مرة أخرى

104
00:10:13,175 --> 00:10:15,150
توقف عن الإبتسام كالأحمق
وأعطني إسمك الحقيقي

105
00:10:15,185 --> 00:10:18,105
أعدك بأن الأمور لن تسير بشكل سليم إذا لم تفعل ذلك

106
00:10:18,140 --> 00:10:19,336
" ـ بحق المسيح يا " ميلر
ـ هل تسمعها ؟

107
00:10:19,371 --> 00:10:20,440
! ميلر

108
00:10:20,475 --> 00:10:21,927
ـ ابعد الأصفاد عنه
ـ إذا كُنت أود ضربه

109
00:10:21,962 --> 00:10:22,714
فسأفعلها بنفسي

110
00:10:22,749 --> 00:10:25,213
! أعلم من أنت ! سأجدك

111
00:10:25,248 --> 00:10:27,248
! سأجدك ! سأجدك

112
00:10:27,283 --> 00:10:29,565
ألا توجد قوانين هُنا ضد ضرب المُشتبه بهم ؟

113
00:10:29,653 --> 00:10:32,687
لا توجد قوانين في " سيريس " ، رجال الشرطة فقط

114
00:10:35,175 --> 00:10:37,318
لدىّ شيء لك

115
00:10:37,773 --> 00:10:39,297
عقد جديد

116
00:10:39,395 --> 00:10:42,834
أنت فقط ، ليس " هافيلوك " ، لقد بدأ العمل معنا للتو

117
00:10:43,552 --> 00:10:44,956
هل تقومين بتنحيتي أيها القائدة ؟

118
00:10:44,991 --> 00:10:47,459
لا ، هذا خارج العمل
في وقتك الخاص

119
00:10:47,525 --> 00:10:49,957
معروف لشخص ما على كوكب الأرض يفعله من أجل حاملي أسهم

120
00:10:49,992 --> 00:10:52,261
هل نتذلل إلى حاملي الأسهم الآن ؟

121
00:10:52,296 --> 00:10:53,625
أحتاج إلى شخص مُتحفظ

122
00:10:53,683 --> 00:10:55,565
لا تقولين المزيد

123
00:10:55,638 --> 00:10:57,710
لقد أرسلت لك الملفات

124
00:10:57,745 --> 00:11:01,368
قضية إبنة صغيرة مفقودة
" إبنة " أريادني " و " ماو كويكوسكي

125
00:11:01,417 --> 00:11:03,094
شركة " ماو كويكوسكي " التجارية ؟

126
00:11:03,129 --> 00:11:04,417
إنهم يعتمدون في تجارتهم على الفضاء

127
00:11:04,452 --> 00:11:06,398
يقومون بالكثير من أعمال الشحن هُنا

128
00:11:06,463 --> 00:11:11,044
وهل قاموا بفقدان إبنة ؟

129
00:11:11,114 --> 00:11:13,895
فتاة سمراء ، ذهبت إلى الجامعة
إنضمت إلى مجموعة

130
00:11:13,930 --> 00:11:15,903
" تُدعى " مُؤسسة الأفق البعيدة

131
00:11:15,938 --> 00:11:19,333
طُلاب ، بأفكار وأفواه كبيرة

132
00:11:20,508 --> 00:11:22,839
لماذا يُريد والديها إيجادها فجأة ؟

133
00:11:22,874 --> 00:11:25,529
من المُحتمل أنهم سئموا من إحراجها للرجل العجوز

134
00:11:25,564 --> 00:11:27,068
كل ما يخص الأمر في الملفات

135
00:11:27,103 --> 00:11:28,103
حسناً

136
00:11:32,529 --> 00:11:34,753
إذن ... ما هى مُهمتي بالضبط ؟

137
00:11:34,788 --> 00:11:38,563
جِد " جولي ماو " ، إذا كانت ما تزال هُنا في " سيريس " واشحنها إلى المنزل

138
00:11:38,598 --> 00:11:41,689
وظيفة إختطاف ، معى دواعي سروري

139
00:11:43,989 --> 00:11:47,819
" سفينة الجليد " كانتربيري
" بالقُرب من " زُحل

140
00:11:50,465 --> 00:11:54,040
إذن ، ماذا ستفعل بمكافآتك عندما نقوم بإيصال ذلك الثلج إلى " سيريس " ؟

141
00:11:54,087 --> 00:11:57,175
حسناً ، لن أكرر نفس خطأ المرة الأخيرة

142
00:11:57,244 --> 00:11:58,846
الكازينو قبل الدعارة

143
00:11:58,927 --> 00:12:00,071
لقد رتبت أمورك

144
00:12:00,106 --> 00:12:01,883
أجل ، ودعني أخبرك

145
00:12:01,918 --> 00:12:04,493
بيوت الدعارة في " سيريس " لا تُحب تقديم القروض

146
00:12:04,536 --> 00:12:07,313
أراهن أنني أستطيع تحميل ضعف كمية الثلج التي تنقلها أنت في نصف الوقت

147
00:12:07,348 --> 00:12:09,458
هل أشتم رائحة رهان ؟

148
00:12:09,520 --> 00:12:12,632
... ليس بعد ، لكنني سوف

149
00:12:12,667 --> 00:12:14,393
! انتبه

150
00:12:41,400 --> 00:12:43,195
! أنت جيد للغاية في ذلك الأمر

151
00:12:43,230 --> 00:12:46,099
لقد أخبرتك ، ليس لدىّ أى سلطة على تلك السفينة لأقوم بترقيتك

152
00:12:46,134 --> 00:12:47,678
حسناً ، أسحب إشادتي

153
00:12:47,713 --> 00:12:49,757
إستعدوا لتصحيح الإتجاه

154
00:12:49,809 --> 00:12:51,712
... تحذير ، الجاذبية

155
00:12:55,555 --> 00:12:57,757
" هولدن "
قُم بتبليغ الأمر إلى سطح السفينة

156
00:13:00,531 --> 00:13:02,497
لن نتوقع هذا

157
00:13:02,756 --> 00:13:05,421
آسفة يا راعي البقر
لكننا فعلنا

158
00:13:05,456 --> 00:13:08,252
لدينا أمراً ما
لا يُمكن لـ " كاميرون " و " باج " إيجاد الضابط التنفيذي

159
00:13:08,287 --> 00:13:10,978
حسناً ، حسناً ، سأذهب إليه

160
00:13:11,192 --> 00:13:12,852
لا ترتدي ملابسك

161
00:13:14,241 --> 00:13:15,912
مرحباً يا " باج " ، كيف حال ذراعك ؟

162
00:13:15,947 --> 00:13:18,594
تبدو جيدة ، مازال لدىّ القليل من الأعصاب على الرغم من ذلك

163
00:13:18,629 --> 00:13:20,623
إن " شيد " كان يُخبرني عن آلية عمل الذراع الإصطناعية

164
00:13:20,658 --> 00:13:22,204
حسناً ، أنت تعلم أن الذراع الطبيعية صعبة المراس

165
00:13:22,239 --> 00:13:23,938
فالشركة ستُحاول التهرب من تسليمك ذراع جيدة

166
00:13:24,002 --> 00:13:27,037
لقد وقعت منذ فترة طويلة على أوراق للحصول على ذراع مع ردود فعل قوية

167
00:13:27,072 --> 00:13:29,417
الضغط وأجهزة إستشعار درجة الحرارة
الحزمة بأكملها

168
00:13:29,452 --> 00:13:31,306
أعلم ، ما يجب عليك إمتلاكه هو الذراع الحيوية الجديدة

169
00:13:31,341 --> 00:13:33,022
التي يُطورونها في الكواكب الداخلية

170
00:13:33,057 --> 00:13:34,027
ومن ثم فلن تحتاج إلى أطراف إصطناعية

171
00:13:34,062 --> 00:13:35,501
إنها تعمل على إنماء الطرف مُجدداً بطريقة مثالية

172
00:13:35,536 --> 00:13:38,047
تباً للكواكب الداخلية وسحرهم

173
00:13:38,082 --> 00:13:39,410
" بلا إهانة يا " هولدن

174
00:13:39,445 --> 00:13:41,361
لا ، أنا اُفضل إستخدام طرف صناعي مُزيف من صناعة مواطني الحزام في أى يوم

175
00:13:41,396 --> 00:13:43,118
هذا هو الأمر
أنت عنيد قطعاً

176
00:13:43,153 --> 00:13:44,901
" لا قلق يا " باج

177
00:13:44,960 --> 00:13:46,507
" أحتاج إلى القليل من " ز ـ برو

178
00:13:46,542 --> 00:13:48,082
لقد نفذت لدىّ منذ أسبوعين

179
00:13:48,117 --> 00:13:49,706
سيكون عليك الإعتماد على الأغنام ، آسف

180
00:13:49,741 --> 00:13:53,072
لدىّ شيء أقوى قليلاً على الرغم من ذلك

181
00:13:53,207 --> 00:13:55,207
إذا كان لديك المال المُناسب

182
00:13:55,427 --> 00:13:56,393
لا

183
00:13:56,467 --> 00:13:58,084
ـ لا ؟
ـ لا

184
00:13:58,119 --> 00:13:59,300
" أتحدث بجدية يا " هولدن

185
00:13:59,335 --> 00:14:02,216
أنت لن تدعهم يُماطلون في إعطائي ذراع ، أليس كذلك ؟
لم أستخدم ذراع جديدة من قبل

186
00:14:02,251 --> 00:14:04,937
" أنا مُجرد ضابط مثلك يا " باج

187
00:14:05,648 --> 00:14:07,889
هل رأيت الضابط التنفيذي ؟

188
00:14:07,924 --> 00:14:09,176
لا يا سيدي

189
00:14:09,211 --> 00:14:10,565
اتبع فقط رائحة الويسكي العفنة

190
00:14:10,615 --> 00:14:12,960
ـ هذا ليس لطيفاً
ـ إنها الحقيقة

191
00:14:13,192 --> 00:14:15,286
" أنت لم تُوقع على " بي آر بي

192
00:14:15,321 --> 00:14:16,932
لم أوقع على ماذا ؟

193
00:14:17,863 --> 00:14:19,373
... إنها

194
00:14:22,326 --> 00:14:26,159
إقتراح إعادة التهيئة لإعادة إصلاح ذلك الدلو قبل أن ينهار

195
00:14:26,194 --> 00:14:28,237
إذا وافقت " ناعومي " سيتم الأمر

196
00:14:28,272 --> 00:14:29,755
يُمكنك أخذ الأمر إلى البنك

197
00:14:29,799 --> 00:14:31,834
استمعوا يا أطفال
أنا هُنا لفترة أطول منكم

198
00:14:31,869 --> 00:14:34,716
إنها وسيلة أرخص للشركة أن تقوم بتسوية الأمر مع عدد قليل من الأرامل

199
00:14:34,751 --> 00:14:36,539
أفضل من أن تقوم بإصلاح تلك البارجة القديمة

200
00:14:36,574 --> 00:14:38,427
الحقيقة

201
00:14:38,462 --> 00:14:44,148
بالإضافة إلى أن سفينة " كانتربيري " أسطورة لندباتها ، تُعد شارات لقدرتها على التحمل

202
00:14:44,723 --> 00:14:46,528
مهلاً ، هل لديك قضيب حديدي ؟

203
00:14:48,277 --> 00:14:49,719
تأكد من أن أستعيدها

204
00:14:49,754 --> 00:14:51,191
بالطبع

205
00:14:51,226 --> 00:14:55,560
لابُد أن تُخبرني بالقصة المُدهشة لتمكنك من أن تُصبح ضابط ثاني

206
00:14:55,769 --> 00:14:58,704
ـ فشلي الأكبر في الحياة
ـ انظر إلى الأدنى

207
00:14:59,450 --> 00:15:00,750
مرحباً بكم في سوق الماشية

208
00:15:00,785 --> 00:15:03,872
سيداتي وسادتي ، عودوا إلى أماكنكم من فضلكم وإستمتعوا بالرحلة

209
00:15:03,907 --> 00:15:06,159
" محطة سيريس "
إننا قادمين

210
00:15:06,220 --> 00:15:08,270
من فضلكم قوموا بتعديل أوضاع طاولاتكم ومقاعدكم

211
00:15:08,305 --> 00:15:10,162
إلى المواقع المُستقيمة والآمنة

212
00:15:10,197 --> 00:15:11,531
اصمت و طِر ، حسناً ؟

213
00:15:11,566 --> 00:15:12,565
أنتِ أيضاً

214
00:15:12,600 --> 00:15:15,608
حسناً ، الإتجاه المُعاكس

215
00:15:16,321 --> 00:15:17,715
كيف نُبلي يا أطفال ؟

216
00:15:17,750 --> 00:15:19,449
الأمر سهل كإلتقاط البيض

217
00:15:19,484 --> 00:15:21,410
إن " باج " يحتاج إلى موافقة للحصول على ذراع جديدة

218
00:15:21,445 --> 00:15:23,697
يجب علىّ التحدث إلى الضابط التنفيذي ، هل رأيته ؟

219
00:15:23,732 --> 00:15:26,725
إذا قُلت أنني رأيته ، فأنا أكذب

220
00:15:30,551 --> 00:15:31,943
مرحباً أيها الضابط التنفيذي

221
00:15:34,106 --> 00:15:35,106
! مرحباً

222
00:15:38,803 --> 00:15:39,879
حسناً ، سأدخل

223
00:15:39,914 --> 00:15:41,653
ولا أود رؤية أى شيء مُشعراً

224
00:16:04,684 --> 00:16:08,668
روزا ... بريسكيتها

225
00:16:09,174 --> 00:16:11,082
ورود

226
00:16:13,784 --> 00:16:15,018
أزهار الربيع

227
00:16:19,786 --> 00:16:22,786
" أجل ، الولد " جيمي

228
00:16:25,112 --> 00:16:28,076
أتعلم ما الذي لا أستطيع معرفته ؟

229
00:16:29,833 --> 00:16:31,833
نقوم بالأمر بتلك الطريقة

230
00:16:33,082 --> 00:16:35,911
بعيداً للغاية في الظلام

231
00:16:39,907 --> 00:16:42,599
لماذا لا يُمكننا الحصول على بعض الضوء ؟

232
00:16:46,771 --> 00:16:49,395
أسمعك ، حسناً
هيا الآن أيها الضابط

233
00:16:50,511 --> 00:16:52,321
! ماذا ! ماذا

234
00:16:56,599 --> 00:16:59,456
! يا إلهي

235
00:17:07,032 --> 00:17:09,633
استلقي واسترخي فقط ، حسناً ؟

236
00:17:09,668 --> 00:17:11,339
ما هذا ؟

237
00:17:11,374 --> 00:17:13,101
حسناً ، كل الأمور ستكون على ما يُرام ، حسناً ؟

238
00:17:13,136 --> 00:17:15,827
الأزهار ، الجريس

239
00:17:15,862 --> 00:17:17,865
احكمي إغلاق هذا

240
00:17:17,900 --> 00:17:20,862
لقد بدأ في التحدث إلى نباتاته منذ ستة أشهر

241
00:17:20,932 --> 00:17:23,146
لقد حسبت أنه شُفي من هذا الأمر

242
00:17:23,293 --> 00:17:25,293
لذا فذلك ما سيحدث

243
00:17:26,044 --> 00:17:28,143
لقد مضى وقت طويل على ذلك

244
00:17:28,875 --> 00:17:30,565
هل تُمازحني ؟

245
00:17:30,668 --> 00:17:32,515
لا ، لقد ظننت أنني سأحصل على أوراق إنهاء خدمتي

246
00:17:32,566 --> 00:17:33,532
لماذا ؟

247
00:17:33,599 --> 00:17:36,306
حسناً ، إقامة علاقة مع إحدى الملاحات ، بالنسبة للمُبتدئين

248
00:17:36,341 --> 00:17:37,818
ماذا ؟

249
00:17:38,297 --> 00:17:40,624
انظر ، الأشخاص أمثالك

250
00:17:40,659 --> 00:17:42,679
أنت تقوم بإنهاء الأمور ، وستكون جيداً كشرطي تنفيذي

251
00:17:42,714 --> 00:17:44,190
لقد فهمت إصراري وعزمي بطريقة خاطئة أيها القائد

252
00:17:44,225 --> 00:17:47,230
القائد لا يُخطيء أبداً 
الدرس الأول ، مجاني

253
00:17:47,296 --> 00:17:50,994
لقد كُنت على متن السفينة منذ 5 سنوات
رفضت ترقيتين

254
00:17:51,057 --> 00:17:53,565
واجه الأمر ، هذا هو منزلك
إنها عائلتك

255
00:17:53,659 --> 00:17:54,815
أهذا هو الجزء الذي نحتضن فيه بعضنا البعض ؟

256
00:17:54,893 --> 00:17:56,427
لذا ، فلماذا لا تمضي قُدماً ؟

257
00:17:56,480 --> 00:17:58,868
لإنه لم يحاول أحد من قبل فرض شارة الضابط التنفيذي علىّ

258
00:17:58,903 --> 00:18:00,198
أنا أحب الأمور بالطريقة التي عليها الآن

259
00:18:00,233 --> 00:18:01,565
تطور أو مُت

260
00:18:01,599 --> 00:18:03,425
إذن ، على الأقل سأموت وأنا مُبتسم

261
00:18:03,475 --> 00:18:05,564
لا تكُن غبياً ، في أحد تلك الأيام

262
00:18:05,599 --> 00:18:08,266
سيقوم المريخ والأرض بدفن كل الأحقاد وصياغة مُعاهدة

263
00:18:08,301 --> 00:18:10,358
أجل ، أنت تحلم الآن أيها القائد

264
00:18:10,393 --> 00:18:12,205
أنا رجل صاحب رؤى عظيمة ، سترى ذلك

265
00:18:12,240 --> 00:18:14,212
مما يعني أننا سننتهي أخيراً من أعمال نقل الجليد

266
00:18:14,247 --> 00:18:16,433
وسندخل في خضم الأعمال بين المريخ والأرض

267
00:18:16,488 --> 00:18:19,186
مخاطر أقل ، ومكافآت أفضل

268
00:18:19,410 --> 00:18:21,376
رُبما فرصة لرؤية الأرض من جديد

269
00:18:21,416 --> 00:18:23,625
ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأرى الأرض مُجدداً ؟

270
00:18:23,660 --> 00:18:25,472
أنت " رجل مطلوب " في مونتانا ، أليس كذلك ؟

271
00:18:25,507 --> 00:18:26,817
رُبما أنا كذلك

272
00:18:26,852 --> 00:18:28,941
في يوم ما ستُخبرني بتلك القصة

273
00:18:28,976 --> 00:18:32,565
مُباشرة بعد أن تُخبرني بقصة تلك الأشياء

274
00:18:32,658 --> 00:18:36,019
حسناً ، تلك الأشياء ، تخصني

275
00:18:36,167 --> 00:18:38,566
... إنها فقط ... هُناك

276
00:18:39,024 --> 00:18:40,438
أنا لا أهتم بشأن ماضيك

277
00:18:40,473 --> 00:18:42,253
جميع من على تلك السفينة يُخفي شيئاً ما

278
00:18:42,288 --> 00:18:43,937
أجل ، أنا اُقدر هذا العرض أيها القائد

279
00:18:44,019 --> 00:18:47,773
أيها الرئيس ، نحتاجك هُنا
ينبغي عليك رؤية هذا الأمر

280
00:18:48,311 --> 00:18:50,174
إحتفظ بها ليومين

281
00:18:50,209 --> 00:18:52,208
رُبما تُشعرك بشعور جيد وهى في جيبك

282
00:18:58,853 --> 00:19:00,770
لقد إلتقطنا نداء إستغاثة

283
00:19:00,805 --> 00:19:03,644
" تبدو كسفينة شحن خفيفة تُدعى " سكوبيولي

284
00:19:03,679 --> 00:19:05,005
هل هُناك غيرها في المُحيط

285
00:19:05,040 --> 00:19:08,292
لا سيدي ، نحن الوحيدون في مدى ثلاثة مليون نقرة

286
00:19:08,327 --> 00:19:09,986
ـ بالطبع نحن كذلك
ـ لقد وجدتها

287
00:19:10,107 --> 00:19:13,439
خارج حزام الكويكبات

288
00:19:13,474 --> 00:19:15,936
ماذا يفعلون هُناك بحق الجحيم ؟

289
00:19:15,971 --> 00:19:17,794
يتعذر علينا معرفة ذلك

290
00:19:17,829 --> 00:19:20,403
" أنا على علم بالنظام يا آنسة " نيجارد

291
00:19:26,839 --> 00:19:28,035
إنها طُعم للقراصنة

292
00:19:28,070 --> 00:19:30,411
بهذا البُعد عن الممرات الملاحية ؟

293
00:19:30,446 --> 00:19:34,257
إنهم ليسوا بعيدين عن طريقنا يا سيدي
يومين على الأكثر

294
00:19:36,724 --> 00:19:39,652
التأخير يعني عدم وصولنا إلى ميناء " سيريس " في الوقت المُناسب

295
00:19:41,353 --> 00:19:43,750
وبذلك نُودع مكافآة وصولنا في الوقت المُحدد

296
00:19:44,700 --> 00:19:48,225
أرى أن نمضي قُدماً وندع الإله " داروين " يقوم بترتيب الأمور

297
00:19:50,599 --> 00:19:52,565
أى كانت نتائج ما تفعله ، يوماً ما ستُؤثر عليك

298
00:19:52,661 --> 00:19:55,245
أحد تلك الأيام ، ستنقطع بنا السُبل هُناك

299
00:19:59,219 --> 00:20:01,525
لقد أعطى القائد أمر أيها الأشخاص

300
00:20:01,901 --> 00:20:05,245
طهروا السجلات ، نحن لم نستقبل تلك الإشارة على الإطلاق

301
00:20:06,152 --> 00:20:08,152
اضبطوا الوقت وامضوا قُدماً

302
00:20:13,474 --> 00:20:15,440
أترى ، أنت طبيعي

303
00:20:15,907 --> 00:20:18,300
لقد قُمت بعمل رائع كضابط تنفيذي هُناك

304
00:20:18,427 --> 00:20:22,611
لا ، كان هذا أنا أرغب في الوصول إلى " سيريس " في الوقت المُناسب أكثر منك

305
00:20:28,811 --> 00:20:30,316
إزالة ملفات الدخول

306
00:20:30,358 --> 00:20:31,677
تمت الإزالة

307
00:20:39,764 --> 00:20:42,540
شكراً لك على دعمي في أمر نداء الإستغاثة هذا

308
00:20:42,762 --> 00:20:45,313
إن " ماكدويل " لديه أنف تبحث عن المشاكل

309
00:20:45,386 --> 00:20:47,612
إنه يفعل هذا الأمر لفترة أطول منا

310
00:20:47,647 --> 00:20:50,743
أخمن أنك كُنت في حاجة ماسة لشارة الضابط التنفيذي تلك

311
00:20:50,820 --> 00:20:52,075
لقد رفضت الترقية

312
00:20:52,110 --> 00:20:54,076
هل تُمازحني ؟

313
00:20:54,206 --> 00:20:56,341
كُنت لتكون على الطريق الأقصر لتُصبح قائداً

314
00:20:56,409 --> 00:20:58,375
بالضبط

315
00:20:58,472 --> 00:21:02,910
بالإضافة إلى ، لو أنني قُمت بقبول الترقية
كُنا لنتوقف عن رؤية بعضنا البعض

316
00:21:03,698 --> 00:21:05,501
حسناً ، أتعلم

317
00:21:05,572 --> 00:21:08,572
هُناك ذلك القول عن كل الأشياء الجيدة

318
00:21:12,188 --> 00:21:15,780
لقد أخبرتك ، ترقيتان إضافيتان وسأمضي قُدماً

319
00:21:16,402 --> 00:21:18,524
... زوجين

320
00:21:18,559 --> 00:21:21,858
أتعلم ، ترقيتان على الأقل
افترض ذلك

321
00:21:21,935 --> 00:21:23,540
مهلاً

322
00:21:23,743 --> 00:21:26,083
هُنالك الآن وهُنالك لاحقاً

323
00:21:26,279 --> 00:21:27,804
لماذا القلق بشأن لاحقاً ؟

324
00:21:27,878 --> 00:21:29,272
هذا صحيح

325
00:21:30,668 --> 00:21:33,026
هيا يا " جيم " ، استلقي

326
00:21:33,955 --> 00:21:38,064
أعدك بأنني لن أضع إصبعي على جسدك

327
00:21:49,112 --> 00:21:51,184
لا أستطيع النوم ، سأتولى المُراقبة

328
00:21:52,451 --> 00:21:53,749
" سأشتري لك زجاجة نبيذ في " سيريس

329
00:21:53,784 --> 00:21:56,784
سأكون راضياً بكوب جيد من القهوة

330
00:22:38,567 --> 00:22:39,560
ملفات الدخول الحالية

331
00:22:39,595 --> 00:22:41,411
ملفات الدخول المحذوفة

332
00:22:41,446 --> 00:22:43,014
تحليل الإشارة

333
00:22:46,650 --> 00:22:49,654
تم إيجاد ناقل فرعي ، هل تود تحسين الصوت ؟

334
00:23:06,083 --> 00:23:08,601
! ساعدوني من فصلكم

335
00:23:08,721 --> 00:23:11,273
هل هُنالك أى شخص ؟ من فضلكم

336
00:23:24,464 --> 00:23:26,361
ساعدوني من فضلكم

337
00:23:36,291 --> 00:23:38,772
الأرض والقمر
" الأمم المُتحدة "

338
00:23:50,323 --> 00:23:51,697
! أنت

339
00:23:53,607 --> 00:23:55,195
كم مرة أخبرتك عن ذلك الأمر ؟

340
00:23:55,230 --> 00:23:57,389
هذا يستدعي المُداعبة

341
00:23:57,519 --> 00:23:59,158
! لا

342
00:23:59,193 --> 00:24:02,992
لا ، من فضلك
! لا

343
00:24:03,854 --> 00:24:05,621
سيقوم بتبليل نفسه إذا لم تكوني حريصة

344
00:24:05,656 --> 00:24:08,713
هذه ميزة كوني جدة

345
00:24:08,748 --> 00:24:10,844
سيتوجب علىّ تسليمه إلى أمه

346
00:24:19,255 --> 00:24:22,308
جدتي ، هل عليكِ الرحيل ؟

347
00:24:22,418 --> 00:24:24,473
أجل ، علىّ فعل ذلك
أنا آسفة

348
00:24:24,565 --> 00:24:26,408
هُناك شخص ما أحتاج إلى التحدث معه

349
00:24:26,443 --> 00:24:28,463
هل الأشخاص يتقاتلون مُجدداً ؟

350
00:24:28,667 --> 00:24:30,413
ليس بعد

351
00:24:31,066 --> 00:24:34,596
لهذا السبب علينا التحدث ، وقول الحقيقة

352
00:24:37,331 --> 00:24:39,629
عندما لا يقول الأشخاص الحقيقة

353
00:24:39,737 --> 00:24:42,148
ينتهي الأمر بشكل سيء دوماً

354
00:24:53,302 --> 00:24:57,100
موقع أسود للأمم المُتحدة
جزيرة " هامبتونز " ، نيويورك

355
00:24:58,456 --> 00:25:01,245
لقد تم إثبات إشتراكك مع زُمرة مُتطرفة تسعى للتلوث النفطي

356
00:25:01,378 --> 00:25:03,198
هل كُنت رسولاً لهم فقط ؟

357
00:25:05,883 --> 00:25:07,891
- كريسجين أفاسارالا " نائبة وكيل الأمم المُتحدة "ـ
- كم مضى من الوقت وهو خارج الخزان ؟

358
00:25:07,981 --> 00:25:09,539
عشر ساعات

359
00:25:15,670 --> 00:25:19,183
أنا آسفة ، جاذبية الكوكب الحقيقي تُؤلم

360
00:25:19,218 --> 00:25:21,323
لكنها مُناسبة

361
00:25:21,397 --> 00:25:23,539
أنت تتمنى إيذاء الأرض

362
00:25:23,708 --> 00:25:27,877
الأرض الآن تسحق رئتيك الضعيفتين

363
00:25:27,912 --> 00:25:31,104
وعظامك الهشة

364
00:25:31,690 --> 00:25:35,483
كل ما عليك فعله لإيقاف ذلك هو التحدث

365
00:25:36,486 --> 00:25:38,539
أنت إرهابي

366
00:25:38,619 --> 00:25:41,833
كُنت تحمل تكنولوجيا شبح ممنوعة للتسلل

367
00:25:42,057 --> 00:25:44,057
لأى غرض كانت ؟

368
00:25:47,198 --> 00:25:51,776
الهمس سيفي بالغرض
إذا كان ذلك ما تستطيع فعله

369
00:25:52,916 --> 00:25:54,916
أنتم

370
00:25:59,276 --> 00:26:01,606
أعطوه 10 ساعات أخرى

371
00:26:02,820 --> 00:26:05,125
إذا تمكن من النجاة ، اتصلوا بي

372
00:26:15,654 --> 00:26:18,632
الآن نصل إلى منطقة التبادل بالمدينة القديمة

373
00:26:23,228 --> 00:26:24,816
فليهدأ الجميع ، حسناً

374
00:26:24,851 --> 00:26:25,781
! تراجعوا

375
00:26:25,816 --> 00:26:27,539
! الدعم أيها الأشخاص

376
00:26:37,712 --> 00:26:39,333
الدعم يا رفيقي

377
00:26:39,368 --> 00:26:41,077
! أنا أتحدث إليك

378
00:26:41,478 --> 00:26:42,431
ما الأمر ؟

379
00:26:42,466 --> 00:26:44,066
مُرشحات هواء سيئة فسدت من جديد

380
00:26:44,101 --> 00:26:45,364
المرة الثانية خلال شهر

381
00:26:47,967 --> 00:26:51,233
أخمن أن هذا الرجل يدفع جيداً ليتم الإهتمام بأمره ، أليس كذلك ؟

382
00:26:51,808 --> 00:26:54,868
أجل ، إنه يدفع لرؤسائنا بشكل جيد يا صديقي

383
00:26:54,977 --> 00:26:58,299
انظر ، لا تُحاول إنقاذ الموقف بالكامل في يومك الأول بالعمل

384
00:26:58,363 --> 00:26:59,920
حافظ على وتيرتك

385
00:27:02,941 --> 00:27:04,424
هل هُناك مطر بعد ؟

386
00:27:07,526 --> 00:27:10,590
نداء الإستغاثة هذا لم نستقبله

387
00:27:10,625 --> 00:27:12,864
تم تسجيله في المقر الرئيسي

388
00:27:12,942 --> 00:27:15,978
عن طريق شخص مجهول قذر على متن تلك السفينة

389
00:27:16,013 --> 00:27:17,451
حسناً ، على الأقل شخص ما لديه روح

390
00:27:17,486 --> 00:27:18,825
أقسم ، لقد وجدت الفأر

391
00:27:18,860 --> 00:27:20,909
توقفي عن النظر إلىّ يا " بيرز " أو سأقوم بإطفاء أنوارك

392
00:27:20,944 --> 00:27:22,200
على الرحب والسعة في أى وقت يا فتاة

393
00:27:22,235 --> 00:27:25,948
الآن ، نُحن مُجبرين على الإنحراف
أو أن الشركة ستكون على الحافة قانونياً

394
00:27:26,034 --> 00:27:27,485
" هولدن "

395
00:27:27,733 --> 00:27:30,480
ستترأس عملية الإنقاذ أو الإنتشال تلك

396
00:27:30,527 --> 00:27:32,493
أى كان ما نُطلقه عليها

397
00:27:32,530 --> 00:27:34,705
سنُجهز فريق للمكوك معاً

398
00:27:37,651 --> 00:27:39,262
هل هُناك مشكلة أيها الضابط التنفيذي ؟

399
00:27:39,370 --> 00:27:42,328
قائم بأعمال الضابط التنفيذي يا سيدي

400
00:27:47,121 --> 00:27:49,110
لن أذهب ، هذا مُحال

401
00:27:49,145 --> 00:27:51,020
حسناً ، أنتِ لستِ مدعوة

402
00:27:51,055 --> 00:27:53,163
أليكس ، نبه المُرشد اللاسلكي بأننا في طريقنا

403
00:27:53,198 --> 00:27:55,188
ودع ميناء " سيريس " يعلم أننا سنتأخر

404
00:27:55,223 --> 00:27:56,387
آنسة " نيجارد " ؟

405
00:27:56,422 --> 00:27:58,008
إذا إستدرنا الآن

406
00:27:58,043 --> 00:28:00,174
أستطيع أن أوفر لنا 50 ألف نقرة

407
00:28:00,209 --> 00:28:02,414
عظيم ، ومن ثم سنكون قادرين جميعاً على التقيؤ في مكان إصطدام الأرائك

408
00:28:02,449 --> 00:28:04,527
بينما تتحرر البضاعة وتؤدي إلى غرق السفينة

409
00:28:04,562 --> 00:28:06,658
تأكدي من أن يكون الثلج بمكانه

410
00:28:06,693 --> 00:28:09,488
ناعومي ، ما هى حالة " الفارس " ؟

411
00:28:09,554 --> 00:28:11,926
يها قارب نجاة واحد مُتسرب

412
00:28:11,961 --> 00:28:14,623
ينبغي أن تكون قادرة على الطيران 50 ألف نقرة في الفراغ

413
00:28:14,682 --> 00:28:16,477
حسناً ، إذن أنتِ على متن الطاقم

414
00:28:21,580 --> 00:28:23,200
" هذا هو " هولدن

415
00:28:23,284 --> 00:28:28,250
" لقد سجلنا نداء إستغاثة بالقرب من " سي آيه 2216862

416
00:28:28,316 --> 00:28:30,773
نحن مُلزمون بتغيير مسارنا والإستجابة له

417
00:28:30,808 --> 00:28:33,391
تأكدوا من أن موزعات المُنشطات المُسرعة لديكم مُمتلئة

418
00:28:33,426 --> 00:28:37,126
ستكون هذه مناورة عالية الخطورة
إستعدوا للإستدارة

419
00:28:52,800 --> 00:28:54,905
هُنا يأتي العصير

420
00:30:27,348 --> 00:30:31,247
لا أستطيع معرفة لماذا قد يضعك القائد في المسئولية لقيادة تلك الرحلة القصيرة ؟

421
00:30:31,374 --> 00:30:32,939
حسناً ، هو يعتقد أنه يُدربني

422
00:30:32,974 --> 00:30:34,516
لأشياء أكبر

423
00:30:34,599 --> 00:30:36,686
إذن فهو يُضيع وقته

424
00:30:36,721 --> 00:30:39,347
هذا ما أستمر في إخباره به

425
00:30:42,691 --> 00:30:45,934
إذا كانت صديقتك هى من سجلت إشارة نداء الإستغاثة هذا

426
00:30:46,077 --> 00:30:48,929
فستعيش مع هذا الأمر لفترة طويلة

427
00:30:55,327 --> 00:30:56,826
أنا من فعلت هذا

428
00:31:02,591 --> 00:31:04,558
لم أستطع فقط تجاهله

429
00:31:06,944 --> 00:31:09,944
كُنت لأبقي هذا الأمر سراً لنفسي لو كُنت مكانك

430
00:31:15,661 --> 00:31:18,726
ما الأمر يا رفاق ؟

431
00:31:18,898 --> 00:31:20,407
حسناً

432
00:31:20,537 --> 00:31:23,357
كيف حال دلوي الصدأ اليوم ؟

433
00:31:23,529 --> 00:31:25,933
حسناً ، أخمن أننا سنكتشف ذلك ، أليس كذلك ؟

434
00:31:25,989 --> 00:31:27,446
أخمن هذا

435
00:31:29,450 --> 00:31:30,988
حسناً

436
00:31:34,517 --> 00:31:36,908
لذا فقط من أجل السجلات يا رفاق

437
00:31:36,943 --> 00:31:38,530
لا أود التواجد هُنا الآن

438
00:31:38,592 --> 00:31:41,415
ولا أنا أيضاً ، لكننا هُنا

439
00:31:41,462 --> 00:31:43,551
فريق مُتحد سعيد وكبير

440
00:31:43,693 --> 00:31:45,557
" الفارس "
إن خطة رحلتك تم وضعها

441
00:31:45,622 --> 00:31:48,165
ستستمر لمدة ساعتين إلى التانجو ، ستُحلق كبراد الشاى

442
00:31:48,234 --> 00:31:49,938
" شكراً لكِ ، " كانتربيري

443
00:31:49,973 --> 00:31:52,577
على الرحب والسعة ، يا " الفارس " ، بالتوفيق

444
00:31:52,612 --> 00:31:55,827
إذا رأيتم شيئاً لا يبدو مألوفاً ، احزموا أمتعتكم وعودوا على الفور إلى المنزل

445
00:31:55,904 --> 00:31:57,566
لا أبطال ، أيها القائد

446
00:31:57,631 --> 00:32:00,660
مسموح لكم بالمغادرة ، حظاً طيباً

447
00:32:29,599 --> 00:32:30,947
أحقاً ؟

448
00:32:34,091 --> 00:32:35,825
إنها ليست في ساعات العمل

449
00:32:36,334 --> 00:32:38,825
لذا فهى تستطيع إخباري بذلك

450
00:32:50,593 --> 00:32:52,238
كُنت لأراقب هذا الرجل

451
00:32:52,273 --> 00:32:56,239
أسمع أنه يقوم بتجميع صخور قمرية في وقت فراغه

452
00:32:56,428 --> 00:32:58,299
أتود أن تعلم ما الذي يفعله غير ذلك ؟

453
00:32:58,334 --> 00:33:02,724
مهلاً ، مهلاً 
لقد كُنت أبحث عنكِ فقط

454
00:33:04,077 --> 00:33:06,077
أحتاج إلى حدس إمرأة

455
00:33:07,615 --> 00:33:08,471
من هى ؟

456
00:33:08,527 --> 00:33:11,606
إنها قضية إختفاء شخص ما

457
00:33:11,641 --> 00:33:14,401
ليس مُصرح لي بمُناقشة الأمر ، كما تعلمين

458
00:33:15,505 --> 00:33:18,128
" جوليت أندروميدا ماو "

459
00:33:18,217 --> 00:33:20,991
إنها العازبة الأكثر ثراءًا في النظام

460
00:33:21,789 --> 00:33:24,340
الآن ، ما الذي قد تفعله فتاة ثرية

461
00:33:24,625 --> 00:33:27,612
لإغضاب والدها في " سيريس " ؟

462
00:33:27,670 --> 00:33:29,614
هل تسألني ماذا كُنت لأفعل ؟

463
00:33:30,701 --> 00:33:33,471
مُضاجعة كل عامل أستطيع إيجاده

464
00:33:34,124 --> 00:33:35,807
هذا لا يُساعد

465
00:33:35,842 --> 00:33:38,584
أنا آسفة يا " ميلر " ، هل أتيت إلى هُنا طلباً لمساعدتي ؟

466
00:33:38,619 --> 00:33:40,309
بحقك

467
00:33:40,748 --> 00:33:45,643
اعترفي بالأمر ، أنتِ تفتقديني ، تفتقدين أحاديثنا الصغيرة

468
00:33:45,717 --> 00:33:48,036
" ليلة سعيدة يا " ميلر

469
00:33:55,124 --> 00:33:58,213
تناول شيئاً ما بحق الرب
تبدو حالتك مُروعة

470
00:34:11,200 --> 00:34:14,216
" سفينة الشحن " سكوبيولي

471
00:34:17,374 --> 00:34:20,143
التهيئة تُطابق معلومات التسجيل

472
00:34:21,217 --> 00:34:23,183
" إنها بالتأكيد سفينة شحن " سكوبيولي

473
00:34:23,374 --> 00:34:27,073
لا آشعة تحت حمراء ولا مجال كهرومغناطيسي 
عدا منارة الإستغاثة

474
00:34:27,244 --> 00:34:28,551
يبدو أن المُفاعل توقف عن العمل

475
00:34:28,586 --> 00:34:30,819
لكن لا يوجد تسرب إشعاعي

476
00:34:32,066 --> 00:34:35,676
ماذا عن ذلك الشيء الذي يبدو كالثقب الكبير في الجانب ؟

477
00:34:36,263 --> 00:34:39,576
لادار " يقول أنه ثقب كبير في الجانب "

478
00:34:42,233 --> 00:34:46,535
حسناً ، النظام الكبير على سفينة " كانتربيري " يقرأ أنه لا أحد على بُعد مليون نقرة منا

479
00:34:46,570 --> 00:34:48,303
يبدو أننا الوحيدون في المدينة

480
00:34:48,369 --> 00:34:51,335
حسناً ، لقد أتينا ، سنبحث ، ومن ثم سنرحل

481
00:34:51,624 --> 00:34:54,152
لا أحد سيعلم إذا قُمنا بالدخول إلى ذلك الشيء

482
00:34:54,949 --> 00:34:56,867
" إشارة إستغاثة "

483
00:34:57,396 --> 00:34:59,094
خُذنا إلى هُناك

484
00:34:59,162 --> 00:35:02,245
و " أليكس " إذا كان هُناك شيئاً غريباً يختبيء في تلك السفينة

485
00:35:02,280 --> 00:35:04,748
فسنلوذ بالفرار وسُنذيب أى شيء خلفنا إلى رُكام

486
00:35:04,783 --> 00:35:06,097
خطة جيدة

487
00:35:06,132 --> 00:35:08,665
حسناً ، أنا ذاهب للإستعداد

488
00:35:10,694 --> 00:35:12,476
سأذهب معه

489
00:35:28,982 --> 00:35:30,812
أوقات طيبة

490
00:36:07,154 --> 00:36:10,120
كيف تعتقد حدوث ذلك الأمر ؟

491
00:36:10,396 --> 00:36:14,215
لم يكُن بسبب قذيفة 
إختراق أدى إلى حدوث ذلك

492
00:36:19,374 --> 00:36:20,709
" آموس "

493
00:36:21,834 --> 00:36:23,834
ابقي هذا السلاح بعيداً عني

494
00:36:25,639 --> 00:36:29,694
الشأن الهندسي أولاً ، أود معرفة سبب توقف المُفاعل عن العمل

495
00:36:44,834 --> 00:36:47,834
المُفاعل لم يتعطل جراء الإنفجار

496
00:36:48,572 --> 00:36:51,343
شخص ما قام بتفعيل إجراءات إيقاف المُفاعل

497
00:36:52,865 --> 00:36:55,865
لذا ، فإذا كان قد مات الجميع 
فمن فعل هذا ؟

498
00:36:56,287 --> 00:36:59,253
حسناً ، لم يكونوا قراصنة

499
00:36:59,374 --> 00:37:01,622
ما كانوا ليتركوا كل هذا خلفهم

500
00:37:01,803 --> 00:37:04,479
كما أنهم تركوا جميع أبواب الضغط مفتوحة

501
00:37:07,444 --> 00:37:09,444
لذا فلا يستطيع أحد الإختباء

502
00:37:14,045 --> 00:37:15,339
هُناك شيء ما

503
00:37:18,787 --> 00:37:22,243
ناعومي ، شيد ، نحتاج مزيد من الأعين هُنا

504
00:37:23,733 --> 00:37:25,733
حسناً ، قابلونا عند الجسر

505
00:37:42,428 --> 00:37:43,910
مرحباً يا رفاق

506
00:37:45,374 --> 00:37:47,340
أين توجد جميع الجُثث ؟

507
00:37:47,897 --> 00:37:52,976
آموس " قُم بإستخلاص جميع قواعد البيانات 
سنأخذها معنا

508
00:37:53,021 --> 00:37:54,592
عُلم ذلك

509
00:37:58,535 --> 00:38:01,199
جميع تلك اللوحات مُعطلة

510
00:38:01,271 --> 00:38:04,798
كيف إستطاعوا إرسال إشارة إستغاثة بواسطة برمجيات مُعطلة ؟

511
00:38:23,149 --> 00:38:24,702
... هل تبدو هذه كـ

512
00:38:24,797 --> 00:38:26,330
حسناً ، رُبما لا

513
00:38:26,388 --> 00:38:28,971
لو كانت قُنبلة ، لكُنا تحمصنا

514
00:38:30,849 --> 00:38:32,849
إنه جهاز إرسال

515
00:38:36,626 --> 00:38:39,229
لابُد أن هذه الأداة التي تم الإتصال بنا عن طريقها

516
00:38:39,338 --> 00:38:41,136
قام شخص ما بزراعتها

517
00:38:41,218 --> 00:38:43,218
طُعم قراصنة

518
00:38:43,694 --> 00:38:45,693
كان " ماكدويل " مُحقاً

519
00:38:45,728 --> 00:38:50,220
" مُتجه إليكم شعاع مُتعدد الآشعة من سفينة " كانتربيري

520
00:38:50,416 --> 00:38:53,807
" لقد ظهرت سفينة بالقرب من موقعكم يا " هولدن

521
00:38:53,873 --> 00:38:57,634
كيف يُمكن هذا ؟
لقد أوضحت لنا أنهم على بُعد مليون نقرة منا

522
00:38:57,669 --> 00:38:59,982
هذا لم يظهر على أى من مجالاتنا

523
00:39:00,017 --> 00:39:04,140
سنُرتب لكم نقطة إجتماع ، عودوا من هُناك بحق السماء

524
00:39:14,600 --> 00:39:15,911
! أليكس ! فُك الإرتباط

525
00:39:15,946 --> 00:39:17,417
من دواعي سروري

526
00:39:19,519 --> 00:39:21,276
! فك الإرتباط

527
00:39:31,308 --> 00:39:32,638
من أين أتى ذلك الشيء ؟

528
00:39:32,673 --> 00:39:35,105
اللعنة ! لقد ظهر فجأة
لقد كان هُناك

529
00:39:35,140 --> 00:39:36,734
تقنية تسلل ، لابُد من ذلك

530
00:39:36,769 --> 00:39:38,769
من لديه تقنية تسلل كتلك التقنية ؟

531
00:39:40,287 --> 00:39:42,185
المريخ

532
00:39:58,943 --> 00:40:00,884
إن هذا أقل سُمكاً بدرجة كبيرة بالنسبة للمزيج ، أليس كذلك ؟

533
00:40:00,919 --> 00:40:02,103
حسناً

534
00:40:02,168 --> 00:40:04,487
هل رأيت الآخر ؟

535
00:40:04,522 --> 00:40:07,102
ـ ماذا كان ذلك ؟
ـ كان الآخر في حوذتك

536
00:40:08,116 --> 00:40:11,488
هذه طفلة لطيفة ، كم عُمرها ؟

537
00:40:11,592 --> 00:40:13,099
سنتان ونصف

538
00:40:13,756 --> 00:40:14,953
مرحباً

539
00:40:16,083 --> 00:40:18,069
ماذا عنك ؟ هل لديك أطفال ؟

540
00:40:19,546 --> 00:40:23,247
حسناً ، لا ، لقد فوّت هذا القطار

541
00:40:46,881 --> 00:40:48,881
فلتذهب يا صديقي

542
00:40:51,748 --> 00:40:53,748
دوري

543
00:40:54,482 --> 00:40:56,651
دوري

544
00:40:56,685 --> 00:40:59,402
! دوري ! دوري

545
00:41:08,901 --> 00:41:11,573
كان لدينا إتفاق يا حضرة المُحقق

546
00:41:11,608 --> 00:41:14,133
لا يُمكنك فقط ... كانت غلطة

547
00:41:24,265 --> 00:41:27,504
لقد أوضحت فكرتك ، أنا رجل أسعى للتغيير

548
00:41:27,621 --> 00:41:29,611
شكراً لك لتصحيح بصيرتي

549
00:41:34,130 --> 00:41:35,769
! سأضاعف المال

550
00:41:37,435 --> 00:41:39,411
! سأدفع الضعف

551
00:41:46,865 --> 00:41:49,588
الهواء جيد ، أليس كذلك ؟

552
00:41:52,202 --> 00:41:54,201
الهواء لطيف

553
00:41:55,960 --> 00:41:58,662
! فلتُبقي تلك المُرشحات نظيفة أيها الأحمق

554
00:42:01,918 --> 00:42:03,300
أيها " الفارس "حددنا نقطة إجتماعك

555
00:42:03,335 --> 00:42:04,713
سلبي ، لا يُمكنني فعل ذلك

556
00:42:04,802 --> 00:42:05,690
! بلغ

557
00:42:05,725 --> 00:42:07,823
إن الشبح على بعد 12 ألف نقرة وتقترب

558
00:42:07,858 --> 00:42:09,642
" بلغ يا " هولدن

559
00:42:12,787 --> 00:42:14,022
! إطلاق قذيفة

560
00:42:14,057 --> 00:42:16,402
سنصطحبهم في جولة 
أليكس " قُم بالإلتفاف حول الكويكب

561
00:42:16,437 --> 00:42:19,355
اطلقهم الآن ! اطلق القذائف نحو الصخرة

562
00:42:19,390 --> 00:42:22,195
ما هو موقفك ؟ بلّغ من فضلك

563
00:42:24,896 --> 00:42:26,808
ستة آلاف نقرة

564
00:42:27,374 --> 00:42:28,854
... 5

565
00:42:28,975 --> 00:42:30,587
... 4

566
00:42:31,099 --> 00:42:32,557
... 3

567
00:42:42,787 --> 00:42:44,570
لم تكُن تلك القذائف مُصوبة تجاهنا

568
00:42:46,934 --> 00:42:49,621
" كانتربيري " 
استعدوا ، هُناك قذائف قادمة إليكم

569
00:42:52,570 --> 00:42:55,595
! هيا ، لنفعلها الآن

570
00:42:55,705 --> 00:42:57,559
ـ ما المدى ؟
ـ 2 ـ 4 إنها تقترب

571
00:42:57,594 --> 00:42:58,914
إستعدوا لفتح باب البضائع

572
00:42:58,949 --> 00:43:00,442
إستخدم الثلج كدرع للحماية أيها القائد

573
00:43:00,477 --> 00:43:02,010
! سنتولى الأمر ، إبتعد عن هذه القناة

574
00:43:02,045 --> 00:43:02,978
آدي ؟

575
00:43:03,013 --> 00:43:05,662
آدي ، هل قام " ماك " بالتخلص من الثلج ؟

576
00:43:05,697 --> 00:43:07,617
هل قام بالتخلص من الثلج ؟

577
00:43:07,652 --> 00:43:10,466
أنتم في موقف صعب ! ابقوا هادئين
إنهم يريدوا البضائع فقط

578
00:43:10,501 --> 00:43:12,836
سنقوم بطلب الإستغاثة ، سنبدأ المفاوضات من أجل إطلاق سراح الأسرى ، حسناً ؟

579
00:43:12,871 --> 00:43:13,795
... ـ فقط
ـ جيم

580
00:43:13,864 --> 00:43:16,307
... هُناك شيء ما عليك معرفته

581
00:43:48,334 --> 00:43:49,972
لقد رحلت

582
00:44:01,287 --> 00:44:02,732
قاموا بتدميرها

583
00:44:05,459 --> 00:44:07,017
لقد رحلت

584
00:44:16,147 --> 00:44:21,147
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــــا</font>