1
00:00:00,180 --> 00:00:02,180
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:02,181 --> 00:00:03,863
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

3
00:00:03,910 --> 00:00:08,832
،الوحوش قادمة سيادة العمدة
والذين سيطهروا هذه المدينة

4
00:00:08,899 --> 00:00:12,636
،لو بعت لي شركتك
سأعطيك اسم الرجل

5
00:00:12,704 --> 00:00:14,104
الذي قتل والديك ..

6
00:00:14,171 --> 00:00:16,473
من أنتِ؟ -
(أنا صديقة (بروس -

7
00:00:16,541 --> 00:00:18,041
وأنتِ قطعة قمامة قذرة

8
00:00:18,109 --> 00:00:20,644
هل تظن أن تلك الوقحة
سوف تخبرك شيء ما؟

9
00:00:20,712 --> 00:00:23,812
الحصول على معلومات كهذه
من فتاة يتطلب مستوى من الخداع

10
00:00:23,880 --> 00:00:26,649
لا تملكه بعد .. -
أنت رهن الإعتقال -

11
00:00:26,717 --> 00:00:31,287
هل لي بمعرفة التهمة؟ -
(خطف وتعذيب (أوبري جايمس -

12
00:00:31,355 --> 00:00:35,524
(كانت للآنسة (كرينغل
الرجل الذي بدون حب فهو حر

13
00:00:35,592 --> 00:00:37,926
يا (باركس)، لقد أحسنتِ اليوم

14
00:00:40,028 --> 00:00:41,195
إدواردو فلامينغو) قتل)
(الشرطية (باركس

15
00:00:41,264 --> 00:00:43,765
قبل أن تضعه في الحبس ..

16
00:00:44,867 --> 00:00:48,270
بروس واين) سيموت)
وشركته ستكون لنا

17
00:00:48,337 --> 00:00:52,006
،كل شيء جاهز
وصول الإخوة بات وشيكاً

18
00:00:52,074 --> 00:00:54,942
<i>سيتم إفتداء (غوثام) بالدم</i>

19
00:01:05,987 --> 00:01:07,521
!أرجوك لا تؤذني -
اصمتي -

20
00:02:04,742 --> 00:02:11,247
هل نسيت شمسيتك؟
ظننت ساعات الزيارة انتهت

21
00:02:11,315 --> 00:02:16,886
يا لها من قواعد للرجل
الذي قبض على عمدة (غوثام)؟

22
00:02:19,523 --> 00:02:23,625
أهناك فرصة كي
تخبرني بسبب هذه الزيارة؟

23
00:02:23,693 --> 00:02:27,863
غذاً سماع الجلسة، ربما؟
أنت هنا كي تشمت

24
00:02:27,930 --> 00:02:31,734
(هل اسم (كاثرين باركس
له أي معنى لك؟

25
00:02:33,436 --> 00:02:39,874
لا، ليس له -
سأكون هناك غداً -

26
00:02:41,109 --> 00:02:44,044
وسأراهم يحبسونك

27
00:02:47,483 --> 00:02:49,149
لطالما كان من دواعي
سروري أيها التحرّي

28
00:02:57,224 --> 00:02:59,993
مرحبا -
مرحبا -

29
00:03:03,531 --> 00:03:07,000
أنت مُبتل تماماً

30
00:03:09,370 --> 00:03:15,240
هل تريد التحدث عن هذا؟ -
كاثرين باركس) كانت في الـ23 من العمر) -

31
00:03:17,310 --> 00:03:20,513
وفي الخدمة من عام

32
00:03:20,580 --> 00:03:25,484
واليوم وضعناها في الأرض
،لأنه عندما سنحت لي الفرصة

33
00:03:25,552 --> 00:03:27,953
لم أفعل الشيء الوحيد المعقول

34
00:03:28,021 --> 00:03:31,022
.. (جيم) -
.. قاتل محترف يقتل شرطيين -

35
00:03:31,089 --> 00:03:33,758
وتحداني لسحب
الزاند ولم أفعل

36
00:03:35,461 --> 00:03:37,061
فسري هذا لي

37
00:03:37,129 --> 00:03:40,064
،كان ذلك الرجل سجينك
لم يكن لديك خيار

38
00:03:40,132 --> 00:03:42,033
كان لدي خيار

39
00:03:42,100 --> 00:03:45,537
أجل، للحفاظ على
القانون أو تصبح قاتلاً

40
00:03:45,604 --> 00:03:49,606
لقد أخذت القرار الصحيح -
أتظنين (كاثرين باركس) تشعر بالمِثل؟ -

41
00:03:49,674 --> 00:03:51,875
ماذا عن عائلتها؟

42
00:03:54,045 --> 00:03:57,247
ذهبت لرؤية (غالفان) اليوم

43
00:03:57,315 --> 00:03:59,149
ثم؟ -
لو تسألين -

44
00:03:59,216 --> 00:04:02,052
هل الحراس حاولوا
إغلاق كاميرا المراقبة؟ لا

45
00:04:02,119 --> 00:04:04,119
ولكن كان يمكنهم فعلها

46
00:04:04,187 --> 00:04:07,356
(بقدر ما قتل (غالفان) لـ(باركس
،فقتل (إيسن) وعشرات الشرطيين

47
00:04:07,424 --> 00:04:11,293
ورغم ذلك يجلس هناك
يبتسم ويتنفس

48
00:04:11,361 --> 00:04:14,831
وغداً، سيواجه (أوبري
جايمس) المحكما العليا

49
00:04:14,898 --> 00:04:17,266
ويخبره بأن (غالفان) إختطفه وعذبه

50
00:04:17,334 --> 00:04:20,836
سيتم حبسه لوقت طويل -
ربما -

51
00:04:22,237 --> 00:04:24,673
!طريقة تصرفه فحسب

52
00:04:24,740 --> 00:04:27,241
لم يكن كرجل ينتظر
عشر سنوات في الحبس

53
00:04:28,945 --> 00:04:32,747
لدي شعور سيء -
(لقد انتهى يا (جيم -

54
00:04:32,815 --> 00:04:35,116
لقد أبليت حسنُ

55
00:04:37,119 --> 00:04:39,987
،والآن تعال للفراش
إنها أوامر الطبيب

56
00:05:03,477 --> 00:05:07,881
أين أنا؟
من أنتم؟

57
00:05:07,948 --> 00:05:12,518
،يوم الحساب أمامنا
ودماء التسعة

58
00:05:12,585 --> 00:05:15,320
.ستطهر الذنوب ..

59
00:05:17,189 --> 00:05:17,956
!أرجوكم

60
00:05:18,024 --> 00:05:20,358
<i>سيتم إفتداء (غوثام) بالدم</i>

61
00:05:22,649 --> 00:05:27,795
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة العاشرة"
"بعنوان "ابن غوثام"

62
00:05:32,002 --> 00:05:34,937
هذا لن ينجح

63
00:05:35,005 --> 00:05:40,309
هذه الفتاة كاذبة مُحترفة
.ومن عائلة محترفة الكذب

64
00:05:40,377 --> 00:05:42,779
،سيعرفون حقيقتك
هي أو عمها

65
00:05:42,846 --> 00:05:46,048
حسناً، هذا محتمل جداً -
ثم؟ -

66
00:05:46,115 --> 00:05:51,286
بروس)، إنهم يعاملونك بلُطف)
لأنهم يظنونك تثق بهم

67
00:05:51,353 --> 00:05:54,455
بمجرد أن يعرفوا أنك
لا تثق بهم، سيسوء الأمر سريعاً

68
00:05:54,523 --> 00:05:57,258
(منطقك لا تشوبه شائبة (سيلينا -
لم يفت الأوان -

69
00:05:57,326 --> 00:06:00,726
(لو كان هناك فرصة بمعرفة (غالفان
للرجل الذي قتل والدي، عليّ أخذها

70
00:06:02,098 --> 00:06:04,264
أخبرت (ألفريد) أن عليّ
ممارسة المبارزة بعد المدرسة

71
00:06:04,332 --> 00:06:06,567
لأوفر لنا بعد الوقت لو إحتجنا له ..

72
00:06:06,634 --> 00:06:07,702
أنت

73
00:06:08,870 --> 00:06:11,371
أفضل الكاذبين
يقولون الحقيقة دوماً

74
00:06:11,439 --> 00:06:15,042
هذا شيء لتتذكره -
شكراً لكِ -

75
00:06:18,046 --> 00:06:20,246
.. هذه سيارته، لابد

76
00:06:27,056 --> 00:06:29,089
(اتصل بالمشرحة يا (ألفريز

77
00:06:29,156 --> 00:06:31,718
وابحث عن أي جثث
(تشابه (غيرتيتيود كابلبوت

78
00:06:31,755 --> 00:06:34,123
لم تختفي ببساطة
غالفان) قتلها)

79
00:06:34,191 --> 00:06:37,825
فعلت ذلك بالأمس -
وستفعله مجدداً اليوم -

80
00:06:37,893 --> 00:06:39,594
(لدي قضاياي يا (غوردن

81
00:06:39,662 --> 00:06:41,963
هل حضرت أي شيء عن الرمز
الذي وجدناه في الشقة العلوية؟

82
00:06:42,031 --> 00:06:45,167
لا، أنا أنتظر رد الأب
(مايك) من كنيسة سانت (بارت)

83
00:06:45,234 --> 00:06:46,768
أرسلت له صوراً لرداء
الكاهن أيضاً

84
00:06:46,835 --> 00:06:48,836
إنه محب لكل أمور
الطلاسم الدينية

85
00:06:48,904 --> 00:06:53,508
ما الذي نسعى ورائه بالضبط؟ -
(شيء يربط (غالفان) بمقتل (إيسن -

86
00:06:53,576 --> 00:06:55,075
.و(باركس) وأي أشخاص قتلهم ..

87
00:06:55,143 --> 00:06:58,646
(لا لم تذكر ما هو واضح يا (جيم
ولكن الرجل سيذهب للحبس

88
00:06:58,713 --> 00:07:01,282
ذهبت لرؤيته ليلة أمس -
حقاً؟ -

89
00:07:01,349 --> 00:07:03,150
وهل طلبت من الحراس
إغلاق الكاميرا؟

90
00:07:03,218 --> 00:07:05,186
.. (النظرة على وجهه يا (هارفي

91
00:07:05,253 --> 00:07:08,889
لا أعرف، لا يمكنني وصفها -
لابد أنك تمازحني -

92
00:07:08,956 --> 00:07:10,090
.. رباه

93
00:07:10,158 --> 00:07:14,843
ذلك الرجل تم طعنه، ظننت أننا سنحطى
!بأسبوع على الأقل من الهدوء يا قائد

94
00:07:14,868 --> 00:07:17,503
كيف حالك؟
هل وصلتك زهوري؟

95
00:07:17,570 --> 00:07:21,139
يا قائد، كيف حالك؟ -
عشرة على عشرة -

96
00:07:21,207 --> 00:07:24,576
الطبيب اللعين كان سيدعني
أمكث بالفراش أسبوعاً لو سمحت له

97
00:07:24,644 --> 00:07:26,578
لدي شيء لك
مونيس) جد جثة)

98
00:07:26,646 --> 00:07:29,213
بالقرب من الميناء
حلقه مقطوع، ومن الأذن للأذن

99
00:07:29,280 --> 00:07:31,549
،عمل الضحية كان قذراً
ولكن العمل لا يتغير

100
00:07:31,617 --> 00:07:34,585
سيدي، لو الأمور متشابهة
(سأفضل البقاء في قضية (غالفان

101
00:07:34,653 --> 00:07:38,823
ليست متشابهة، (غالفان) انتهى
لذا ستعود للعمل الطبيعي، ماذا؟

102
00:07:38,891 --> 00:07:40,958
أشعر فحسب أننا
فوتنا شيء يا سيدي

103
00:07:41,026 --> 00:07:44,261
ثمة جزء من اللغز
سيعود ويضربنا

104
00:07:44,329 --> 00:07:47,096
أمهلني بضع أيام فحسب -
الإجابة بالرفض -

105
00:07:47,164 --> 00:07:49,232
إغضب، ولكنه لمصلحتك

106
00:07:49,299 --> 00:07:51,434
.. وأيضاً

107
00:07:51,502 --> 00:07:55,839
(آسف لما حدث لـ(باركس
إنها تستحق الأفضل

108
00:07:57,307 --> 00:08:00,376
!(يا (جيم
(رسالة من الأب (مايك

109
00:08:00,444 --> 00:08:04,680
ذلك الرمز من شيء يسمى
"جماعة القديس دوماس"

110
00:08:04,748 --> 00:08:06,549
إعتادوا المكوث
في دير بمنتصف المدينة

111
00:08:06,616 --> 00:08:08,918
أخبرني (بارنز) للتو
(أن أترك (غالفان

112
00:08:08,985 --> 00:08:14,156
حسناً، ربما لن تبالي بأن مكتب
العمدة حاول شراء الدير الأسبوع الماضي

113
00:08:14,223 --> 00:08:16,124
غالفان) يحاول شرائه؟) -
أجل -

114
00:08:16,192 --> 00:08:18,561
،بعض من هراء التنمية الحضرية
والمالكين الجدد رفضوا

115
00:08:18,628 --> 00:08:21,062
إنه مركز تدليك صيني الآن

116
00:08:24,967 --> 00:08:29,136
اللعنة، هل لديك العنوان؟ -
أجل، لنذهب مع الحظ -

117
00:09:13,202 --> 00:09:14,585
عمّك إقترح عليّ عرض

118
00:09:14,622 --> 00:09:18,822
اسم قاتل والداي مقابل
بيع حصتي بشركات (واين) له

119
00:09:18,860 --> 00:09:22,128
لقد رفضت ولكن
الظروف قد تغيّرت

120
00:09:22,196 --> 00:09:26,266
هل كنت ستبيع؟ -
كلا -

121
00:09:26,334 --> 00:09:29,535
بعدها قُبِض علي
عمّك وتم تجميد أملاكه

122
00:09:29,603 --> 00:09:33,806
أخبريه أنّي سأدفع تكاليف
دفاعه مقابل إعطائي الاسم

123
00:09:33,874 --> 00:09:37,910
أنت تستغله -
لدي شيء يريده وكذلك هو -

124
00:09:37,978 --> 00:09:43,716
هل تصدق ما يقوله الناس عنه؟ -
لا أبالي بما يقوله الناس -

125
00:09:43,784 --> 00:09:45,785
والدي كان يحقق في
(شركات (واين

126
00:09:45,853 --> 00:09:48,420
وبعدها قتل هو ووالدتي ...

127
00:09:48,488 --> 00:09:50,154
العام الماضي، حقّقت
.. (في شركات (واين

128
00:09:50,222 --> 00:09:51,757
(وحاول أحدهم قتل (ألفريد ..

129
00:09:51,824 --> 00:09:57,396
إما أجد قاتل والدي وأوقف أياً
كان الذي يحدث بالشركة أو أنا ميت

130
00:09:59,131 --> 00:10:02,868
أريد ذلك الاسم -
جلسة المحلفين الكبرى اليوم -

131
00:10:02,935 --> 00:10:06,937
سيتم تبرئته -
ماذا لو لم يحدث؟ ماذا وقتها؟ -

132
00:10:07,005 --> 00:10:10,007
أخبريه أن يقول لكِ
(الاسم يا (سيلفر

133
00:10:10,074 --> 00:10:13,110
وسأتأكد أنه سيحصل على
أفضل دفاع يشتريه المال، أعدك

134
00:10:13,177 --> 00:10:15,279
!تظنه مذنباً

135
00:10:15,346 --> 00:10:17,615
ولماذا قد تصدق
أي شيء قد يقوله؟

136
00:10:17,682 --> 00:10:20,384
لأنه سيأتي منكِ

137
00:10:21,701 --> 00:10:24,156
،لو أحضرتِ لي الاسم
سأعرف أن الأمر حقيقة

138
00:10:39,903 --> 00:10:42,404
هل تعني هذا؟

139
00:10:52,048 --> 00:10:54,182
سأتصل بك بعد أن أحدثه

140
00:11:03,188 --> 00:11:08,195
مازال عليك معرفة الاسم -
سأفعل، أنا متأخر على المدرسة -

141
00:11:23,310 --> 00:11:25,345
ليس بعد

142
00:11:37,891 --> 00:11:39,892
أواثق من هذا؟

143
00:11:39,960 --> 00:11:42,327
لا يبدو لي
كصالون تدليك

144
00:11:42,395 --> 00:11:44,497
ربما يوجد هناك مدخل آخر

145
00:11:54,773 --> 00:11:56,440
أخرج تلك الفتيات من هنا

146
00:11:56,509 --> 00:11:59,210
هيّا، هيّا، هيّا

147
00:12:02,414 --> 00:12:06,383
!(شرطة (غوثام
سيدي؟

148
00:12:37,513 --> 00:12:39,080
!توقف

149
00:12:41,851 --> 00:12:44,085
ألقي السكين

150
00:12:45,154 --> 00:12:50,313
يوم الحساب أمامنا ودماء
التسعة ستطهر الذنب

151
00:12:50,338 --> 00:12:54,374
من أنت؟ ما علاقتك بـ(غالفان)؟

152
00:12:54,441 --> 00:12:56,643
سيتم إفتداء (غوثام) بالدم

153
00:12:58,211 --> 00:12:59,111
أنت

154
00:12:59,179 --> 00:13:00,112
أنت

155
00:13:06,019 --> 00:13:10,855
الفتيات في الصالون قالت
أنهن رأوا ست كهنة على الأقل

156
00:13:12,425 --> 00:13:15,661
لابد أنهم جزء من
(نفس جماعة (سنات دوماس

157
00:13:15,728 --> 00:13:17,696
معارف (بولوك) تقول
أنهم من التائبين|

158
00:13:17,764 --> 00:13:20,932
أجل، نسيت أن
قاموسي في حقيبتي

159
00:13:21,000 --> 00:13:24,235
إنهم يؤمنون بالطهارة
من خلال الألم

160
00:13:24,304 --> 00:13:28,439
الدم، كانوا ذو شأن
كبير في (غوثام) القديمة

161
00:13:28,507 --> 00:13:31,041
ومنذ 100 عام مضت، اختفوا

162
00:13:31,109 --> 00:13:33,811
كان صليبهم الذي
(وجدناه بمنزل (غالفان

163
00:13:33,878 --> 00:13:39,049
والآن قاد عادوا غاضبين بأن
منزلهم مرتعاً لتدليك المفاصل

164
00:13:39,117 --> 00:13:43,521
حسناً، إجمع ما لديك
(وأعطه لـ(ألفريز

165
00:13:43,588 --> 00:13:46,189
يا قائد، قد يكون أولئك
(الكهنة مفتاحاً لما قد يخططه (غالفان

166
00:13:46,256 --> 00:13:49,192
حسبما أتذكر أيها التحرّي
لقد أعطيتك قضية مسبقاً

167
00:13:49,259 --> 00:13:52,462
ووضحت لك بأن
(تترك قضية (غالفان

168
00:13:52,530 --> 00:13:53,830
.. الرجل الميت عند الميناء

169
00:13:53,897 --> 00:13:56,399
هاجم امرأة داخل المدينة بالأمس

170
00:13:56,467 --> 00:13:59,202
وفي شهادتها، قالت
بأن المعتدي عليها تم جره

171
00:13:59,269 --> 00:14:00,837
بواسطة رجل يشبه الكاهن ..

172
00:14:00,904 --> 00:14:04,139
هل الكون يحبك
كثيراً أيها التحري؟

173
00:14:04,207 --> 00:14:05,541
لأول مرة

174
00:14:05,608 --> 00:14:07,142
حسناً، لنقل أنهم نفس الكهنة

175
00:14:07,210 --> 00:14:10,212
لماذا قد يقتلون حفنة
.. من المصرفيين وبعض

176
00:14:10,279 --> 00:14:13,048
بلطجية الشارع النكرة؟ .. -
.. قال الكاهن -

177
00:14:13,115 --> 00:14:16,585
دماء التسعة سوف"
"تطهر الذنب

178
00:14:16,653 --> 00:14:19,721
واضح أنها طقوس من نوعِ ما -
،ولو (غالفان) مرتبط -

179
00:14:19,788 --> 00:14:21,789
ماذا سيستفيد؟ -
لا أعرف -

180
00:14:21,857 --> 00:14:25,059
علينا إيجاد الكاهن
أولاً ونجعله يتحدث

181
00:14:25,126 --> 00:14:28,262
،بالنظر لما فعله أخر واحد
قد يكون هذا صعباً

182
00:14:28,330 --> 00:14:32,533
،هذه ليست صدفة يا قائد
(هذا يحدث مع محاكمة (غالفان

183
00:14:32,601 --> 00:14:35,236
أياً كان هذا، فسوف يحدث اليوم

184
00:14:35,303 --> 00:14:38,238
"دماء التسعة"
خمسة ماتوا بالفعل

185
00:14:38,305 --> 00:14:44,277
حسناً ولكن مازلت أريدك
(في المحكمة لسماع شهادة (جايمس

186
00:14:44,345 --> 00:14:47,714
وأياً كان هذا يا (غوردن)، أوقفه

187
00:14:52,586 --> 00:14:56,088
<i>(بروس) أنا (سيلفر)
أخبرت عمّي للتو</i>

188
00:14:56,155 --> 00:14:59,692
<i>،لقد وافق على صفقتك
وكل شيء طلبته</i>

189
00:14:59,760 --> 00:15:04,530
(لقد أخبرني بالاسم يا (بروس
قابلني بنهاية الطريقة بعد المدرسة

190
00:15:21,647 --> 00:15:25,349
أصمت ولا تصرخ
ولا تهرب

191
00:15:25,418 --> 00:15:29,453
،أدخل فحسب
وإلا سنقتل الفتاة

192
00:15:37,662 --> 00:15:40,663
اذهب

193
00:15:46,866 --> 00:15:51,340
الندب قديمة، هل ترى
إلتفاف الجروح حول كتفه؟

194
00:15:51,353 --> 00:15:54,188
مؤكد أنه فعلها بنفسه -
لقد طعنته ولم يجفل -

195
00:15:54,256 --> 00:15:56,724
وهناك نُدب قوية
في راحة اليد

196
00:15:56,792 --> 00:15:58,358
لقد جرح نفسه مراراً وتكراراً

197
00:15:58,426 --> 00:16:00,260
الأب (مايك) قال أن
القواد يجرحون أنفسهم

198
00:16:00,328 --> 00:16:03,397
وبعدها يضعون علامة
على أتباعهم وكأنها مباركة

199
00:16:03,464 --> 00:16:05,064
يا له من أمر ساحر

200
00:16:05,132 --> 00:16:07,100
وجدنا جثتين آخرتين
في الأيام الثلاثة الماضية

201
00:16:07,168 --> 00:16:08,535
مرتدين قلنسوة

202
00:16:08,603 --> 00:16:11,371
،قتلوا بمكان ما وألقيا
كلاهما مقطوع الحلق

203
00:16:11,439 --> 00:16:14,474
مات سبعة، تبقى اثنين

204
00:16:14,542 --> 00:16:17,710
هذا غريب، كيف لم يرى
أحد أولئك الكهنة حتى الآن؟

205
00:16:17,778 --> 00:16:20,780
وهم يقتلون الناس
ويحملونهم عبر المدينة

206
00:16:20,847 --> 00:16:23,115
!والأغرب أنهم كهنة ..

207
00:16:24,651 --> 00:16:30,690
المرأة التي هوجمت بالأمس
قالت أن الكاهن اختفى مع المُعتدي

208
00:16:30,757 --> 00:16:32,524
.ولكن ذلك الزقاق كان مغلقاً ..

209
00:16:37,797 --> 00:16:42,434
المجاري -
كلا -

210
00:16:47,853 --> 00:16:55,111
الكاهن جرّ المعتدي
إلى الزقاق الذي فوقنا

211
00:16:55,179 --> 00:16:58,148
وما يلي ذلك، كان طعاماً للنورس

212
00:17:00,284 --> 00:17:02,419
الميناء من هنا

213
00:17:08,492 --> 00:17:10,493
مجدداً؟

214
00:17:11,562 --> 00:17:13,763
هل حاولت هزّ المقبض؟

215
00:17:15,632 --> 00:17:17,633
حسناً، ماذا وضعت بها؟

216
00:17:19,503 --> 00:17:21,571
دكتورة (تومبكنز)، أيمكنني مساعدتك؟

217
00:17:21,638 --> 00:17:23,839
مرحبا يا (إد)، هذا
تشريح الكاهن الميت

218
00:17:23,906 --> 00:17:25,974
جيم) يريدك إجراء)
فحوصات السُمية

219
00:17:26,041 --> 00:17:27,776
مذهل

220
00:17:27,844 --> 00:17:30,612
تلك الرغبة في
إلحاق ذلك الألم بنفسك

221
00:17:30,680 --> 00:17:34,182
أهناك شيء آخر؟ -
كلا -

222
00:17:35,050 --> 00:17:38,754
بلى، أكانت تلك
كريستين) التي حدثتها للتو؟)

223
00:17:38,821 --> 00:17:41,655
ماذا؟    - آسفة -
بدا لي وكأنك تتحدث

224
00:17:41,723 --> 00:17:44,892
.. لشخص ما في شقتك بجانب -
كنت أتحدث للسباك -

225
00:17:46,695 --> 00:17:48,629
هل سمعت من (كريستين)؟

226
00:17:48,697 --> 00:17:51,064
أعرف أنها قالت أنها
.. مريضة وكنت أفكر بالذهاب

227
00:17:51,132 --> 00:17:55,569
،اتضح أنها ليست مريضة
لقد كذبت علينا جميعاً

228
00:17:55,637 --> 00:17:57,570
اكتشفت أن الآنسة
كرينغل) تركت المدينة)

229
00:17:57,638 --> 00:17:59,972
(مع الضابط (دورتي ..

230
00:18:00,040 --> 00:18:01,541
تركت (غوثام) مع (دورتي)؟

231
00:18:01,609 --> 00:18:06,613
ولكنه كان مسيئاً لها -
الحب -

232
00:18:06,680 --> 00:18:09,449
يا للعجب .. أنا مصعوقة

233
00:18:16,222 --> 00:18:20,526
أتريد الإجابة على هذا؟ -
لا، لا أظن ذلك -

234
00:18:25,732 --> 00:18:29,401
(لابد أنك منهار يا (إد

235
00:18:29,469 --> 00:18:31,769
الآن، أحاول فحسب
التركيز في العمل

236
00:18:31,837 --> 00:18:36,574
أعلمني لو أردت التكلم -
شكراً لك، هذا يعني الكثير -

237
00:18:47,519 --> 00:18:48,552
نعم؟

238
00:18:48,619 --> 00:18:52,756
أين المسطردة الحارة؟
.. الأفضل ألا تكون أنهيت

239
00:18:52,824 --> 00:18:54,791
لا عليك

240
00:19:02,633 --> 00:19:05,534
سيلفر) هل أنتِ بخير؟)
ماذا حدث؟

241
00:19:12,518 --> 00:19:15,578
.. أمامك فرصة واحدة، تدعنا نرحل

242
00:19:17,914 --> 00:19:21,817
ستتحدث عندما أسمح لك

243
00:19:21,885 --> 00:19:26,053
.. مفهوم؟ والآن

244
00:19:26,121 --> 00:19:28,690
كلاكما يعرف أننا خارج المدينة

245
00:19:28,757 --> 00:19:33,227
ولا يوجد أي شخص على
الإطلاق سيسمع صراخكما عدا أنا

246
00:19:33,295 --> 00:19:36,130
أنت تعمل لصالج
(الأشخاص في شركة (واين

247
00:19:36,198 --> 00:19:37,331
.. من يدفع لك

248
00:19:39,434 --> 00:19:41,334
.. مجدداً

249
00:19:41,402 --> 00:19:45,338
ستتحدث عندما أسمح لك ..

250
00:19:45,406 --> 00:19:52,713
والآن مستأجري سمع أنك
تفكر في بيع حصتك بالشركة

251
00:19:52,780 --> 00:19:57,717
إلى عم هذه؟ ...
هذا ليس جيداً

252
00:19:57,784 --> 00:19:59,652
ولكن ليس سبب وجودنا هنا

253
00:19:59,720 --> 00:20:04,657
المشكلة هي أن شخص
.. ما يتطفل على وفاة

254
00:20:04,725 --> 00:20:08,327
(توماس) والمسكينة (مارثا واين)

255
00:20:08,395 --> 00:20:10,830
وأتساءل من هو

256
00:20:13,033 --> 00:20:18,670
أمزح، نحن نعرف
أنه كان عم الشقراء

257
00:20:18,738 --> 00:20:25,844
لذا، تم تكليفي بمعرفه ماذا
(قاله عمّك العجوز لـ(بروس واين

258
00:20:25,912 --> 00:20:30,218
لا شيء لم
يخبرني (غالفان) بشيء

259
00:20:30,615 --> 00:20:35,118
أتظن أنني أريد
أذيتك لأنك فتى؟

260
00:20:35,186 --> 00:20:37,354
أم لأنك أنت؟ ..

261
00:20:37,422 --> 00:20:42,693
كيف نجح ذلك
مع أمك وأبيك؟

262
00:20:42,761 --> 00:20:47,264
ثمة مليارات على المحك هنا

263
00:20:47,331 --> 00:20:52,134
وهذه تعني المليارات -
افعل ما تريد بي -

264
00:20:52,202 --> 00:20:54,170
لا أعرف شيء -
حسناً -

265
00:20:54,237 --> 00:20:56,739
حسناً نبدأ بالجميلة -
.. لو لمستها، أقسم بأني -

266
00:20:56,807 --> 00:20:58,841
نعم؟

267
00:20:58,909 --> 00:21:03,179
لقد هددني من أفضل
.. منك يا فتى ولكن أنت

268
00:21:03,246 --> 00:21:06,782
لست مخيفاً تقريباً ..

269
00:21:06,849 --> 00:21:10,886
والآن، دعوني أخبركم
كيف سيتم هذا الأمر

270
00:21:10,954 --> 00:21:19,027
خلال دقيقة، سأخذ
واحداً منكما للخلف

271
00:21:19,095 --> 00:21:23,130
.وأبدأ بقطع أصابعكم ..

272
00:21:23,198 --> 00:21:25,299
وسوف تتكلمان

273
00:21:25,366 --> 00:21:27,401
كنت أفعل هذا منذ
وقتِ طويل جداً

274
00:21:27,469 --> 00:21:30,571
.والجميع يتحدث ..

275
00:21:31,974 --> 00:21:36,343
.. لذا، ما لم تريدون إرتداء قفازات

276
00:21:36,411 --> 00:21:43,216
فهذه آخر فرصة لكم
ما الذي يعرفه (ثيو غالفان)؟

277
00:21:48,756 --> 00:21:54,427
حسناً، هّيا بنا

278
00:21:54,495 --> 00:21:56,862
لا، لا، لا -
!لا، انتظر -

279
00:21:56,930 --> 00:21:58,097
توقف، توقف -
!كلا -

280
00:21:58,164 --> 00:21:59,498
سيلفر) عليكِ إخباره)

281
00:21:59,565 --> 00:22:01,800
سألتزم بجانبي
من الصفقة، أعدك

282
00:22:01,868 --> 00:22:02,935
أرجوكِ، أعدك

283
00:22:03,003 --> 00:22:08,306
ولكن عمّي لم يخبرني شيء -
ولكنك تركتِ لي رسالة -

284
00:22:08,374 --> 00:22:10,809
كان مفترضاً أن أبقيك
مشغولاً حتى الليلة

285
00:22:10,877 --> 00:22:13,745
إنه متأكد بأنه سيخرج

286
00:22:13,812 --> 00:22:15,847
وبعدها يقنعك بأن تبيع شركتك

287
00:22:15,914 --> 00:22:19,784
(آسفة يا (بروس
أنا لا أعرف شيء

288
00:22:19,852 --> 00:22:22,086
حقاً؟ -
لا أعرف -

289
00:22:22,154 --> 00:22:24,155
إنه لأمر مؤسف -
كلا -

290
00:22:24,222 --> 00:22:25,657
!كلا -
يا فتى -

291
00:22:25,724 --> 00:22:26,791
كلا! أرجوك -
يا فتى -

292
00:22:26,859 --> 00:22:29,326
إنك حقاً تريد ذوقاً أفضل بالنساء

293
00:22:30,161 --> 00:22:30,994
!كلا

294
00:22:33,131 --> 00:22:35,465
!(توقف! يا (بروس -
!كلا -

295
00:22:46,075 --> 00:22:49,277
(فقط عندما تعتقد أن (غوثام
أظهرت لنا أفضل ما لديها

296
00:22:49,344 --> 00:22:51,479
تكشف نفسها مجدداً كالزهرة

297
00:22:51,547 --> 00:22:52,780
إنك تخلط الاستعارات

298
00:22:52,847 --> 00:22:55,249
إنني في مصرف لعين

299
00:22:56,984 --> 00:22:59,686
هل تسمع شيئاً؟

300
00:22:59,753 --> 00:23:01,088
صوتاً

301
00:23:20,307 --> 00:23:22,074
أعرف هذا الأحمق

302
00:23:22,142 --> 00:23:24,009
مفتول العضلات للإيجار

303
00:23:24,077 --> 00:23:26,378
انظر للبصمات على جبهته

304
00:23:26,446 --> 00:23:28,380
ضحية الميناء المسيكن
كان لديه ذات الأمر

305
00:23:28,448 --> 00:23:29,848
كمباركة

306
00:23:29,916 --> 00:23:32,049
من فعل هذا لا يمكن
أن يكون قد ابتعد

307
00:23:32,118 --> 00:23:33,451
...يجب

308
00:23:33,519 --> 00:23:35,019
!(هارفي)

309
00:23:43,095 --> 00:23:43,928
...كلا، كلا، كلا

310
00:23:43,996 --> 00:23:46,063
أرجوك لا، تماسك

311
00:23:52,737 --> 00:23:55,772
إنه يحتاج لسيارة اسعاف

312
00:23:55,840 --> 00:23:59,476
علينا إيقاظه، وإجباره على التحدث

313
00:23:59,544 --> 00:24:02,312
متعصب ديني لا يشعر بالألم؟
ماذا ستكون طريقتنا؟

314
00:24:02,380 --> 00:24:05,448
هؤلاء الحمقى قد قتلوا ثمان
أشخاص، مهما كانت خطتهم

315
00:24:05,516 --> 00:24:07,383
،)مهما كان يخطط له (غالفان
هذا سيحدث الآن

316
00:24:07,451 --> 00:24:09,051
سنجعله يتحدث

317
00:24:09,119 --> 00:24:10,886
ما الذي سنفعله نعذبه؟

318
00:24:10,954 --> 00:24:12,921
نهدده بتركه كي
يموت؟ لن يهتم

319
00:24:15,091 --> 00:24:16,792
لا يوجد إشارة هنا

320
00:24:16,860 --> 00:24:18,427
سأبلغ عن الحالة، لكن
علي الصعود لأعلى

321
00:24:18,495 --> 00:24:19,395
شكراً

322
00:24:19,463 --> 00:24:21,896
!ربّاه

323
00:24:21,964 --> 00:24:23,231
...يوم

324
00:24:24,767 --> 00:24:26,434
الحساب

325
00:24:27,903 --> 00:24:32,374
يوم الحساب يا أخي

326
00:24:39,481 --> 00:24:43,317
(بروس)؟

327
00:24:47,021 --> 00:24:50,424
حسناً، لا شيء آخر

328
00:24:50,492 --> 00:24:55,861
اليوم اكتشفت أمراً
جديداً عن الأولاد الأغنياء

329
00:24:55,929 --> 00:24:57,197
الأولاد أقوى مما يبدون

330
00:24:57,264 --> 00:24:58,898
لم أعلم بأي شيء

331
00:24:58,965 --> 00:25:03,169
هل قتلته؟ -
كلا، ليس بعد -

332
00:25:03,237 --> 00:25:05,705
ولكن البقية عائدة لكِ

333
00:25:05,772 --> 00:25:07,940
...أخبرتك

334
00:25:08,008 --> 00:25:10,109
عمّي لم يخبرني بأي شيء

335
00:25:10,177 --> 00:25:12,178
هل ستتمسكين بهذه القصة

336
00:25:12,245 --> 00:25:14,379
إنه الحقيقة

337
00:25:14,447 --> 00:25:16,348
!آسفة يا (بروس) لم أعلم بأي شيء

338
00:25:16,416 --> 00:25:18,684
أتعلمين أمراً؟

339
00:25:18,751 --> 00:25:20,285
إنكِ لا تروقين لي

340
00:25:20,353 --> 00:25:22,554
...(فتى (واين

341
00:25:22,622 --> 00:25:25,156
لديه بعض السذاجة

342
00:25:25,225 --> 00:25:26,991
...لكنكِ

343
00:25:27,059 --> 00:25:30,894
تعلمين حينما تقابلين أحدهم
لكن لا تتلائمين معه

344
00:25:30,962 --> 00:25:35,032
هكذا أشعر إتجاهكِ

345
00:25:35,100 --> 00:25:38,001
ولهذا سيكون الأمر أسهل بكثير

346
00:25:40,706 --> 00:25:42,273
ما الذي تفعله؟

347
00:25:42,341 --> 00:25:46,210
سأتأكد بأنكِ تقولين الحقيقة

348
00:25:48,192 --> 00:25:51,728
إلمسني، وعمي
سيخرج أحشاءك

349
00:25:51,795 --> 00:25:54,331
كل شخصاً تحبه سيموت صارخاً

350
00:25:54,399 --> 00:25:56,299
لقد اكتفيتُ

351
00:25:56,367 --> 00:25:59,769
!دعني أرحل في الحال

352
00:25:59,837 --> 00:26:01,271
!يا مرحباً

353
00:26:01,339 --> 00:26:04,407
!من الرائع لقائكِ

354
00:26:04,474 --> 00:26:07,076
علمتُ أن شخصية
أخرى مخفية بكِ

355
00:26:07,144 --> 00:26:09,545
هل أنت أصم كقبحكِ؟

356
00:26:09,612 --> 00:26:12,181
!قلتُ... دعني أرحل

357
00:26:12,249 --> 00:26:15,584
سمعتكِ يا أميرة

358
00:26:15,652 --> 00:26:17,619
ما الذي تفعله؟

359
00:26:19,022 --> 00:26:19,788
!توقف

360
00:26:19,856 --> 00:26:22,457
!(مالون)! يدعى (مالون)

361
00:26:22,525 --> 00:26:25,593
ماذا قلتِ؟ -
مالون)، هذا هو الاسم) -

362
00:26:25,661 --> 00:26:29,164
(الرجل الذي قتل والدي (بروس واين

363
00:26:29,231 --> 00:26:32,100
إذاً، عمكِ قد أخبركِ -
ليس اليوم، قبلاً -

364
00:26:32,168 --> 00:26:34,602
عندما علم لأول مرة -
إنه اسم شائع للغاية -

365
00:26:34,670 --> 00:26:36,371
(اسمعه الأول يبدأ بـ(مـ

366
00:26:36,439 --> 00:26:38,238
هذا كل ما أعرفه

367
00:26:39,774 --> 00:26:40,941
!توقف

368
00:26:41,008 --> 00:26:42,842
أتعلمين أمراً؟

369
00:26:42,910 --> 00:26:44,844
أصدقكِ

370
00:26:46,714 --> 00:26:48,582
هل هذا يكفي؟

371
00:26:50,985 --> 00:26:52,852
أجل

372
00:26:54,388 --> 00:26:57,056
إنه يكفي

373
00:26:57,124 --> 00:26:58,724
مرحباً

374
00:26:58,792 --> 00:27:00,859
هل تتذكرينني؟

375
00:27:00,927 --> 00:27:02,562
القمامة القذرة؟

376
00:27:02,629 --> 00:27:06,132
ما الذي يحدث يا (بروس)؟

377
00:27:06,200 --> 00:27:07,933
كيف يبدو يا حمقاء؟

378
00:27:08,001 --> 00:27:09,435
لقد خدعناكِ

379
00:27:09,503 --> 00:27:10,936
رغم أنه كان قراري

380
00:27:11,004 --> 00:27:13,105
لخسرتِ بضعة أصابع

381
00:27:14,240 --> 00:27:15,807
هل تتساهل يا (توم)؟

382
00:27:15,874 --> 00:27:17,675
أيها القطة

383
00:27:18,844 --> 00:27:21,246
شكراً لك

384
00:27:21,314 --> 00:27:23,381
(شكراً يا سيد (واين

385
00:27:23,449 --> 00:27:26,585
.سعدتُ بالعمل معك
وآسف على الصفعات

386
00:27:26,652 --> 00:27:28,419
هل ستكونا بخير معها؟

387
00:27:28,487 --> 00:27:30,621
هل تريداني أن...؟

388
00:27:30,688 --> 00:27:32,323
كلا

389
00:27:32,390 --> 00:27:33,890
إننا بخير

390
00:27:33,958 --> 00:27:36,293
سيد (واين). يا رفاق

391
00:27:40,132 --> 00:27:42,333
ربما أنتِ متشوشة للغاية الآن

392
00:27:42,400 --> 00:27:44,168
ربما لديك الكثير من الأسئلة

393
00:27:44,236 --> 00:27:45,935
يتفكيركِ -
(رجاءً يا (بروس -

394
00:27:46,003 --> 00:27:49,005
(اصمتي! لقد وثقت بكِ يا (سيلفر

395
00:27:49,072 --> 00:27:51,374
،حتى بعد إعتقال عمّك

396
00:27:51,442 --> 00:27:52,942
لا زلتُ أعتقدك صديقتي

397
00:27:53,010 --> 00:27:56,312
حتى أقتنعتني أخيراً
سيلينا) خلاف ذلك)

398
00:27:56,380 --> 00:27:57,947
لم أصدقك تمثيلكِ الغبي قط

399
00:27:58,015 --> 00:27:59,849
لقد إقتحمت شقتكِ

400
00:27:59,916 --> 00:28:03,885
ووجدت الملف الذي لديك عني
كان من الواضح أنه تم إرسالكِ

401
00:28:03,953 --> 00:28:05,521
كي تجعليني أبيع شركتي

402
00:28:05,588 --> 00:28:07,489
وأن عائلتكِ بأكملها
فاسدة، ولكنني لا زلتُ

403
00:28:07,557 --> 00:28:10,325
أحتاج كي أعرف ما الذي يعلمه
عمكِ بشأن مقتل والداي

404
00:28:10,393 --> 00:28:12,894
والآن بت أعرف

405
00:28:12,962 --> 00:28:14,496
شكراً

406
00:28:14,564 --> 00:28:17,065
(مهلاً يا (بروس

407
00:28:17,133 --> 00:28:19,600
ذلك الاسم لم يكن حقيقياً

408
00:28:19,668 --> 00:28:21,935
كان اسماً خيالياً كي أوقفه

409
00:28:22,003 --> 00:28:24,071
هذا مضحك

410
00:28:24,139 --> 00:28:26,274
لقد قمتِ بإصطناعه

411
00:28:26,341 --> 00:28:28,042
،حينما كنتِ تحت تهديد السكين

412
00:28:28,109 --> 00:28:30,678
(وليس حينما كان يتعذب (بروس

413
00:28:30,745 --> 00:28:32,313
...أيتها الوغدة سـ

414
00:28:32,381 --> 00:28:34,081
رجاءً

415
00:28:34,149 --> 00:28:35,916
!حاولي

416
00:28:39,953 --> 00:28:42,355
إنك محق حيال عمي

417
00:28:42,423 --> 00:28:44,491
إنه كل شيء يقال عنه

418
00:28:45,893 --> 00:28:47,394
بل أسوء

419
00:28:47,461 --> 00:28:49,962
،حينما يعلم بما أخبرتك

420
00:28:50,030 --> 00:28:52,098
سيقتلني

421
00:28:52,166 --> 00:28:55,634
لقد تظاهرتي بكونكِ صديقتي

422
00:28:57,370 --> 00:28:59,338
(الوداع يا (سيلفر

423
00:28:59,406 --> 00:29:01,807
(بروس)

424
00:29:01,874 --> 00:29:04,009
تلك الأمور التي
أخبرتني بها اليوم

425
00:29:06,213 --> 00:29:08,180
لقد صدقتك

426
00:29:08,248 --> 00:29:13,027
.أجل، وذلك كان المغزى -
(لا يمكنك فعل هذا يا (بروس -

427
00:29:14,620 --> 00:29:16,754
هذا ليس من شيمك

428
00:29:24,763 --> 00:29:27,098
بل ذلك ما تظنين

429
00:29:30,268 --> 00:29:32,669
ولكنك مخطئة

430
00:29:36,073 --> 00:29:38,174
... (بروس)

431
00:29:38,243 --> 00:29:39,409
!(بروس)

432
00:29:39,477 --> 00:29:41,245
!(بروس)

433
00:29:58,982 --> 00:30:00,248
...الإسعاف قد

434
00:30:04,411 --> 00:30:07,114
أشرب يا أخي

435
00:30:08,549 --> 00:30:12,152
لا أستطيع أن أرى -
لقد تأذيت -

436
00:30:12,220 --> 00:30:14,387
استلقي بثبات -
والشرطة؟ -

437
00:30:14,455 --> 00:30:16,489
ميتان. وصلنا في
الوقت المناسب

438
00:30:17,691 --> 00:30:20,425
... دماء التسعة

439
00:30:20,493 --> 00:30:22,962
يجب أن تطهر الخطيئة

440
00:30:23,029 --> 00:30:26,065
لقد أتتمتُ
مهمتي يا أخي

441
00:30:26,133 --> 00:30:29,201
كل ما تبقى هو الابن

442
00:30:29,269 --> 00:30:31,637
صحيح. الابن

443
00:30:31,704 --> 00:30:34,839
أعطني مباركتك يا أخي

444
00:30:39,245 --> 00:30:40,178
أرجوك

445
00:30:56,027 --> 00:31:00,330
(ابن (غوثام
،يجب أن يموت

446
00:31:00,398 --> 00:31:04,467
وسيتم تطهير المدينة

447
00:31:04,535 --> 00:31:07,671
حضرة المحقق، أين الـ...؟

448
00:31:08,406 --> 00:31:10,273
ماذا؟

449
00:31:12,542 --> 00:31:14,443
!من تكون؟

450
00:31:14,511 --> 00:31:16,112
شرطة (غوثام). إنك رهن الإعتقال

451
00:31:16,180 --> 00:31:19,048
،خذوه إلى المستشفى
وحاولوا معرفة شيئاً منه

452
00:31:19,116 --> 00:31:21,450
.(يجب أن أقايل (بارنز

453
00:31:30,693 --> 00:31:32,660
(بروس)؟

454
00:31:32,728 --> 00:31:35,030
هل أنت هنا يا (بروس)؟

455
00:31:35,097 --> 00:31:36,965
سيد (بروس)؟

456
00:31:37,033 --> 00:31:39,500
سيد (بروس)، أأنت هنا؟

457
00:31:43,205 --> 00:31:45,973
إنك تتعدى على الممتلكات

458
00:31:47,075 --> 00:31:49,376
(إني أبحث عن (بروس واين

459
00:31:49,444 --> 00:31:50,845
إنه لا يجيب هاتفه

460
00:31:50,912 --> 00:31:52,679
ليس بالمنزل، وليس بالمدرسة

461
00:31:52,747 --> 00:31:56,150
تخميني، إنه مع
ابنة أخيكِ الحمقى تلك

462
00:31:56,218 --> 00:31:57,617
آسفة

463
00:31:57,685 --> 00:31:59,553
الآن أقترح أن تغادر

464
00:31:59,620 --> 00:32:01,487
حينما لا تزال تستطيع

465
00:32:01,555 --> 00:32:04,357
أرى إنك تحبين اللعب، صحيح؟

466
00:32:04,424 --> 00:32:06,893
(كما كنت يا (توبي

467
00:32:06,961 --> 00:32:09,362
غالفان) ينبح بالأوامر)
وأنتِ تتجولين في الأرجاء

468
00:32:09,429 --> 00:32:11,664
تحضرين له الفرائس ميتة
كي ربما تحلصين

469
00:32:11,732 --> 00:32:14,167
على تربيتة على الرأس؟
أتساءل ما الذي سيفعله

470
00:32:14,235 --> 00:32:16,002
لو أخفيتك فحسب

471
00:32:16,070 --> 00:32:18,170
صراحة، لا أظنه يكترث

472
00:32:18,238 --> 00:32:21,573
لو علمت بأن أي
شيء قد أصاب فتاي

473
00:32:21,640 --> 00:32:23,976
سنكتشف ما الذي سيحصل

474
00:32:43,862 --> 00:32:44,862
!توقفي

475
00:33:03,747 --> 00:33:06,897
للعلم كنتُ أقول الحقيقة

476
00:33:06,960 --> 00:33:09,028
(لا أعلم بمكان (بروس واين

477
00:33:09,085 --> 00:33:11,086
.لكنني سأخبره بأنك بحثت عنه

478
00:33:50,558 --> 00:33:52,092
،)سيد (دينت

479
00:33:52,160 --> 00:33:53,427
شاهدك

480
00:33:53,494 --> 00:33:55,128
...(إذاً أيها العمدة (جيم

481
00:33:55,196 --> 00:33:57,530
(المعذرة يا سيد (دينت

482
00:33:57,598 --> 00:33:58,865
أظنك تقصد العمدة السابق

483
00:33:58,933 --> 00:34:01,633
...إنني الآن لستٌ إلا مواطناً

484
00:34:01,701 --> 00:34:03,535
هنا كي يقول الحقيقة

485
00:34:06,239 --> 00:34:07,806
...(سيد (جايمس

486
00:34:09,646 --> 00:34:12,080
إن بدأت بإخبارنا

487
00:34:12,148 --> 00:34:14,182
أين كنت شهر أكتوبر من هذا العام

488
00:34:14,250 --> 00:34:15,517
أين كنت بحق السماء؟

489
00:34:15,584 --> 00:34:17,151
لقد أسرنا أنا و(بولوك) أحد الرهبان

490
00:34:17,218 --> 00:34:18,452
لقد كنتُ محقاً

491
00:34:18,520 --> 00:34:19,787
إنهم يستكملون نوعاً من الطقوس

492
00:34:19,855 --> 00:34:20,955
لتطهير المدينة من الخطيئة

493
00:34:21,023 --> 00:34:23,357
وتبقى لهم ضحية واحدة

494
00:34:23,424 --> 00:34:26,060
(ويطلقون عليه ابن (غوثام

495
00:34:26,128 --> 00:34:28,595
أأخبركما أي شيء عن (غالفان)؟

496
00:34:28,664 --> 00:34:31,265
(لم أخطتف من قبل (ثيو غالفان -
لم يخبرك صحيح؟ -

497
00:34:33,934 --> 00:34:36,102
!هدوء

498
00:34:36,170 --> 00:34:39,205
(رجاءً كرر ما الذي قلته يا سيد (جايمس

499
00:34:40,240 --> 00:34:43,643
ثيو غالفان) لم يخطفني)

500
00:34:43,711 --> 00:34:46,112
...حضرتكِ، الشاهد يعاني من

501
00:34:46,180 --> 00:34:48,148
رجاءً وضح قولك يا سيد

502
00:34:48,215 --> 00:34:52,217
لمَ قد كذبت؟
ومن إحتجزك؟

503
00:34:52,285 --> 00:34:54,286
أوزوالد كابلبوت)، الملقب بالبطريق)

504
00:34:54,353 --> 00:34:55,954
(إنه يكره (ثيو غالفان

505
00:34:56,022 --> 00:34:59,324
ولقد حاول قتله عدة مرات

506
00:34:59,392 --> 00:35:02,527
وأخبرني بما أقول

507
00:35:02,595 --> 00:35:04,529
لقد هددني بأمور فظيعة

508
00:35:04,597 --> 00:35:06,165
!إنه يكذب -
!(غوردن) يا (غوردن) -

509
00:35:06,232 --> 00:35:08,166
!(أصمت أيها المحقق (غوردن

510
00:35:08,233 --> 00:35:09,266
!(غوردن) -
حضرتكِ -

511
00:35:09,334 --> 00:35:11,803
أريد إطلاق سراح
موكلي في الحال

512
00:35:11,870 --> 00:35:13,771
...حضرتك، الولاية تتطلب باستراحة كي

513
00:35:13,839 --> 00:35:15,773
(هدوء. سيد (جايمس

514
00:35:15,841 --> 00:35:19,043
أنت تدرك أنك أقسمت؟

515
00:35:19,111 --> 00:35:22,080
...(أوزوالد كابلبوت)

516
00:35:22,147 --> 00:35:24,281
عذبني ووضع رأسي بصندوق

517
00:35:26,053 --> 00:35:27,561
وأجبرني على الكذب

518
00:35:29,577 --> 00:35:31,621
إنني شديد الآسف

519
00:35:31,689 --> 00:35:35,391
في ظل شهادة
سيد (جايمس) وبغياب

520
00:35:35,459 --> 00:35:37,861
أي أدلة مقدمة من الولاية

521
00:35:37,929 --> 00:35:39,963
بموجب القانون أمر

522
00:35:40,031 --> 00:35:41,497
بأن (ثيو غالفان) حر

523
00:35:41,565 --> 00:35:43,733
والقضية المرفوعة ضده مرفوضة

524
00:35:43,800 --> 00:35:44,734
!حضرتك -
(كلا يا (جيم -

525
00:35:44,801 --> 00:35:47,203
لا يمكننا فعل شيء

526
00:35:47,270 --> 00:35:49,839
حضرتك، هل يمكنني
قول بضعة كلامات؟

527
00:35:49,906 --> 00:35:52,174
أعتقد ان ذلك من العدل

528
00:35:53,210 --> 00:35:55,811
...أود أن أعلن

529
00:35:55,879 --> 00:35:57,947
ليس لدي أي سوء نية تجاه

530
00:35:58,014 --> 00:36:00,410
(المحقق (غوردن) وشرطة (غوثام

531
00:36:00,971 --> 00:36:03,017
لقد قاموا بعملهم ليس إلا

532
00:36:03,085 --> 00:36:05,220
ولا يزالوا أبطالي

533
00:36:05,287 --> 00:36:08,022
ما رأيك أيها المحقق (غوردن)؟

534
00:36:08,090 --> 00:36:11,092
أيمكننا تخطي
هذا معاً كي نصلح

535
00:36:11,160 --> 00:36:16,128
هذه المدينة المحطمة الجميلة؟

536
00:36:18,867 --> 00:36:21,001
!أيها الوغد

537
00:36:21,069 --> 00:36:22,702
!سأطيح بك

538
00:36:22,771 --> 00:36:24,537
!سأطيح بك

539
00:36:24,605 --> 00:36:26,373
!أخرجوه من هنا

540
00:36:26,440 --> 00:36:28,642
!بالله عليكم، أبعدوا يداكم عني

541
00:36:28,709 --> 00:36:31,145
.اهدأ إننا لا نعتقلك

542
00:36:45,139 --> 00:36:46,772
(ألفريد)؟

543
00:36:51,344 --> 00:36:54,379
على الأرجح إنه يبحث عني

544
00:36:54,447 --> 00:36:55,914
(شكراً لك يا (سيلينا

545
00:36:55,982 --> 00:36:57,916
ما إستطعت فعل هذا بدونكِ

546
00:36:57,984 --> 00:37:00,986
لقد استمتعتُ برؤية العاهرة
ذات الوجهين تعذب

547
00:37:01,797 --> 00:37:03,279
ما الذي ستفعله الآن؟

548
00:37:04,326 --> 00:37:08,630
هل ستخبر الشرطة
أم تبحث عن (مالون) لوحدك؟

549
00:37:08,668 --> 00:37:11,470
صراحة، لم أفكر لهذا الحد

550
00:37:13,973 --> 00:37:17,108
.. حينما همست لها

551
00:37:17,176 --> 00:37:18,577
قبل

552
00:37:18,644 --> 00:37:22,547
أن تذهب لعمها، ما الذي قلته؟

553
00:37:22,615 --> 00:37:24,115
تريدين معرفة ما الذي قلته؟

554
00:37:24,183 --> 00:37:26,851
إن كنت لا ترغب
بإخباري، كي أرحل

555
00:37:26,918 --> 00:37:28,753
أخبرتها بأنني لم أقابل

556
00:37:28,820 --> 00:37:31,088
أي أحد يشبهها

557
00:37:31,155 --> 00:37:33,924
أخبرتها بأنني
أثق بها على حياتي

558
00:37:33,992 --> 00:37:36,260
...وإنني

559
00:37:36,327 --> 00:37:39,196
...شعرت بإرتباط إتجاها

560
00:37:39,264 --> 00:37:43,266
لا يمكنني شرحها
ولكن ذلك لن يغيير الأمر

561
00:37:43,333 --> 00:37:44,434
قط ..

562
00:37:46,871 --> 00:37:50,172
أفضل الكاذبين
دائماً يقول الحقيقة

563
00:37:50,240 --> 00:37:52,776
أكان ذلك حقيقياً؟

564
00:37:52,843 --> 00:37:54,043
أجل

565
00:37:56,046 --> 00:37:58,381
.إنما ليس عنها

566
00:38:03,653 --> 00:38:05,454
...إنني

567
00:38:05,522 --> 00:38:08,891
سأسرق أحد سيارتك كي

568
00:38:08,958 --> 00:38:10,859
أذهب للمدينة، موافق؟

569
00:38:10,927 --> 00:38:13,429
بالتأكيد

570
00:38:21,269 --> 00:38:24,038
من الجيد إنك تتغير

571
00:38:24,105 --> 00:38:26,607
...إنما

572
00:38:26,675 --> 00:38:28,443
لا تتغير كثيراً

573
00:38:37,151 --> 00:38:40,286
لماذا أبقيت نظارتها؟

574
00:38:40,354 --> 00:38:41,822
...أخبرتك

575
00:38:41,889 --> 00:38:43,389
(لقد أحببتُ الآنسة (كرينغل

576
00:38:43,458 --> 00:38:45,759
تخلص منهم فحسب

577
00:38:45,827 --> 00:38:47,761
الطبيبة (تومبكنز) تشك بالأمر

578
00:38:49,229 --> 00:38:50,529
!هواة

579
00:39:06,879 --> 00:39:08,947
غيب) حينما أخبرتك)
عن هذا العنوان

580
00:39:09,014 --> 00:39:11,449
لم أكن أدعوك لزيارة مفاجئة

581
00:39:11,517 --> 00:39:13,250
(لقد أطلق سراح (غالفان

582
00:39:17,857 --> 00:39:19,991
أين هو؟

583
00:39:28,429 --> 00:39:31,208
كم من التغيّرات تحصل يبوم

584
00:39:31,283 --> 00:39:34,304
ها أنت غدوت سجيناً وأنا حراً

585
00:39:34,372 --> 00:39:36,473
إنها عجلة الحظ

586
00:39:36,541 --> 00:39:38,775
تدور وتدور

587
00:39:38,843 --> 00:39:40,610
هؤلاء شرطة؟

588
00:39:40,677 --> 00:39:43,646
رجال صالحون حيث يمكنك
معرفة تصرفاتهم

589
00:39:43,714 --> 00:39:47,617
الآن لدينا متسع صغير جداً

590
00:39:47,684 --> 00:39:51,320
لدي أماكن علي الذهاب
إليها، وأنت يجب أن تموت

591
00:39:51,388 --> 00:39:53,422
...لا بد أن لديك أسئلة

592
00:39:53,490 --> 00:39:54,757
الرهبان

593
00:39:54,825 --> 00:39:57,559
إنهم يعملون لصالحك؟

594
00:39:57,627 --> 00:40:00,061
،لقرون

595
00:40:00,129 --> 00:40:03,771
(جماعة القديس (دوماس
قد حمت عائلتي

596
00:40:04,307 --> 00:40:08,236
إنهم كالنور في عالم مظلم

597
00:40:10,072 --> 00:40:12,507
هل عليّ إخبارك سراً؟

598
00:40:12,575 --> 00:40:14,909
(ثيو غالفان)

599
00:40:14,976 --> 00:40:18,012
ليس إلا قناع

600
00:40:18,079 --> 00:40:20,080
(اسمي (دوماس

601
00:40:20,148 --> 00:40:22,850
وعائلتي من بنت
هذه المدينة من العدم

602
00:40:22,918 --> 00:40:27,588
،ولكن لقد تمت خيانتنا
طردنا وتم محونا

603
00:40:27,656 --> 00:40:30,223
إذاً كل هذا بسبب

604
00:40:30,291 --> 00:40:33,526
الإنتقام؟ -
كلا -

605
00:40:33,594 --> 00:40:36,062
هذا بشأن التكفير

606
00:40:36,129 --> 00:40:42,468
(الأرض التي بنيت عليها (غوثام
مسممة بأخطاء أجدادي

607
00:40:42,536 --> 00:40:44,037
وسوف أغير ذلك

608
00:40:44,104 --> 00:40:45,772
بقتل 9 أشخاص عشوئياً؟

609
00:40:45,839 --> 00:40:47,506
إنك لمجنون

610
00:40:48,942 --> 00:40:51,176
أتفهم لمَ تظن ذلك

611
00:40:51,243 --> 00:40:53,545
طقوس تضحيات الدم

612
00:40:53,613 --> 00:40:54,913
مجموعة من الرجال في عباءت

613
00:40:54,981 --> 00:40:56,548
يرددون نبوءات

614
00:40:56,616 --> 00:40:58,183
...إنه غريب قليلاً

615
00:40:59,652 --> 00:41:03,755
لكن الإيمان... ذلك
ما يهم أيها التحرّي

616
00:41:03,823 --> 00:41:05,656
،الإعتقاد يمنح القوة

617
00:41:05,724 --> 00:41:07,658
وهدف

618
00:41:07,726 --> 00:41:11,095
وليس كل الضحايا عشوائيين

619
00:41:11,162 --> 00:41:14,899
!(ابن (غوثام

620
00:41:14,967 --> 00:41:17,802
(الوداع يا (جيمس

621
00:41:17,869 --> 00:41:20,838
ما كنت فعلت الأمر بدونك

622
00:41:22,673 --> 00:41:23,807
وما الضرر

623
00:41:23,874 --> 00:41:25,341
لدي بضعة دقائق

624
00:41:25,409 --> 00:41:26,610
فكوا قيده

625
00:41:30,414 --> 00:41:33,817
هيا يا (جيم) حاول
قصارى جهدك

626
00:41:33,884 --> 00:41:35,585
(أنقذ (غوثام

627
00:42:10,753 --> 00:42:12,854
اقتلوه

628
00:42:14,722 --> 00:42:16,790
ولا تعجلوا الأمر

629
00:42:28,613 --> 00:42:30,313
(ألفريد)؟
أهذا أنت؟

630
00:42:30,381 --> 00:42:32,281
...لا تصدق ما الذي

631
00:42:34,718 --> 00:42:36,585
آسف

632
00:42:36,654 --> 00:42:39,122
(لستُ (ألفريد

633
00:42:52,735 --> 00:42:54,803
(مرحباً يا (جيم

634
00:42:55,695 --> 00:42:59,758
من حظك، (غيب) دعل
(أشخاص تلاحق (غالفان

635
00:42:59,820 --> 00:43:02,783
الآن... أين هو؟

636
00:43:03,979 --> 00:43:06,113
!أين (غالفان)؟

637
00:43:06,181 --> 00:43:08,482
!أخبرني

638
00:43:08,550 --> 00:43:11,185
!أين (غالفان)؟

639
00:43:17,856 --> 00:43:21,516
لقد أظهرت
شجاعة وإبداع يا فتى

640
00:43:22,613 --> 00:43:24,964
ولكننا انتهينا من ذلك

641
00:43:25,032 --> 00:43:27,067
ما الذي تريده؟

642
00:43:28,969 --> 00:43:32,806
.حياتك، بالطبع

643
00:43:36,227 --> 00:44:41,490
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

