1
00:00:06,846 --> 00:00:10,883
<i>كانت الحرب قد خُسرت
ووُقعت المعاهدة</i>

2
00:00:10,885 --> 00:00:15,470
<i>لم يُمسك بي
وتجاوزت الحدود</i>

3
00:00:15,521 --> 00:00:19,892
<i>لم يُمسك بي
رغم كثرة المحاولات</i>

4
00:00:19,943 --> 00:00:24,396
<i>أعيش بينكم
مُتخفي جيدًا</i>

5
00:00:24,447 --> 00:00:28,784
<i>كان عليّ ترك حياتي ورائي</i>

6
00:00:28,818 --> 00:00:33,205
<i>حفرت بعض القبور
التي لن تجدوها أبدًا</i>

7
00:00:33,239 --> 00:00:37,459
<i>القصة تُروى بحقائق وأكاذيب</i>

8
00:00:37,493 --> 00:00:42,164
<i>لدي اسم
ولكن لا تهتموا</i>

9
00:00:42,215 --> 00:00:44,499
<i>لا تهتموا</i>

10
00:00:44,550 --> 00:00:46,385
<i>لا تهتموا</i>

11
00:00:46,419 --> 00:00:50,422
<i>كان عليّ ترك حياتي ورائي</i>

12
00:00:50,473 --> 00:00:55,618
<i>القصة تُروى بحقائق وأكاذيب</i>

13
00:00:55,653 --> 00:00:59,765
<i>،تملكون العالم
لذا لا تهتموا</i>

14
00:00:59,816 --> 00:01:04,269
<i>زوجتي هُنا
وأولادي أيضًا</i>

15
00:01:04,320 --> 00:01:08,273
<i>قبورهم آمنة من الأشباح أمثالكم</i>

16
00:01:08,275 --> 00:01:10,158
<i>في أماكن عميقة</i>

17
00:01:10,193 --> 00:01:13,028
<i>مع جذور وخيوط ملتوية</i>

18
00:01:13,079 --> 00:01:17,449
<i>أعيش الحياة التي تركتها ورائي</i>

19
00:01:17,500 --> 00:01:22,120
<i>كانت الحرب قد خُسرت
ووُقعت المعاهدة</i>

20
00:01:22,122 --> 00:01:26,508
<i>لم يُمسك بي
وتجاوزت الحدود</i>

21
00:01:26,542 --> 00:01:30,963
<i>لم يُمسك بي
رغم كثرة المحاولات</i>

22
00:01:30,964 --> 00:01:35,379
<i>أعيش بينكم
مُتخفي جيدًا</i>

23
00:01:35,380 --> 00:01:44,969
<font color="#F5F6CE">||  تمت الترجمــة بواســطة  ||</font>
<font color="#FFD914">||رامــي حــامد - عصــام كــراوش||</font>

24
00:02:18,177 --> 00:02:19,711
أأنت بخير يا صديقي؟

25
00:02:20,713 --> 00:02:22,547
أجل، أنا بخير

26
00:02:23,683 --> 00:02:25,884
قلق بشأن الفتية الآخرين؟

27
00:02:25,935 --> 00:02:28,353
إلى متى عليّ الاستمرار بالذهاب للمدرسة؟

28
00:02:29,639 --> 00:02:32,224
،لفترة أطول
آسف لقول هذا

29
00:02:34,977 --> 00:02:38,280
لديك رحلة التخييم تلك
في الأسبوع القادم، صحيح؟

30
00:02:38,314 --> 00:02:39,864
ستكون ممتعة، أليس كذلك؟

31
00:02:44,153 --> 00:02:45,987
أيعجبك حذائك الجديد؟

32
00:02:51,577 --> 00:02:53,678
حسنٌ، اذهب يا صديقي

33
00:02:53,713 --> 00:02:56,581
ستأتي والدتك أو (ريتشارد) لاصطحابك

34
00:02:56,583 --> 00:02:58,583
سأراك بعد أسبوعين، حسنٌ؟

35
00:03:00,453 --> 00:03:02,754
رأسك للأعلى

36
00:03:02,805 --> 00:03:04,639
كُن قويًا

37
00:03:11,264 --> 00:03:14,649
أحبك يا صديقي

38
00:03:14,684 --> 00:03:16,434
كُن فخورًا

39
00:03:28,114 --> 00:03:31,166
(مرحبًا، (تشاد
سترة جميلة

40
00:03:31,200 --> 00:03:32,917
إنها تُعجبني حقًا

41
00:03:32,952 --> 00:03:35,503
ويعجبني حذائك أيضًا
إنه يتماشى مع شعرك

42
00:03:35,538 --> 00:03:38,957
إنه رائع

43
00:03:45,798 --> 00:03:47,299
<i>لم تكن حادثة عرضية</i>

44
00:03:47,301 --> 00:03:51,636
لقد ضُربت واُغتصبت

45
00:03:52,722 --> 00:03:54,856
آسفة ولكن عليّ السؤال

46
00:03:54,890 --> 00:03:58,109
زوجتك، أكانت حامل في ذلك الوقت؟

47
00:03:59,478 --> 00:04:01,813
نعتقد هذا

48
00:04:01,815 --> 00:04:04,616
<i>كنتما تحاولان لمدة طويلة، صحيح؟</i>

49
00:04:04,650 --> 00:04:06,985
أجل

50
00:04:07,036 --> 00:04:11,539
<i>وُلد ابنك بعد 9 أشهر من الواقعة؟</i>

51
00:04:13,659 --> 00:04:17,746
<i>ولم يقبضوا على الفاعل قط؟</i>

52
00:04:23,803 --> 00:04:28,073
أجل، لم يقبضوا عليه

53
00:04:31,227 --> 00:04:35,930
وكيف هي علاقتك بابنك؟ -
جيدة، إنها ممتازة -

54
00:04:35,981 --> 00:04:38,817
أعني، إنه فتى مُخلص للغاية

55
00:04:38,851 --> 00:04:45,073
اشتريت لنا هذه المسجلات الرقمية

56
00:04:45,107 --> 00:04:49,861
أترين؟ حتى يمكننا إرسال رسائل لبعضنا
البعض ومعرفة أحوال بعضنا والحديث

57
00:04:49,863 --> 00:04:52,580
قال كتاب أن ذلك يمكن
...أن يكون فعالًا، لذا

58
00:04:52,615 --> 00:04:56,868
<i>إذًا لمَ تشعر أن حقوق زيارتك
يجب أن تُمد أيها المحقق (فولكورو)؟</i>

59
00:04:56,919 --> 00:05:01,873
ماذا عن تربيتي له
بمفردي لشهرين عندما رحلت؟

60
00:05:01,924 --> 00:05:05,043
تعلمين؟
كنا أنا وهو فقط

61
00:05:05,094 --> 00:05:08,880
ثم عادت وتحدثت بشأن الطلاق

62
00:05:08,882 --> 00:05:10,932
أطلب أحدكم القيام باختبار الأبوة؟

63
00:05:10,966 --> 00:05:13,084
لا

64
00:05:13,119 --> 00:05:15,186
ابني هو ابني

65
00:05:15,221 --> 00:05:19,074
سيسألون هذه السؤال
بوقاحة أكثر مما فعلت

66
00:05:19,108 --> 00:05:21,893
...انظري، لن تصلي

67
00:05:21,895 --> 00:05:24,979
ثمّة أنا وهو
وأنا والده

68
00:05:25,030 --> 00:05:28,650
أريدك أن تجدي حلًا فحسب، حسنٌ؟

69
00:05:28,701 --> 00:05:32,737
ربما راودتك الفكرة الخاطئة -
لماذا؟ أتحبين دفع الضرائب؟ -

70
00:05:33,873 --> 00:05:35,740
...فقط

71
00:05:36,976 --> 00:05:40,945
(كنت تعمل بقسم شرطة (لوس أنجلوس
(قبل 8 سنوات من العمل بقسم (فينشي

72
00:05:40,980 --> 00:05:43,415
سيجرحك شيئًا هُناك؟

73
00:05:43,449 --> 00:05:44,983
لا

74
00:05:45,017 --> 00:05:46,918
أنا أرحب بالحكم

75
00:06:20,002 --> 00:06:22,120
المفوض (فولكورو)، صحيح؟

76
00:06:25,341 --> 00:06:27,876
القذر الذي أذى زوجتك

77
00:06:29,595 --> 00:06:32,130
نحن نعرف هذا الرجل

78
00:06:32,132 --> 00:06:34,599
حدثني عن ذلك

79
00:06:34,633 --> 00:06:39,137
أحيانًا لا يكون الجميع في نفس الجانب

80
00:06:40,306 --> 00:06:42,474
حسنٌ، هذا شأن العمل

81
00:06:44,143 --> 00:06:48,062
ولكن هذا... لا

82
00:06:48,097 --> 00:06:49,981
تبًا لهذا

83
00:06:51,350 --> 00:06:52,617
بعض الأمور لا تمر هكذا

84
00:06:52,651 --> 00:06:54,752
ماذا تعرف بهذا الشأن؟

85
00:07:25,184 --> 00:07:27,018
يطابق الوصف، أليس كذلك؟

86
00:07:27,069 --> 00:07:30,188
رجالي يعرفوه
لكنه ليس معنا

87
00:07:30,190 --> 00:07:31,689
(مدمن (أمفيتامين

88
00:07:31,691 --> 00:07:37,161
تفاخر بالأمر، وما يقوله
يطابق وصف زوجتك للواقعة

89
00:07:37,196 --> 00:07:38,580
كيف تعرف بشأن وصف زوجتي للواقعة؟

90
00:07:38,614 --> 00:07:40,198
هذه مجرد معلومات يا رجل

91
00:07:40,200 --> 00:07:42,483
كلام يُقال

92
00:07:42,518 --> 00:07:44,536
أشاركه معك

93
00:07:47,623 --> 00:07:53,311
أردت فعل ذلك
وها أنا فعلت

94
00:07:54,179 --> 00:07:55,463
هذا كل ما في الأمر

95
00:07:55,514 --> 00:07:57,932
ماذا تريد مني؟

96
00:07:57,967 --> 00:08:00,885
أنا؟ -
أجل -

97
00:08:00,887 --> 00:08:02,854
لا شيء

98
00:08:03,806 --> 00:08:05,857
ربما سنتحدث لاحقًا

99
00:08:07,192 --> 00:08:08,776
ربما لا

100
00:08:11,897 --> 00:08:15,033
زوجتك، أهي تتحسن؟

101
00:09:10,506 --> 00:09:11,956
هل نمت؟

102
00:09:12,007 --> 00:09:14,292
لا، ينتظرني يوم هام

103
00:09:14,343 --> 00:09:15,960
الكثير من الأموال

104
00:09:33,646 --> 00:09:36,030
تلاؤمك أكثر مما تعتقد

105
00:09:37,149 --> 00:09:39,951
انظري إلى من كان تابعًا يومًا ما

106
00:09:41,403 --> 00:09:43,237
أتعتقدين أنه كان علي
شراء النادي الرياضي؟

107
00:09:43,288 --> 00:09:44,539
لا تتظاهر

108
00:09:44,573 --> 00:09:47,458
لا تحتاج لتزييف أي شيء

109
00:09:47,493 --> 00:09:49,327
أنت أفضل من هذا

110
00:10:21,860 --> 00:10:23,911
كاسبر) يفاوض المطورون)

111
00:10:23,946 --> 00:10:26,164
يرغب الروس في المشاركة مقابل خمسة

112
00:10:27,666 --> 00:10:29,767
(سيقوم أحد بإمرار (أوسيب
خلال نقطة التفتيش؟

113
00:10:29,802 --> 00:10:32,520
السفراء سيقابلونه بساحة المطار

114
00:10:32,554 --> 00:10:34,122
ربما وجب علي الذهاب للمطار

115
00:10:34,173 --> 00:10:35,873
لا أريد أن أبدو جائعًا

116
00:10:35,924 --> 00:10:40,044
لا تفعل أي شيء بدافع
الجوع ولا حتى الأكل

117
00:10:44,550 --> 00:10:45,850
ماذا؟

118
00:10:49,555 --> 00:10:51,889
ماذا بحق الجحيم؟
سلسة من 8 أجزاء؟

119
00:10:51,940 --> 00:10:54,776
يتحدثون عن الفساد في المدينة والمصانع
المُستغلة للعمال، لا شيء يتعلق بنا

120
00:10:54,810 --> 00:10:56,861
لا شيء؟

121
00:10:56,895 --> 00:10:58,446
ماذا سيستنبط (أوسيب) من هذا؟

122
00:10:58,480 --> 00:11:00,782
أن الأمور ليست تحت سيطرتنا

123
00:11:00,816 --> 00:11:04,485
يمكنني إرسال (توم) أو (أيفر) إلى
...الصحفي الذي تريده، ولكنني أعتقد

124
00:11:04,536 --> 00:11:06,738
(لا، أرسل (فولكورو

125
00:11:06,789 --> 00:11:08,239
لن ينجرف لأي شيء

126
00:11:08,290 --> 00:11:11,125
إذا لفتت هذه القصة الانتباه
قد يكون هُناك تحقيق رسمي

127
00:11:11,160 --> 00:11:12,877
ولكنني أقول أنك لن تتأثر

128
00:11:15,297 --> 00:11:19,383
هذا المكان مبني على المنفعة المتبادلة

129
00:11:20,803 --> 00:11:22,754
يقلقني تحدثك بهذا الغباء

130
00:11:29,061 --> 00:11:31,062
الجميع سيتأثر

131
00:12:40,132 --> 00:12:41,999
أنتِ، أنا آسف

132
00:12:42,001 --> 00:12:43,751
لا تدعي ذلك يفسد الأمر

133
00:12:43,802 --> 00:12:45,336
لقد تفاجأت فحسب

134
00:12:45,387 --> 00:12:46,420
تعرفين؟
لم أتوقع ذلك

135
00:12:46,471 --> 00:12:48,306
انسى الأمر، لا تقلق بشأنه

136
00:12:48,340 --> 00:12:50,224
بحقك، ليس علينا التوقف، صحيح؟

137
00:12:50,259 --> 00:12:52,476
الأمر أنني لم أكن مستعدًا فحسب

138
00:12:52,511 --> 00:12:54,929
...لم أعتقد
أعني لا أعرف

139
00:12:54,980 --> 00:12:57,014
أيعجبكِ ذلك؟

140
00:12:57,016 --> 00:12:59,016
أحيانًا

141
00:12:59,067 --> 00:13:01,986
...حسنٌ، لم أعتقد أن معظم النساء

142
00:13:02,020 --> 00:13:04,272
...تعرفين، أنتِ
...أنا معتاد

143
00:13:04,323 --> 00:13:07,275
أعني، هل قمتي بذلك كثيرًا؟

144
00:13:07,326 --> 00:13:09,443
دعنا لا نتحدث عن هذا أبدًا

145
00:13:12,915 --> 00:13:15,583
ما زال أمامي بعض
الوقت قبل أن أذهب

146
00:13:15,617 --> 00:13:17,368
أجل، عليّ الاستعداد للعمل

147
00:13:17,370 --> 00:13:19,837
أيمكننا التحدث؟
رجاءً؟

148
00:13:19,872 --> 00:13:22,590
أعني، انسي ما حدث للتو

149
00:13:22,624 --> 00:13:24,842
أعتقد أن هذا جيد، صحيح؟

150
00:13:24,877 --> 00:13:27,011
يعتمد ذلك على ما هو متوقع

151
00:13:28,096 --> 00:13:30,715
...أردت
،أعني، اعتقدت

152
00:13:30,717 --> 00:13:33,184
ربما يمكننا التحدث بشأن
التقدم بعلاقتنا للأمام

153
00:13:33,218 --> 00:13:36,721
ستيف)، أنت رجل لطيف ولكن الآن ليس)
الوقت المناسب لتقوم بهذه المحادثة

154
00:13:36,772 --> 00:13:38,940
...حسنٌ، ولكن إذا

155
00:13:38,974 --> 00:13:42,360
أيمكنك لملمة أشيائك؟
لأنه عليّ الذهاب

156
00:13:44,196 --> 00:13:45,780
أجل

157
00:14:05,634 --> 00:14:07,051
!(شرطة (لوس أنجلوس

158
00:14:07,085 --> 00:14:08,953
!أنت -
!ارفع يديك -

159
00:14:08,954 --> 00:14:10,538
ما هذا؟ -
!اجث على ركبتيك -

160
00:14:10,589 --> 00:14:12,590
أتشغل عاهرات عندك؟

161
00:14:14,977 --> 00:14:16,427
!أنتِ هُناك
!ابقي مكانكِ

162
00:14:16,429 --> 00:14:18,429
!(شرطة (لوس أنجلوس

163
00:14:18,480 --> 00:14:20,147
!ارفعي يديكِ
!انهضي! انهضي

164
00:14:20,182 --> 00:14:21,933
!خالٍ -
حسنٌ، فليخرج الجميع -

165
00:14:21,935 --> 00:14:23,851
هيّا، هيّا

166
00:14:23,902 --> 00:14:26,320
من هُنا، هيّا
تحركوا

167
00:14:30,325 --> 00:14:32,159
المكان خالٍ بالخلف

168
00:14:34,196 --> 00:14:36,247
ما هذا؟ -
كاميرات -

169
00:14:36,281 --> 00:14:38,115
مشتركين خاصين
أمور شرعية تمامًا

170
00:14:38,166 --> 00:14:39,617
لا نخرق أي قانون من قوانينكم

171
00:14:39,619 --> 00:14:41,585
ألديك بطاقات هوية
لهؤلاء الفتيات؟ تأشيرات؟

172
00:14:41,620 --> 00:14:43,671
،جميعهن أمريكيات
أهذا ما تعنيه؟

173
00:14:43,705 --> 00:14:45,289
من هنا أمريكية؟

174
00:14:45,340 --> 00:14:47,341
قلن "أنا أمريكية" واحدة بواحدة

175
00:14:47,376 --> 00:14:48,793
أنا أمريكية

176
00:14:48,877 --> 00:14:50,127
أنا أمريكية

177
00:14:50,178 --> 00:14:52,797
أنا أمريكية -
أنا أمريكية

178
00:14:52,848 --> 00:14:55,132
هذه ملكية خاصة -
أصمت -

179
00:14:55,134 --> 00:14:57,051
هيّا -
ليخرج الجميع، هيّا -

180
00:14:57,102 --> 00:14:58,386
هيّا، على أقدامكن

181
00:14:58,420 --> 00:14:59,770
!أنتِ

182
00:15:07,396 --> 00:15:08,946
حسنٌ

183
00:15:08,981 --> 00:15:12,483
قمت بهذه العملية لأنني سمعت شائعة

184
00:15:12,534 --> 00:15:14,952
غير معقول
أعمال إباحية

185
00:15:14,987 --> 00:15:17,204
ليست أعمال إباحية، حسنٌ؟

186
00:15:17,239 --> 00:15:19,740
ليس الجميع عندهم مشكلة بالجنس، أنا مؤدية

187
00:15:19,791 --> 00:15:21,158
حسنٌ، أنا آسفة

188
00:15:21,160 --> 00:15:25,663
إذًا هذا نوع من التعبير عن
الإبداع كما تفعل (ميريل ستريب)؟

189
00:15:25,714 --> 00:15:30,801
هل توقفتِ عن تناول أدويتكِ؟ -
ربّاه، أنتِ مُضحكة للغاية -

190
00:15:30,836 --> 00:15:34,839
تريدين أن يتوقف الناس عن المضاجعة
ويبدءون بتناول الأدوية، صحيح؟

191
00:15:34,841 --> 00:15:37,008
هذا يشبهكِ تمامًا

192
00:15:37,010 --> 00:15:39,727
هذا غير صحيح
إنه غير صحي

193
00:15:39,761 --> 00:15:42,747
غير صحي؟ حقًا؟ وماذا
تعرفين عن الكون في صحة؟

194
00:15:42,781 --> 00:15:44,899
عندما تسيرين، إنه كأن
طلاستين يصطدمان معًا

195
00:15:44,933 --> 00:15:46,400
حسنٌ -
هذا ليس شأنك -

196
00:15:46,435 --> 00:15:50,354
إذا ما هذا؟ أهذا ضمن
دائرة "أنا أكره أختي"؟

197
00:15:50,356 --> 00:15:52,356
متى يتوقف ذلك؟
تحققين إخفاق أخر؟

198
00:15:52,407 --> 00:15:55,326
إخفاق بفعل ماذا؟
الاستمناء؟

199
00:15:57,696 --> 00:16:00,281
لم أعد أتعاطي أي شيء الآن، حسنٌ؟
أنا نظيفة تمامًا

200
00:16:00,332 --> 00:16:02,166
حسنٌ، ربما عليكِ إذًا
العودة لتناول شيء ما

201
00:16:03,919 --> 00:16:08,302
ما تقولين أنها مشاكلي
هي مشاكلكِ في الواقع

202
00:16:22,771 --> 00:16:23,771
لا أعتقد أنه لدينا أية مخالفة

203
00:16:22,804 --> 00:16:25,122
حتى أنهم يملكون رخصة العمل

204
00:16:27,442 --> 00:16:29,477
حسنٌ

205
00:16:57,506 --> 00:17:01,425
تلك القعقعة المنخفضة التي تسمعها هي
صوت ألات إتلاف الورق بالطابق الثالث

206
00:17:01,460 --> 00:17:04,228
يقول أنها الجزء الأول من سلسلة

207
00:17:04,262 --> 00:17:08,432
،يتحدث عن الأجور المحلية
العمال غير الموثقين

208
00:17:08,434 --> 00:17:11,001
التلوث وممارسات الشرطة

209
00:17:11,036 --> 00:17:12,937
"إنه يستخدم كلمة "ابتزاز

210
00:17:12,988 --> 00:17:14,321
هل تنتظرنا مذكرات إحضار؟

211
00:17:14,356 --> 00:17:16,240
تعرف (بين كاسبر)، مدير المدينة؟

212
00:17:16,274 --> 00:17:20,194
إنه مفقود، لم يذهب للعمل
منذ يومين ويبحث عنه الكثيرين

213
00:17:20,245 --> 00:17:22,329
تحديد موقعه عن طريق هاتفه؟ -
مغلق -

214
00:17:22,364 --> 00:17:24,198
فعل العمدة (تشيساني) وضع التأهب الدفاعي

215
00:17:24,249 --> 00:17:26,283
مكتبه كان على الهاتف طوال النهار

216
00:17:26,285 --> 00:17:28,035
يوجد اجتماع كبير ما اليوم

217
00:17:28,086 --> 00:17:31,705
تعاون مع (تيج ديكسون) في هذه القضية
أصبح (كاسبر) شخصًا مفقودًا رسميًا

218
00:17:31,756 --> 00:17:33,841
ديكسون)؟)

219
00:17:33,875 --> 00:17:35,626
...جديًا، ملازم، إنه

220
00:17:35,677 --> 00:17:37,878
إننا محظوظون لإخبار كلاكما بذلك

221
00:17:42,350 --> 00:17:44,802
أتعرف من أين يجب أن أبدأ؟

222
00:17:44,804 --> 00:17:47,721
أعتقد من مكتب مدير المدينة

223
00:17:48,640 --> 00:17:50,307
حسنٌ

224
00:18:23,175 --> 00:18:26,427
رخصة القيادة وتسجيل
السيارة، من فضلك يا سيدتي

225
00:18:27,679 --> 00:18:29,730
أجل، أجل

226
00:18:38,073 --> 00:18:41,775
أنا لا أملك رخصتي الآن

227
00:18:41,826 --> 00:18:43,861
إنه في منزلي

228
00:18:43,912 --> 00:18:46,447
إنه على بعد ميل تقريبًا
(من هُنا في (ماليبو

229
00:18:46,498 --> 00:18:49,033
إنني قريبة منه للغاية

230
00:18:49,084 --> 00:18:51,785
أشربتِ شيئًا صباح اليوم يا سيدتي؟

231
00:18:51,836 --> 00:18:53,837
شربت؟

232
00:18:53,872 --> 00:18:55,372
لا، لا يا سيدي

233
00:18:55,374 --> 00:18:59,543
بالتأكيد لم أشرب أي شيء

234
00:18:59,545 --> 00:19:02,096
هلا ترجلتي من السيارة يا سيدتي؟

235
00:19:03,883 --> 00:19:05,766
،سيدي

236
00:19:05,800 --> 00:19:08,602
...إذا وقعت بمشكلة مجددًا

237
00:19:08,687 --> 00:19:12,556
انظر، أنا أدفع فواتير
...والداي عوضا عنهم

238
00:19:13,692 --> 00:19:16,527
،انظر

239
00:19:16,561 --> 00:19:20,948
ربما يمكنك مرافقتي للمنزل

240
00:19:20,982 --> 00:19:25,569
ويمكننا التحدث أو فعل شيء

241
00:19:25,571 --> 00:19:28,822
...كمبادلة، مثل

242
00:19:34,029 --> 00:19:37,414
(أعرف يا (بول
جميعنا نعرف أن هذا هراء

243
00:19:37,416 --> 00:19:41,252
إغواء للعق القضيب
لتجنب دعوة قضائية

244
00:19:41,286 --> 00:19:42,620
هذا ليس أنت يا فتى

245
00:19:42,654 --> 00:19:45,306
لكنه خبر هام للصحفيين
في هذا الوظيفة الجشعة

246
00:19:45,340 --> 00:19:48,225
هذه الممثلة، انتهكت إطلاق سراحها المشروط

247
00:19:48,260 --> 00:19:51,595
بمغادرة منزلها لشراء
المخدرات على ما أعتقد

248
00:19:51,597 --> 00:19:56,433
انحرفت عن حركة السير وهي ثملة
وقامت بفعل غير لائق، وأحمر وجهي

249
00:19:56,468 --> 00:19:57,768
لا -
أجل -

250
00:19:57,819 --> 00:20:00,938
إجازة إدارية مدفوعة الأجر
حتى جلسة الاستماع الأولية

251
00:20:00,989 --> 00:20:05,492
،"عمل "الجبل الأسود
أتدرى كم يبحثون بشدة؟

252
00:20:12,450 --> 00:20:15,252
لقد حصلت على إجازة
صغيرة، هذا ما في الأمر

253
00:20:15,287 --> 00:20:18,872
عندما تنكشف الحقيقة حول هذه الفتاة
سيحدث الأمر، ستعوض إلى مكانك

254
00:20:18,923 --> 00:20:20,541
أعود على الدراجة؟

255
00:20:20,592 --> 00:20:22,793
تعجبني الدراجة يا سيدي

256
00:20:22,827 --> 00:20:26,930
الطريق السريع، إنه يناسبني

257
00:20:26,965 --> 00:20:29,366
لست بارعًا بالأمور الإدارية

258
00:20:31,803 --> 00:20:35,889
القادة الآخرين يريدونني
أن أنقل لك دعمنا الكامل

259
00:20:46,651 --> 00:20:48,485
"الجبل الأسود"

260
00:20:50,155 --> 00:20:52,640
كنا نعمل لصالح (أمريكا) يا سيدي

261
00:20:52,674 --> 00:20:54,742
أعلم أنك كنت كذلك يا بني

262
00:21:10,225 --> 00:21:12,676
ودرو)، اخبرني أن الأمر صحيح)

263
00:21:34,866 --> 00:21:37,334
(مرحبًا يا (بارت
أتستمتع بالحفل

264
00:21:37,369 --> 00:21:38,702
أجل -
حسنٌ -

265
00:21:38,753 --> 00:21:40,954
سعيدة بمقابلتك -
سعيد بمقابلتك أيضًا -

266
00:21:49,180 --> 00:21:52,132
أيها العمدة، أوصلتك أي رسالة من (كاسبر)؟

267
00:21:52,183 --> 00:21:54,935
لم يمكن لتقرير هذه الجريدة أن ينتظر؟

268
00:21:56,888 --> 00:21:58,439
،حتى إكمال التعاقدات الفدرالية

269
00:21:58,473 --> 00:22:00,891
ثم يمكنهم كتابة
كل القصص التي يريدونها

270
00:22:00,893 --> 00:22:03,727
لن تكون الصحيفة مشكلة لنا

271
00:22:03,778 --> 00:22:06,730
دعونا نحتفل الآن يا سادة

272
00:22:06,732 --> 00:22:10,484
أترى هذا؟ أخبر الناس
إنه عقلها

273
00:22:13,872 --> 00:22:15,406
ربما تودين تناول شيء؟

274
00:22:15,457 --> 00:22:17,157
رجاءً

275
00:22:18,543 --> 00:22:20,961
أراك بعد قليل -
أجل -

276
00:22:27,585 --> 00:22:30,137
لم يذهب (كاسبر) للعمل منذ يومين

277
00:22:30,171 --> 00:22:33,924
فعلًا؟ هذا النادي بالكامل ملكه

278
00:22:35,427 --> 00:22:37,511
راقب العمدة، إنه في طريقة للثمالة بشدة

279
00:22:37,562 --> 00:22:39,930
أتعتقد أنه كان علي شراء النادي الرياضي؟

280
00:22:39,981 --> 00:22:41,598
لا

281
00:22:41,649 --> 00:22:43,650
ماذا قلت بشأن أن تبدو جائعًا؟

282
00:22:46,154 --> 00:22:48,605
هل هبطت طائرة (أوسيب)؟ -
هبطت للتو -

283
00:22:50,692 --> 00:22:53,444
لا عائلة؟ -
أعزب -

284
00:22:53,478 --> 00:22:56,079
لم يكن عنده أية رحلات
مسجلة جدول أعماله؟

285
00:22:56,114 --> 00:22:57,698
ليس من النوع الذي
يسافر بعفوية؟

286
00:22:57,749 --> 00:23:01,051
لا يا سيدي، ما كان ليغادر بدون قول شيء

287
00:23:01,085 --> 00:23:04,371
(لقد كان يذهب إلى (مونتري
ووادي (النهر الروسي) كثيرًا

288
00:23:04,422 --> 00:23:07,758
ولكنه ما كان لينقطع هكذا

289
00:23:07,792 --> 00:23:09,960
أذكر أي شيء بشأن الصحيفة؟

290
00:23:10,011 --> 00:23:11,962
تعرفين، ذلك الصحفي

291
00:23:12,013 --> 00:23:13,430
لا شيء سمعته

292
00:23:13,465 --> 00:23:17,768
أنا هُنا منذ 6 أسابيع فقط، لذا
لم أعرف الكثير عنه بعد

293
00:23:17,802 --> 00:23:20,187
أيوجد أية ضغينة؟
أية أعداء؟

294
00:23:21,356 --> 00:23:23,607
لا أعتقد ذلك

295
00:23:23,641 --> 00:23:26,310
أعني، ليس كأعداء

296
00:23:26,361 --> 00:23:29,196
السيد (كاسبر) نوعًا ما يتحكم
بالأمور المالية لكثير من الممتلكات

297
00:23:29,230 --> 00:23:30,981
الكثير من الناس عليهم المرور به

298
00:23:30,983 --> 00:23:32,816
حسنٌ

299
00:23:32,867 --> 00:23:35,819
أيمكنكِ إعطائنا قائمة بممتلكاته؟

300
00:23:35,870 --> 00:23:39,289
أعتقد أنه لا بأس بذلك

301
00:23:39,324 --> 00:23:42,192
بالطبع هو كذلك
نحن الشرطة

302
00:23:45,747 --> 00:23:47,831
منزل كبير بالنسبة لشخص واحد

303
00:24:09,437 --> 00:24:12,272
أترى ذلك أيضًا، صحيح؟

304
00:24:23,084 --> 00:24:25,536
الآن لدينا شيء هام

305
00:24:42,270 --> 00:24:44,054
هل قابلت هذا الرجل من قبل؟

306
00:24:44,088 --> 00:24:47,224
مرة أو مرتين
تتعلق بأشياء مدنية

307
00:24:49,561 --> 00:24:52,646
...لم أعرف أنه

308
00:24:52,680 --> 00:24:54,831
جريء للغاية

309
00:25:07,879 --> 00:25:10,414
عندي تكليفات لك

310
00:25:10,416 --> 00:25:13,917
،إذا حدث أي شيء لي
فلتحرك كل أغراضي بسرعة

311
00:25:19,757 --> 00:25:21,425
أخذ الحاسوب

312
00:25:42,330 --> 00:25:44,615
هذا سيء

313
00:25:45,833 --> 00:25:47,618
نحتاج لطاقم تقني هُنا لرفع البصمات

314
00:25:47,669 --> 00:25:50,504
أي شيء يمكن أن يلتقطوه
وقائمة بالأشياء التي تركها

315
00:25:50,538 --> 00:25:51,955
علينا جعل الروؤساء يعلموا بالأمر

316
00:25:51,957 --> 00:25:54,541
متأكد أنهم لا يعلمون بالفعل؟

317
00:25:55,760 --> 00:25:58,128
"علينا معاملة هذا كـ"207

318
00:25:58,179 --> 00:26:00,347
ماذا؟ -
إختطاف -

319
00:26:02,050 --> 00:26:04,184
تيج)، هذه لا تخصنا)

320
00:26:07,472 --> 00:26:10,774
(فرانسيس سيميون)
أنظر لحالك الآن

321
00:26:13,978 --> 00:26:17,147
هذا الرجل في التسعينات، كان مرعبًا

322
00:26:17,149 --> 00:26:19,449
الحياة الجيدة تناسبك

323
00:26:21,569 --> 00:26:23,820
أوسيب)، تفضل شامبانيا)

324
00:26:25,156 --> 00:26:27,290
نخب الأصدقاء والمستقبل

325
00:26:27,325 --> 00:26:28,992
نخب الأصدقاء والمستقبل

326
00:26:30,495 --> 00:26:32,996
فرانك)، لا أعتقد أنك)
(قابلت (مايكل) في (باريس

327
00:26:32,998 --> 00:26:35,132
مايكل بوجلاري)، محاميّ)

328
00:26:35,166 --> 00:26:38,001
،سعدت بمقابلتك
(سيد (سيميون

329
00:26:40,505 --> 00:26:42,589
أوسيب)، عليك مقابلة بعض الناس)

330
00:26:42,640 --> 00:26:45,008
مقاولون ومطورون

331
00:26:50,898 --> 00:26:55,185
إذا ظهر، سأدخل حذائيذو مقاس 13
...بمؤخرة (كاسبر) وأدفعه للأعلى

332
00:26:57,155 --> 00:26:58,739
سيبصق رباط الحذاء من فمه؟

333
00:27:34,642 --> 00:27:37,728
عليهم جعل البنوك
اللعينة توصل هذه الأشياء

334
00:27:40,081 --> 00:27:41,848
هذا أفضل ما لديهم لتقوم به الشرطة؟

335
00:27:41,883 --> 00:27:43,950
أخذ منازل الناس؟

336
00:27:43,985 --> 00:27:46,219
إنهم يجعلونا نوصل الوثيقة فقط يا سيدتي

337
00:27:46,254 --> 00:27:47,904
نحن آسفون

338
00:27:50,908 --> 00:27:52,409
تريدين أن تكونوا شرطة؟

339
00:27:52,443 --> 00:27:54,411
لمَ لا تجدوا أختي؟

340
00:27:54,413 --> 00:27:57,798
من؟
أهي مفقودة؟

341
00:28:00,918 --> 00:28:03,920
(شقيقتي الصغرى (فيرا

342
00:28:03,922 --> 00:28:06,890
إنها في الـ24

343
00:28:06,924 --> 00:28:09,342
منذ متى وهي مفقودة؟ -
لسنا متأكدين -

344
00:28:09,393 --> 00:28:11,311
،أعني، منذ شهر تقريبًا

345
00:28:11,345 --> 00:28:14,147
كنت لم أستقبل أي رسالة
منها لبضعة أسابيع

346
00:28:14,182 --> 00:28:17,517
،بدأت أتصل بها
يرد عليّ البريد الصوتي

347
00:28:18,519 --> 00:28:20,153
ذات يوم إنقطع الإتصال

348
00:28:20,188 --> 00:28:22,105
ذهبت إلى شقتها

349
00:28:22,107 --> 00:28:25,659
زميلتها بالسكن القديمة
قالت أنها إنتقلت منذ فترة

350
00:28:25,693 --> 00:28:28,361
أخذت كافة أغراضها ولم
يعلموا إلى أين كانت ذاهبة

351
00:28:29,997 --> 00:28:31,114
أكان لديها وظيفة؟

352
00:28:31,165 --> 00:28:35,952
عملت كخادمة في بضعة بيوت
لكنهم قالوا أنها إستقالت

353
00:28:35,954 --> 00:28:40,590
،حسنٌ، أيمكنكِ القدوم وتقديم بلاغ
وسنتمكن من البدء بالعمل على الأمر؟

354
00:28:40,625 --> 00:28:43,460
،أخبرنا الشرطة
ولكن لم تكن هُناك أية أنباء

355
00:28:43,511 --> 00:28:46,596
<i>أخر مكان عملت به، ما يشبه</i>

356
00:28:46,631 --> 00:28:50,033
مكان ديني، معهد

357
00:28:51,302 --> 00:28:53,687
بانتيكابيم)؟)

358
00:28:53,721 --> 00:28:55,772
معهد (بانتيكابيم)؟

359
00:28:55,807 --> 00:29:01,144
<i>أجل، هذا هو
ماذا سنفعل؟</i>

360
00:29:07,985 --> 00:29:12,405
(مدير مدينتا (بين كاسبر
،سوف يكون هنا لشرح هذا

361
00:29:12,456 --> 00:29:16,042
لكن أعتقد أن بوسعي
تقريب المعلومات

362
00:29:16,077 --> 00:29:21,748
إذًا يعرف الجميع أن الإقتراح الأول قد
تمت الموافقة عليه وسيبدأ العام المقبل

363
00:29:21,799 --> 00:29:26,586
بناء سكة حديدية فائقة السرعة بتكلفة
(68مليار دولار فوق (سنترال كاليفورنيا

364
00:29:26,637 --> 00:29:29,172
وادٍ غير مُطور متجاور
مع السكة الحديدية

365
00:29:29,174 --> 00:29:35,812
<i>والطريق الساحلي تم شرائه من قبل العديد
من الشركات القابضة متوقعة تنمية تجارية</i>

366
00:29:35,847 --> 00:29:40,984
ستتم بمئاتٍ من الملايين
في شكل منح فيدرالية

367
00:29:41,018 --> 00:29:46,489
والأجهزة الفيدرالية
قامت بكفالة فائض التكلفة

368
00:30:16,604 --> 00:30:20,557
<i>تم إخباري بشيء
منذ وقتٍ بعيد</i>

369
00:30:20,608 --> 00:30:22,893
<i>دعوني أشاركه معكم</i>

370
00:30:22,895 --> 00:30:30,500
عندما ترون بعيون الرب
فقط ترون الحقيقة فقط

371
00:30:30,534 --> 00:30:34,371
<i>وتدركون كون بلا معنى</i>

372
00:30:36,123 --> 00:30:39,910
غينسبرغ) قال هذا لي ذات مرة)

373
00:30:39,912 --> 00:30:41,811
وكانت هبة

374
00:30:41,846 --> 00:30:44,080
<i>لذا تمرين اليوم</i>

375
00:30:44,082 --> 00:30:47,417
<i>هو إدراك العالم
على أنه بلا معنى</i>

376
00:30:47,468 --> 00:30:53,340
وفهم أن الرب لم يخلق عالم بلا معني

377
00:30:53,391 --> 00:30:58,044
تمسكوا بكلا الفكرتيين على
أنهما لا يدحضا ومتساويتان

378
00:30:58,079 --> 00:31:01,765
لأنه هكذا يجب أن نعيش الآن

379
00:31:01,816 --> 00:31:04,351
في آخر عصر للبشرية

380
00:31:14,996 --> 00:31:18,265
لقد قدمت إشعار إستقالتها
ربما قبل شهرين مضوا

381
00:31:18,299 --> 00:31:19,616
أهناك أي عنوان للمراسلة؟

382
00:31:19,618 --> 00:31:23,286
كلا، قالت أنها حصلت على وظيفة
جديدة، بعدد ساعت أقل، ومالًا أكثر

383
00:31:23,288 --> 00:31:26,673
،أخبرتني أنها تعمل بمكان
مثل ملهى ليلي

384
00:31:26,707 --> 00:31:29,709
<i>قالت (سونوما)، على ما أعتقد</i>

385
00:31:29,760 --> 00:31:31,728
أيوجد مشكلة إذا تحدثنا
إلى بقية طاقمكم؟

386
00:31:31,762 --> 00:31:34,180
لا مشكلة

387
00:32:06,266 --> 00:32:08,463
"دان هوزير)،كبير كتاب الصحيفة)"

388
00:32:52,376 --> 00:32:54,594
ربما أكون قد رأيتها

389
00:32:54,628 --> 00:32:59,099
في المكان فحسب، لكن، كلا

390
00:33:00,184 --> 00:33:01,518
كلا، لم أتحدث إليها

391
00:33:01,552 --> 00:33:03,553
لا أعرف إسمها

392
00:33:05,272 --> 00:33:07,307
..لا يزال لدي مكتب، لكن

393
00:33:07,358 --> 00:33:11,061
أنا لا أقضي الكثير
من الوقت هنا كما أعتدت

394
00:33:11,063 --> 00:33:13,696
عدد قليل من المحاضرات
في السنة فحسب

395
00:33:16,450 --> 00:33:18,868
كنت أتساءل عن أحوالك

396
00:33:20,037 --> 00:33:21,621
أتتحدث إلى (أثينا)؟

397
00:33:21,655 --> 00:33:25,742
منذ بضعة أيام
في الواقع، تبدو بخير حال

398
00:33:26,627 --> 00:33:28,878
أعين صافية، وتمتلك وظيفة

399
00:33:28,913 --> 00:33:31,414
أتكلمت معها لهذا الحد؟

400
00:33:31,465 --> 00:33:34,417
أعلمت ماهية وظيفتها؟ -
شيئًا ما على الأنترنت -

401
00:33:34,419 --> 00:33:37,137
قالت عروض على كاميرا موصولة بالأنترنت

402
00:33:37,171 --> 00:33:40,056
أثينا)، ربة الحب)

403
00:33:41,759 --> 00:33:43,843
أنا لا أقترب من أجهزة
الحاسوب، كما تعرفين

404
00:33:43,894 --> 00:33:46,396
إنها تعمل بالأعمال الإباحية

405
00:33:46,430 --> 00:33:49,766
حسنٌ، ما هي الأعمال
الإباحية بالضبط؟

406
00:33:49,817 --> 00:33:52,735
،أتذكر، كما ترين
في الوضع الراهن

407
00:33:52,770 --> 00:33:54,938
صنفوا كل شيء لا
يحبونه إلى إباحية

408
00:33:54,989 --> 00:33:56,523
طريقة جديدة في السينما

409
00:33:56,574 --> 00:33:59,576
يعرضون أفعال جنسية مباشرة
يمقابل دفع الزبائن

410
00:33:59,610 --> 00:34:02,412
لديها نظرة مختلفة

411
00:34:02,446 --> 00:34:03,913
أثينا) قالت إنه مسرح)

412
00:34:03,948 --> 00:34:05,331
سحقًا

413
00:34:05,366 --> 00:34:08,251
،ليس لديك أي شعور
حيال فعل ابنتك لذلك؟

414
00:34:08,285 --> 00:34:10,787
حسنٌ، ماذا تريديني أن
أفعل، يا (أنتيجوني)؟

415
00:34:10,789 --> 00:34:13,756
بما أنني لم أكن جيدًا
في تخمين احتياجاتك

416
00:34:15,209 --> 00:34:18,845
ربما تحدثها للقيام
بشيء ما في حياتها

417
00:34:18,879 --> 00:34:22,632
ربما تنقل لها بعض التوجيهات

418
00:34:22,683 --> 00:34:25,185
بعض القيم التي
يمكن أن تتحلى بها

419
00:34:25,219 --> 00:34:27,470
كنا دائمًا ما نختلف هنا

420
00:34:27,472 --> 00:34:30,056
أنا لست مرتاحًا في
فرض إرادتي على أي شخص

421
00:34:30,107 --> 00:34:32,308
لم أفعل منذ عام 1978

422
00:34:32,359 --> 00:34:34,727
ليس حتى من إيقافهم
من الإنجراف ناحية النهر

423
00:34:34,778 --> 00:34:36,312
أجل، ليس من ذلك حتى

424
00:34:36,363 --> 00:34:39,532
وإذا كان ميل والدتك للدراما
كان أكثر حضورًا في تمثيلها

425
00:34:39,567 --> 00:34:42,735
كانت لربما تمضي
إلى أشياءٍ عظيمة

426
00:34:53,914 --> 00:34:56,783
هذه الطواطم

427
00:34:56,817 --> 00:35:00,003
شاهدة على الأرواح الراحلة

428
00:35:02,256 --> 00:35:04,224
لطالما شعرت بوالدتك من بينهم

429
00:35:04,258 --> 00:35:05,925
أنت لم تحظى بها حتى ولو قليلًا

430
00:35:05,976 --> 00:35:08,428
لقد تخلت عنكما أنتما
الإثنان، أنا لم أفعل

431
00:35:11,515 --> 00:35:13,349
يجب عليك قضاء قدر أقل
من الوقت في حالة المقاومة

432
00:35:13,351 --> 00:35:16,686
خالقةً مشاكل لنفسك

433
00:35:16,688 --> 00:35:18,354
ماذا يعني ذلك؟

434
00:35:19,523 --> 00:35:22,775
،زيجة فاشلة
قليل من العلاقات

435
00:35:22,826 --> 00:35:25,195
أنت غاضبة
على العالم بأكملة

436
00:35:25,197 --> 00:35:26,863
ولا سيما الرجال

437
00:35:26,914 --> 00:35:31,000
بدافع شعور زائف بالإستحقاق
لشيء لم تحصلي عليه قط

438
00:35:31,035 --> 00:35:36,673
شخصيتك بالكامل هي نقد ممتد لقيمي

439
00:35:36,707 --> 00:35:41,211
مقصود بها وأنا متأكد هو
إجباري للمشاركة خلال جدال

440
00:35:43,881 --> 00:35:45,882
أتحبين حتى ما تفعلينه؟

441
00:35:45,884 --> 00:35:49,719
أم إنه مجرد دافع انعكاسي
نحو السلطة ناتج من الدفاع؟

442
00:35:49,753 --> 00:35:51,888
تحدث إلي ابنتك، أيها الوغد

443
00:35:51,890 --> 00:35:53,773
ساعدها

444
00:35:57,111 --> 00:35:59,279
فعلت ذلك للتو

445
00:36:06,704 --> 00:36:08,371
مرحبًا، يا رفيقي -
أبي؟ -

446
00:36:08,405 --> 00:36:10,206
مرحبًا -
(مرحبًا، يا (راي -

447
00:36:10,241 --> 00:36:11,658
لا يجب أن تأتي قبل يوم الجمعة المقبلة

448
00:36:11,709 --> 00:36:14,127
مرحبًا، يا رفيقي، أعلم
أن لديك رحلة تخييم قادمة

449
00:36:14,161 --> 00:36:17,080
...وأردت فقط أن
(تفضل، إنها من نوع (كولمان

450
00:36:17,131 --> 00:36:18,665
إنها أفضل نوع

451
00:36:18,716 --> 00:36:20,550
شكرًا -
أجل -

452
00:36:20,584 --> 00:36:21,968
<i>رحلة التخييم كانت في
نهاية الأسبوع الماضي</i>

453
00:36:22,002 --> 00:36:24,587
انتهى به الأمر
بوجود وجع بالمعدة

454
00:36:26,757 --> 00:36:28,391
،مهلًا لحظة
أين حذائك؟

455
00:36:28,425 --> 00:36:31,761
ماذا؟ - إنه يرتدي حذاء -
راي)، هل كنت تشرب؟)

456
00:36:31,812 --> 00:36:34,597
(ليست تلك، الـ(نايك

457
00:36:34,648 --> 00:36:37,233
الـ(ليبرون) الللعينة
أو أيًا كانت

458
00:36:37,268 --> 00:36:39,185
أخذية التنس، التي
...توسل لها

459
00:36:39,236 --> 00:36:41,187
أنت تعلم عما أتحدث

460
00:36:41,238 --> 00:36:42,739
لم أرتديهم فحسب

461
00:36:42,773 --> 00:36:45,608
أتدرك أن وظيفتي
هي معرفة متى يكذب الناس؟

462
00:36:45,610 --> 00:36:48,494
حسنٌ، يا (راي) دعنا
نتحدث حيال ذلك لاحقًا

463
00:36:48,529 --> 00:36:50,997
هل هذه دماء التي على كمك؟

464
00:36:51,031 --> 00:36:52,615
ماذا حدث لحذائك؟

465
00:36:52,617 --> 00:36:55,168
لقد حدث أمر صغير
الأسبوع الماضي

466
00:36:55,202 --> 00:36:57,253
الأولاد

467
00:36:57,288 --> 00:36:58,838
ماذا حدث؟

468
00:37:00,457 --> 00:37:03,543
ماذا حدث لحذائك؟

469
00:37:03,594 --> 00:37:06,346
راي)، سحقًا لهذا، لقد أخذوا)
حذائة من خزانتة بالصالة الرياضية

470
00:37:06,430 --> 00:37:07,964
ثم ماذا؟
وضعوا فضلات عليه؟

471
00:37:08,015 --> 00:37:09,299
قاموا بتمزيقه، هذا
كل ما في الأمر

472
00:37:09,350 --> 00:37:10,967
ربّاه، يا رجل، هيا
هذا ليس جيدًا له

473
00:37:10,969 --> 00:37:12,719
من كان، يا فتى؟ -
راي)، توقف عن ذلك) -

474
00:37:12,770 --> 00:37:15,355
دعنا نتحدث لاحقًا في مكان آخر -
يا إلهي، أيها السمين الجبان -

475
00:37:15,389 --> 00:37:16,806
سوف تعطني أسم
طفل في الحال

476
00:37:16,808 --> 00:37:18,358
وإلا سأنزع بنطالك
وأقوم بصفع مؤخرتك

477
00:37:18,392 --> 00:37:19,859
أمام فريق التشجيع اللعين

478
00:37:19,893 --> 00:37:23,479
!لا تنظر إليه، انظر إلي

479
00:37:23,530 --> 00:37:25,732
اخبرني بإسم ذلك
(الطفل، يا (تشاد

480
00:37:26,734 --> 00:37:28,484
سأعد إلى ثلاثة

481
00:37:28,535 --> 00:37:30,653
..واحد، إثنان

482
00:37:30,704 --> 00:37:32,739
(أزبين)، (أزبين كونروي)

483
00:37:32,790 --> 00:37:35,658
أزبين)؟)
أهذا إسم الصبي؟

484
00:37:37,745 --> 00:37:40,430
(تشاد) -
(تبًا لهذا، يا (راي -

485
00:37:40,464 --> 00:37:42,382
ما خطبك بحق الجحيم؟

486
00:37:42,416 --> 00:37:44,584
أحمق

487
00:37:49,473 --> 00:37:53,826
لدينا شيئًا فحسب

488
00:37:53,861 --> 00:37:56,229
أنا وأنت

489
00:37:56,263 --> 00:37:59,849
كليًا، خطأي كليًا

490
00:38:01,568 --> 00:38:05,521
الطفولة مخيفة جدًا

491
00:38:08,692 --> 00:38:10,610
...كنت

492
00:38:11,662 --> 00:38:13,946
كنت أريد أن أصبح رائد فضاء

493
00:38:20,037 --> 00:38:23,089
لكن رواد الفضاء لا يذهبون
حتى إلى القمر بعد الآن

494
00:38:24,208 --> 00:38:26,209
<i>المحقق (فولكورو)؟</i>

495
00:38:33,717 --> 00:38:35,468
أجل

496
00:38:35,519 --> 00:38:37,787
<i>أجل، حلصنا على عنوان
كونروي) هذا الذي أردته)</i>

497
00:38:37,821 --> 00:38:39,922
<i>(المنزل بحي (شيرمان أوكس</i>

498
00:38:42,576 --> 00:38:44,026
اكملي

499
00:38:44,061 --> 00:38:46,979
<i>،)الاسم الأخير (كونروي
(الاسم الأول (ويت</i>

500
00:38:47,064 --> 00:38:48,448
<i>...982</i>

501
00:39:08,469 --> 00:39:10,837
ووالدك، جزء من العمل، صحيح؟

502
00:39:10,921 --> 00:39:13,423
لا تتحدث عن
(عائلتي، يا (ألفيس

503
00:39:51,879 --> 00:39:53,463
<i>عدّ إلي، يا عزيزي</i>

504
00:39:53,514 --> 00:39:55,715
<i>لدي شيئًا لأجلك</i>

505
00:40:07,728 --> 00:40:10,646
،لقد مر أسبوع
أيها السيد الشرطي

506
00:40:11,899 --> 00:40:14,066
اجلب قضيبك إلى هنا

507
00:40:15,819 --> 00:40:18,654
،ابقى على تلك الفكرة
أنا متسخ للغاية

508
00:40:18,656 --> 00:40:21,073
،دعيني أغتسل
سأغتسل لأجلك

509
00:40:21,124 --> 00:40:22,792
أحب الأمر عندما تكون
متسخ، أنا لا أمانع

510
00:40:22,826 --> 00:40:26,212
خمس دقائق
وسأخرج مباشرة

511
00:40:26,246 --> 00:40:27,747
أيمكنني أن
أساعدك لتغتسل؟

512
00:40:27,798 --> 00:40:29,549
كلا، أحبك كما أنت هكذا

513
00:40:30,634 --> 00:40:32,885
،حمامًا ساخن
وأكون مستعدًا

514
00:40:37,174 --> 00:40:39,091
(أنا أنتظرك، أيها الظابط (ودرو

515
00:41:34,531 --> 00:41:36,032
ربّاه، كانت هذه كـ30 دقيقة

516
00:41:36,066 --> 00:41:38,034
أعتقدت أنك قد غرقت

517
00:41:38,068 --> 00:41:39,735
ما الذي أخرك

518
00:41:39,737 --> 00:41:41,954
لقد كان يومًا طويل

519
00:41:41,989 --> 00:41:44,574
كان على التعامل
مع بعض الصعوبات

520
00:41:44,658 --> 00:41:47,827
حسنٌ، لدي مكان

521
00:41:47,878 --> 00:41:50,796
هنا حيث يمكنك حل كل تلك العقد

522
00:42:06,263 --> 00:42:09,282
(أوسيب)، تحدثنا عن هذا بـ(باريس)

523
00:42:09,316 --> 00:42:11,350
غياب (كاسبر) لا يعني شيئًا

524
00:42:11,401 --> 00:42:13,102
هذا يحدث، رغم ذلك

525
00:42:13,104 --> 00:42:15,771
فينشي) استغل أموال)
الحكومة الفيدرالية من خط المترو

526
00:42:15,773 --> 00:42:17,523
و نفس الشيء سوف يحدث

527
00:42:17,574 --> 00:42:20,359
،على نطاق أوسع بكثير
مع خط السكة الحديدية

528
00:42:20,410 --> 00:42:22,278
المملوكة لشركاتنا القابضة

529
00:42:22,362 --> 00:42:23,946
(المنشأة خلال (كاتلاز

530
00:42:26,249 --> 00:42:29,619
،هذا يتجاوزنا
ميراث شرعي

531
00:42:29,621 --> 00:42:33,789
فرصة للأحفاد ليكونوا جزء من
أحد أسر (كاليفورنيا) القديمة تلك

532
00:42:33,840 --> 00:42:35,925
الذين لا يتذكروا حتى
من أين جاءهم المال

533
00:42:37,761 --> 00:42:39,845
لنتحدث أكثر على العشاء

534
00:42:41,465 --> 00:42:43,799
امنحونا خمس دقائق، يا رفاق

535
00:43:01,885 --> 00:43:04,570
أعتقدت أننا كان لدينا
إتفاقًا بالفعل، يا (أوسيب)؟

536
00:43:04,621 --> 00:43:09,075
فرانك)، تعلم أنني)
أثق بك كليًا

537
00:43:09,159 --> 00:43:12,461
ولكن منظمتنا
لديها قواعد قديمة جدًا

538
00:43:12,496 --> 00:43:14,163
الفحوصات والأرصدة

539
00:43:14,214 --> 00:43:16,799
لابد لي أن أقوم
بتأدية واجبي بعناية

540
00:43:16,833 --> 00:43:19,719
بالتأكيد، بالتأكيد

541
00:43:19,753 --> 00:43:22,772
(لكن، يا (أوسيب
إنها رسم دخول

542
00:43:22,806 --> 00:43:24,674
أعتقدت أنك هنا لتنهي ذلك

543
00:43:24,676 --> 00:43:28,210
سأنهي ذلك عندما
أكون مستعدًا لإنهاءه

544
00:43:28,245 --> 00:43:29,845
(لا تستعجلني، يا (فرانك

545
00:43:36,820 --> 00:43:39,021
بالتأكيد

546
00:43:39,023 --> 00:43:40,656
أجل، بالطبع

547
00:43:41,858 --> 00:43:46,412
يجب أن تسترخوا يا رفاق
نالوا قسطًا من الراحة قبل العشاء

548
00:43:46,446 --> 00:43:48,364
(أنا أتطلع إلى لقاء (كاسبر

549
00:44:12,305 --> 00:44:15,057
كاسبر) اللعين)

550
00:44:18,730 --> 00:44:21,030
ماذا قد يكون لديك
لتتحدث حياله مع ولدي؟

551
00:44:21,064 --> 00:44:22,898
اهدأ، إنه لاشيء

552
00:44:22,949 --> 00:44:25,785
ربما أود فحسب سؤاله عن
بعض الممتلكات المسروقة

553
00:44:27,204 --> 00:44:29,038
انظر، يا رفيقى، أتريد الأتصال به

554
00:44:29,072 --> 00:44:31,624
وربما نعتني بشأن
ذلك، تعرف، هنا؟

555
00:44:31,658 --> 00:44:34,910
ليس عليك حتى
إخبار زوجتك

556
00:44:36,663 --> 00:44:38,998
أجل، انتظر -
عظيم -

557
00:44:40,734 --> 00:44:43,252
<i>بني؟ سيستغرق الأمر لحظات، يا عزيزتي</i>

558
00:44:49,726 --> 00:44:52,144
<i>هذا الرجل من الشرطة</i>

559
00:44:52,179 --> 00:44:54,814
يقول أن لديه شيئًا
ما ليسألك بشأنه

560
00:44:54,848 --> 00:44:57,933
،أتحب التنمر على الأطفال
أيها الأحمق

561
00:44:57,984 --> 00:44:59,435
تمهل، ما هذا؟

562
00:44:59,437 --> 00:45:01,854
أنت في الـ12
وأنت بالفعل شيطانًا كبيرًا

563
00:45:01,905 --> 00:45:04,156
...مهلًا، لا يمكنك التحدث

564
00:45:05,575 --> 00:45:07,493
كلا -
أستحتمي في والدك؟ -

565
00:45:07,527 --> 00:45:10,896
،القي نظرة
إنه يفعل ذلك لأجلك

566
00:45:19,457 --> 00:45:21,707
!توقف! توقف! توقف

567
00:45:21,758 --> 00:45:24,176
!توقف -
توقف؟ توقف؟ -

568
00:45:24,211 --> 00:45:27,129
أعتقدت أن هذا يمتعك
يا فتى، رؤية الناس تتألم

569
00:45:27,180 --> 00:45:30,015
إذا تنمرت مجددًا
أو أذيت أي أحد مجددًا

570
00:45:30,050 --> 00:45:34,637
سأعود وأضاجع مؤخرة والدك بجثة والدتك
منزوعة الرأس علي ذلك العشب اللعين

571
00:45:38,809 --> 00:45:40,976
أحمق ذو 12عامًا

572
00:45:40,978 --> 00:45:43,445
تبًا لك

573
00:45:55,659 --> 00:45:56,826
(رباه، (ويت

574
00:47:00,941 --> 00:47:03,475
ما هذه؟

575
00:47:03,526 --> 00:47:05,311
الكبيرة تلك

576
00:47:10,333 --> 00:47:12,401
أعلم أنك لاتحب
الحديث عن الجيش

577
00:47:12,452 --> 00:47:16,739
ولكني أظل أتساءل -
إنها ليست من الجيش -

578
00:47:16,773 --> 00:47:19,842
إنها من قبل ذلك

579
00:47:19,876 --> 00:47:21,944
منذ زمن بعيد

580
00:47:28,001 --> 00:47:30,586
ماذا تفعل؟ -
أنا أعمل على شيئًا ما -

581
00:47:30,637 --> 00:47:33,138
سأذهب فحسب لأتحقق منه

582
00:47:33,173 --> 00:47:35,057
كيف تعمل على شيء؟

583
00:47:35,091 --> 00:47:37,059
أنت في أجازة -
إنه عملًا جانبي، يا عزيزتي -

584
00:47:37,093 --> 00:47:39,495
اخبرت صديق أنني سأساعده

585
00:47:44,734 --> 00:47:46,819
(هذا يبدو كهراء، يا (بول

586
00:47:48,104 --> 00:47:50,572
إنه ليس كذلك

587
00:47:50,607 --> 00:47:52,608
أقسم لك

588
00:47:55,111 --> 00:47:57,196
هل ستقضي الليلة مع أحد أخر؟

589
00:47:59,249 --> 00:48:03,152
ليس هناك أي أحدًا آخر

590
00:48:03,186 --> 00:48:07,122
الأمر فحسب أن حياتي
الآن نوعًا من الخراب

591
00:48:07,173 --> 00:48:09,458
سأستمر في العمل

592
00:48:09,460 --> 00:48:11,460
أريد أن أفعل شيئًا ما
أنا بحاجه إلى العمل

593
00:48:11,462 --> 00:48:13,529
أنت بحاجة للعودة إلى السرير

594
00:48:24,307 --> 00:48:26,191
إنه عملًا فحسب

595
00:48:26,226 --> 00:48:28,060
هذا كل ما في الأمر

596
00:50:29,065 --> 00:50:32,651
هذه جميع ملفاته
وحاسوبة المحمول

597
00:50:32,685 --> 00:50:34,736
سألته كم من الوقت
يستغرق (ستيفن هوكينج) في رأيه

598
00:50:34,771 --> 00:50:37,940
لكتابة قطعة من
الصحافة الاستقصائية

599
00:50:39,275 --> 00:50:41,076
لن يقوم بكتابة
هذه القصة بعد الآن

600
00:50:41,111 --> 00:50:43,045
جيد، أجل

601
00:50:43,079 --> 00:50:45,531
اعطه شيئ ليفكر به

602
00:50:57,627 --> 00:51:01,046
من المفترض أن تتذوق ذلك

603
00:51:01,097 --> 00:51:03,966
حقًا؟ دعني أحاول مجددًا

604
00:51:14,611 --> 00:51:16,311
أكنت تقيد أحدهم؟

605
00:51:16,313 --> 00:51:18,814
ليس بالظبط

606
00:51:22,485 --> 00:51:24,353
كيف حال طفلك؟

607
00:51:24,387 --> 00:51:26,288
تحدثت إلى تلك المحامية
التي أرسلتك إليها؟

608
00:51:26,322 --> 00:51:29,158
،هاريس)؟ أجل، أجل)
سوف ترى ما يُمكنها القيام به

609
00:51:29,209 --> 00:51:32,077
،لقد قالت، كما تعلم
ألا أرفع من سقف آمالي

610
00:51:37,167 --> 00:51:38,500
هل عشائك على ما يرام، يا (راي)؟

611
00:51:38,502 --> 00:51:40,669
أجل -
أتريد شيئًا آخر -

612
00:51:40,720 --> 00:51:42,588
كلا، شكرًا لك، يا عزيزتي

613
00:51:47,644 --> 00:51:50,429
أترى أي أحد؟
امرأة

614
00:51:50,480 --> 00:51:53,182
هل هناك شيء آخر قد أكون أراه؟

615
00:51:54,651 --> 00:51:57,920
كلا، لم أعد مهتمًا بأي
شيء من هذا القبيل

616
00:51:57,954 --> 00:52:00,322
<i>عليك العودة لذلك يا صديقي</i>

617
00:52:00,356 --> 00:52:04,409
امرأة جيدة تسكن غرائزنا المنحطة

618
00:52:04,444 --> 00:52:06,862
لديك الوقت
لتحظي بمزيد من الأطفال

619
00:52:11,668 --> 00:52:13,035
نحن نحاول

620
00:52:14,204 --> 00:52:17,623
سنقوم بإخصاب في المختبر

621
00:52:17,674 --> 00:52:19,041
،أخبرك

622
00:52:19,092 --> 00:52:21,793
لا أتطلع إلي
الاستمناء خارج كأس

623
00:52:24,914 --> 00:52:26,515
كلا

624
00:52:40,063 --> 00:52:42,898
على كل حال، أحسنت
صنعًا مع هذا الشيء

625
00:52:42,949 --> 00:52:44,566
بالتأكيد

626
00:52:53,710 --> 00:52:56,245
(جوردن) معه أصدقائنا في حانة (سوهو)

627
00:52:56,296 --> 00:52:57,746
علينا الانضمام إليهم

628
00:52:59,749 --> 00:53:01,049
صحيح

629
00:53:07,640 --> 00:53:10,592
(اعتني بنفسك، يا (ريموند
سأحدثك قريبًا

630
00:53:10,594 --> 00:53:12,144
أجل

631
00:54:38,681 --> 00:54:40,766
تبًا

632
00:54:54,447 --> 00:54:56,565
توقف

633
00:54:56,599 --> 00:54:58,617
أيها الوغد

634
00:55:03,840 --> 00:55:05,340
ماذا بحق الجحيم؟

635
00:55:15,385 --> 00:55:17,102
سيدي؟

636
00:55:51,137 --> 00:55:52,888
تبًا

637
00:56:03,599 --> 00:56:06,101
تبًا

638
00:56:06,152 --> 00:56:08,403
911ماهي حالتك الطارئة؟

639
00:56:18,865 --> 00:56:20,532
(لوسيا)

640
00:56:20,583 --> 00:56:22,417
...اذهبي ونظفي الأكواب

641
00:56:22,418 --> 00:56:24,600
دعيه يستريح

642
00:56:43,139 --> 00:56:45,891
...تبًا لـ

643
00:56:59,622 --> 00:57:01,656
أجل، (إيل)؟

644
00:57:15,004 --> 00:57:16,304
أيها الملازم

645
00:57:16,339 --> 00:57:19,474
<i>أحتاج لك في (فنتورا) على طريق
(ساحل المحيط الهاديء، (بوينت موغو</i>

646
00:57:19,509 --> 00:57:21,009
<i>استخدم بوق السيارة</i>

647
00:57:21,011 --> 00:57:23,144
ماذا؟ كيف؟ لمَ؟

648
00:57:23,179 --> 00:57:25,347
(لقد عثروا على (بن كاسبر

649
00:57:34,740 --> 00:57:36,191
اختفت عيناه، كما هو واضح

650
00:57:36,193 --> 00:57:38,777
يبدو إنها حروق
كيميائية، حامض، ربما

651
00:57:38,828 --> 00:57:41,696
نوع ما من تآكل أخر في السنخ

652
00:57:41,747 --> 00:57:46,201
لا يمكننا تحديد سبب الوفاة
بعد، لكنه نزف بمكان آخر

653
00:57:46,252 --> 00:57:48,036
جُرح الحوض بشدة

654
00:57:56,295 --> 00:57:58,430
هذا هو الرجل الذي كنا ننتظره؟

655
00:58:03,302 --> 00:58:05,554
فولكورو) قسم )
(شرطة (فينشي

656
00:58:08,140 --> 00:58:09,941
هذا الرجل مفقودًا منا

657
00:58:09,976 --> 00:58:12,894
(إيلنكا)، (بازريدس)

658
00:58:12,896 --> 00:58:15,280
إدارة التحقيقات الجنائية
(من قسم مدينة (فينتورا

659
00:58:15,314 --> 00:58:18,116
(بول وودرغ)، (دوريات كاليفورنيا)

660
00:58:18,150 --> 00:58:19,868
ماذا تكون (فينشي)؟

661
00:58:19,902 --> 00:58:22,888
مدينة، حسب ما أفترض

662
00:58:27,710 --> 00:58:29,578
هذا هراء

663
00:59:07,900 --> 00:59:11,500
<font color="#F5F6CE">||  تمت الترجمــة بواســطة  ||</font>
<font color="#FFD914">||رامــي حــامد - عصــام كــراوش||</font>

