1
00:00:03,001 --> 00:00:07,585
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:08,145 --> 00:00:12,431
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:00:12,466 --> 00:00:17,087
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:00:17,287 --> 00:00:21,187
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:00:21,225 --> 00:00:25,727
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

6
00:00:25,729 --> 00:00:30,149
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"

7
00:00:30,201 --> 00:00:34,570
"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"

8
00:00:34,622 --> 00:00:39,074
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

9
00:00:39,126 --> 00:00:43,545
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:00:43,581 --> 00:00:47,633
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:47,668 --> 00:00:51,837
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"

12
00:00:51,889 --> 00:00:56,675
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

13
00:00:56,727 --> 00:01:01,096
"العالم ملك لك, فلا تهتم"

14
00:01:01,098 --> 00:01:04,817
"كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب"

15
00:01:04,852 --> 00:01:10,072
كان هذا فمك يوماً ما"
"هذه المجموعة من الأكاذيب

16
00:01:10,107 --> 00:01:14,526
"تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني"

17
00:01:14,578 --> 00:01:18,664
"أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم"

18
00:01:18,699 --> 00:01:23,702
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

19
00:01:23,754 --> 00:01:27,873
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

20
00:01:27,925 --> 00:01:32,294
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

21
00:01:32,346 --> 00:01:37,049
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

22
00:01:48,612 --> 00:01:55,117
"البعض يقولون إن الحب... هو نهر"

23
00:01:57,354 --> 00:02:01,323
"وإنه يغرق الأعشاب الهشة"

24
00:02:04,211 --> 00:02:10,795
"والبعض يقولون إن الحب أشبه بشفرة"

25
00:02:12,753 --> 00:02:17,339
"وإنه يترك روحك تنزف"

26
00:02:17,341 --> 00:02:20,726
"...البعض يقولون إن الحب"

27
00:02:20,761 --> 00:02:25,764
"هو توق"

28
00:02:25,816 --> 00:02:30,485
"...و ألم لا نهاية له"

29
00:02:30,521 --> 00:02:33,071
ورثت يدي والدك

30
00:02:40,364 --> 00:02:43,031
كان أبي يوترني

31
00:02:43,033 --> 00:02:49,671
قد تكون متوتراً أصلاً
وتفتقر إلى العزم

32
00:02:56,096 --> 00:03:02,884
أنا أراك... وأنت تركض بين الأشجار

33
00:03:02,886 --> 00:03:06,104
أنت صغير

34
00:03:06,140 --> 00:03:09,441
وتبدو الأشجار عملاقة

35
00:03:10,644 --> 00:03:13,612
ورجال يطاردونك

36
00:03:13,647 --> 00:03:15,948
أنا هنا

37
00:03:15,983 --> 00:03:22,070
تخرج من بين الأشجار
ولست سريعاً جداً

38
00:03:22,072 --> 00:03:24,039
...بني

39
00:03:25,993 --> 00:03:27,542
سيقتلونك

40
00:03:29,913 --> 00:03:31,546
يطلقون النار عليك ويمزقونك إرباً

41
00:03:41,392 --> 00:03:44,393
أين هذا؟

42
00:03:44,428 --> 00:03:47,396
لا أدري

43
00:03:49,767 --> 00:03:51,850
كنت هنا أولاً

44
00:03:57,941 --> 00:04:05,580
"حين تكون وحيداً في الليل"

45
00:04:05,616 --> 00:04:12,788
"ويكون الطريق طويلاً جداً"

46
00:04:12,790 --> 00:04:20,345
"...وتعتقد أن الحب فقط"

47
00:04:20,381 --> 00:04:27,602
"للمحظوظين والأقوياء"

48
00:04:27,638 --> 00:04:35,277
"تذكر فقط في الشتاء"

49
00:04:35,312 --> 00:04:42,901
"أسفل الثلج اللاذع"

50
00:04:42,953 --> 00:04:46,204
"هناك البذرة"

51
00:04:46,240 --> 00:04:53,912
"التي تتحول مع حب الشمس في الربيع"

52
00:04:53,964 --> 00:04:57,666
"تتحول إلى الزهرة"

53
00:05:04,925 --> 00:05:07,926
"مزيج (مونستروس مايك) الصباحي"

54
00:05:07,978 --> 00:05:12,347
"ينتقل مع (زيفون) ليأخذكم إلى الأعلى"

55
00:05:17,821 --> 00:05:20,105
لقد لوثت نفسي

56
00:05:29,900 --> 00:05:32,734
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

57
00:05:32,736 --> 00:05:37,289
أنا قائدة هذه الفرقة
حين تجد شيئاً, عليك الاتصال بي

58
00:05:37,324 --> 00:05:40,241
لقد أصبت برصاصة, هذا شيء ما

59
00:05:40,294 --> 00:05:43,078
ووجدت موقع الجريمة
وذلك شيء آخر

60
00:05:43,080 --> 00:05:45,880
لا يمكنك الدخول إلى موقع جريمة
بدون شريكتك, أي أنا

61
00:05:45,916 --> 00:05:51,219
لم أكن أعرف أنه موقع جريمة
دخلت, فأطلق أحدهم النار علي, مرتين

62
00:05:51,254 --> 00:05:55,423
...كيف إذن ما زلت -
رصاص مطاطي -

63
00:05:55,425 --> 00:05:57,092
تأثير الصدمة, رصاصات مقاومة الشغب
...أشبه بـ

64
00:05:57,144 --> 00:06:00,762
التي يستخدمها الشرطة

65
00:06:04,434 --> 00:06:07,736
هل أنت بخير؟ -
تحطمت بعض الضلوع -

66
00:06:07,771 --> 00:06:10,605
أصبت برصاصة في القفص الصدري
لذا, فقلبي يؤلمني

67
00:06:10,607 --> 00:06:15,076
وكيف وجدت هذا المكان؟ -
إخبارية من بائعة هوى -

68
00:06:15,112 --> 00:06:17,245
عن طريق مخبر سري
وقالت إن (كاسبر) أحضرها إلى هنا مرة

69
00:06:18,782 --> 00:06:24,285
حسناً, خذ إذناً من طبيب
وحاول إحضار بائعة الهوى

70
00:06:24,287 --> 00:06:28,006
رائحة البول تملاً المكان -
(بوريس) في الداخل -

71
00:06:29,926 --> 00:06:33,044
إذن, سآخذ إجازة اليوم يا (زينا)؟

72
00:06:39,102 --> 00:06:42,520
يجب أن تشرف القوة الخاصة للتحقيق
في جرائم القتل لشرطة (فينشي) على كل شيء

73
00:06:42,556 --> 00:06:44,556
ماذا تفعل بموقع جريمتي أيها الملازم؟

74
00:06:44,608 --> 00:06:51,229
أريد تأمينه, حين يصاب أحد رجالي
تأكدي أني سأكون في الموقع

75
00:06:58,321 --> 00:06:59,621
إنه تحت تصرفك

76
00:07:09,583 --> 00:07:12,083
عازل صوتي

77
00:07:12,135 --> 00:07:15,336
يا إلهي

78
00:07:46,703 --> 00:07:49,537
هذا لا يجدي

79
00:07:49,589 --> 00:07:55,460
اسمعي, هذا ... تباً

80
00:07:58,932 --> 00:08:01,382
هل المكان هو السبب؟

81
00:08:01,384 --> 00:08:04,385
لم يحدث هذا لي طوال حياتي

82
00:08:09,443 --> 00:08:13,278
ربما يمكننا استئجار غرفة في مكان قريب

83
00:08:13,313 --> 00:08:14,979
والتأني

84
00:08:15,031 --> 00:08:17,699
ليس لدي وقت

85
00:08:17,734 --> 00:08:23,204
هذا مهم يا (فرانك) -
حقاً؟ أتظنينني لا أعرف ذلك؟ -

86
00:08:23,240 --> 00:08:26,708
لا شيء في حياتي
لا يحمل أهمية مسائل الحياة أو الموت

87
00:08:26,743 --> 00:08:30,995
حين أذهب إلى الحمام
هناك من يهددني بمسدس حتى لا أخطىء

88
00:08:31,047 --> 00:08:36,084
حبيبي, استرخ فحسب -
كل هذا ليس طبيعياً -

89
00:08:36,136 --> 00:08:38,803
لا أشعر بأنه صائب

90
00:08:38,839 --> 00:08:43,842
لقد تحدثنا عن هذا كثيراً -
هذا ليس طبيعياً -

91
00:08:43,894 --> 00:08:46,010
لقد قالوا إني بخير

92
00:08:47,814 --> 00:08:50,932
ماذا تعني بذلك؟ -
ما قلته -

93
00:08:50,984 --> 00:08:53,818
هذا, وهذا

94
00:08:53,854 --> 00:08:56,855
قدرة هائلة على الحركة
كما قال الطبيب

95
00:08:58,608 --> 00:09:03,528
لا أفهم الألغاز الخفية التي تزرعها لي
في عضوك المترهل

96
00:09:03,580 --> 00:09:07,365
وهو ضعيف كمزاجك

97
00:09:07,417 --> 00:09:12,453
وماذا لو كان هذا صعباً علينا؟
أتظنني حاضنتك الخاصة؟

98
00:09:14,958 --> 00:09:17,592
امتص قضيبك بنفسك

99
00:09:27,470 --> 00:09:30,605
كان المنزل مؤجراً بعقد تجاري"
"عن طريق مجموعة (كاتالست)

100
00:09:30,640 --> 00:09:32,440
نفس المكان الذي أجر هذه السيارة

101
00:09:32,475 --> 00:09:36,027
تم تسديد المنافع عن طريق
(بوربوس إل إل سي), وهي شركة (كاسبر)

102
00:09:36,062 --> 00:09:38,613
وكان لديه خط أرضي أيضاً

103
00:09:38,648 --> 00:09:41,065
طبعت سجل الهاتف

104
00:09:42,068 --> 00:09:45,653
إن لم نجد شيئاً اليوم"
"أريدك أن تحقق مع بائعات الهوى

105
00:09:45,705 --> 00:09:48,406
استفد من وسامتك

106
00:09:50,210 --> 00:09:51,826
بالتأكيد

107
00:09:53,330 --> 00:09:57,131
إذن, لا يمكنني قول ذلك
لكنك شخص بالغ

108
00:09:59,052 --> 00:10:03,171
حسناً -
حسناً, تلك الممثلة -

109
00:10:03,173 --> 00:10:08,843
إن كنتِ تسألينني إن كنت قد فعلت ما قالت
فسأخرج من السيارة

110
00:10:10,230 --> 00:10:15,483
كنت سأسألك إن ظننت أن كشفه
سيتعارض مع العمل الميداني

111
00:10:22,525 --> 00:10:25,276
أشك في ذلك

112
00:10:26,496 --> 00:10:29,664
عليك أن تقاضيها حين ينتهي الأمر

113
00:10:29,699 --> 00:10:31,249
إنها ثرية جداً

114
00:10:36,373 --> 00:10:38,873
هل هذه سيجارة إلكترونية؟

115
00:11:02,732 --> 00:11:07,402
ألا يمكنك التحدث على الهاتف؟ -
أحاول الابتعاد عن الهاتف -

116
00:11:07,404 --> 00:11:10,455
ماذا؟ ماذا لديك؟

117
00:11:10,490 --> 00:11:13,908
من غيرك كان يعرف عن ذلك الموقع؟

118
00:11:13,960 --> 00:11:15,576
منزل (كاسبر)

119
00:11:18,131 --> 00:11:20,748
لقد خدعتني يا (فرانك)

120
00:11:22,836 --> 00:11:24,469
ما الذي تتحدث عنه؟

121
00:11:35,482 --> 00:11:38,650
يا لحظك! تباً

122
00:11:38,685 --> 00:11:42,487
أين الفتاة التي كشفت المكان؟

123
00:11:43,740 --> 00:11:47,442
كان (كاسبر) يدفع للعاهرات
وكانت هي من فتيات (داني سانتوس)

124
00:11:47,444 --> 00:11:48,776
طاقمي لا يعملون قوادين

125
00:11:48,862 --> 00:11:53,865
ربما كان لديها حبيب
ونصبت كميناً لـ(كاسبر) لحسابه

126
00:11:53,917 --> 00:11:57,919
أو ربما كان (كاسبر) متورطاً جداً
لدرجة أننا لن نعرف من غدر به

127
00:11:57,954 --> 00:12:02,757
لأني أؤكد لك أن هناك أعمالاً منحرفة
في ذلك المكان قبل أن يصبح موقع جريمة

128
00:12:02,792 --> 00:12:07,879
والآن, هل ستخبرني
بما كان يفعله (كاسبر) معك؟

129
00:12:07,931 --> 00:12:12,183
أم أن علي أن أنتظر حتى أدخل لغرفة مظلمة
اخرى, لأصاب برصاص حقيقي هذه المرة؟

130
00:12:12,218 --> 00:12:15,219
أشعر ببعض الفظاظة هنا

131
00:12:15,271 --> 00:12:17,522
وسأعتبر ان ذلك
بسبب تعرضك لإطلاق النار

132
00:12:17,557 --> 00:12:21,275
بصراحة, أنا صامت بسبب الصدمة

133
00:12:21,311 --> 00:12:24,195
أنا أيضاً مصدوم

134
00:12:43,416 --> 00:12:45,166
لم تشرب الماء؟

135
00:12:45,218 --> 00:12:48,836
الكحول تهدئني
وأنا أريد الاحتفاظ بغضبي

136
00:12:54,144 --> 00:12:57,512
كان (كاسبر) يعمل في الكثير من أموالي

137
00:12:57,564 --> 00:13:01,566
في العقارات
ممتلكات قريبة من السكة الحديدية

138
00:13:01,601 --> 00:13:04,819
منذ متى تعرفه؟

139
00:13:06,606 --> 00:13:11,526
بدأت أعمل معه في السنوات القليلة الماضية
وكان هنا حين انتقلت من المدينة

140
00:13:11,578 --> 00:13:16,831
لقد سرقوا الكاميرا المخفية
بعد أن أطلقوا النار علي

141
00:13:16,866 --> 00:13:20,835
والقرص الصلب
أشعر بالفضول لأعرف ما كان عليه

142
00:13:24,541 --> 00:13:29,093
كما قلت لك, سأخفف حدة لهجتي

143
00:13:30,630 --> 00:13:32,713
افعل ذلك يا (فرانك)

144
00:13:39,889 --> 00:13:42,723
هل أصيب (راي)؟ ماذا حدث؟

145
00:13:44,027 --> 00:13:45,943
لقد قتله أحدهم

146
00:13:50,900 --> 00:13:53,868
عمدة (فينشي) يعيش في (بيل إير)؟

147
00:14:07,133 --> 00:14:09,300
هل أنت (بيتي تشيساني)؟

148
00:14:12,172 --> 00:14:14,472
نحن شرطة الولاية يا سيدتي

149
00:14:14,507 --> 00:14:19,310
أنا (فيرونيكا تشيساني)
زوجة والد (بيتي)

150
00:14:19,345 --> 00:14:22,597
السيدة (تشيساني)
أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟

151
00:14:22,599 --> 00:14:26,901
هل كنت تعرفين (بن كاسبر)
مدير مدينة (فينشي)؟

152
00:14:26,936 --> 00:14:31,239
قليلاً فقط
التقيت به في حفلة عشاء مرة واحدة

153
00:14:31,274 --> 00:14:34,609
أكانت لديكم حفلة الليلة الماضية؟ -
كلا -

154
00:14:42,785 --> 00:14:45,536
إنه دواء لعيني

155
00:14:50,043 --> 00:14:51,959
مرحباً

156
00:14:56,883 --> 00:15:01,719
أتذكرين أن السيد (كاسبر) وزوجك
تحدثا في وقت متأخر من الليل؟

157
00:15:01,771 --> 00:15:04,438
كلا, لا أظن ذلك

158
00:15:04,474 --> 00:15:06,691
هل تحدثت إلى (أوستن)؟

159
00:15:06,726 --> 00:15:10,978
هل وافق على حضوركما إلى هنا؟ -
بالتأكيد -

160
00:15:11,030 --> 00:15:15,199
نسأل لأن السيد (كاسبر)
كانت لديه شقة في المدينة

161
00:15:15,285 --> 00:15:19,370
سجلات هاتفه تبين الكثير من المكالمات
التي تصدر من هذا المنزل

162
00:15:19,405 --> 00:15:21,489
في الواحدة والثانية صباحاً

163
00:15:21,541 --> 00:15:29,163
لا أدري, لا أدري, لا أنتبه لذلك
إنه هاتف الطابق العلوي, مخصص للعمل

164
00:15:34,170 --> 00:15:36,804
كم مضى على زواجك بالسيد (تشيساني)؟

165
00:15:36,839 --> 00:15:42,843
العمدة (تشيساني)
لا يريد من أحد أن يناديه بـ"السيد" أبداً

166
00:15:42,845 --> 00:15:46,931
منذ عام واحد -
كيف التقيتما؟ -

167
00:15:49,652 --> 00:15:51,319
في حفلة

168
00:16:16,001 --> 00:16:17,001
"ورقة تسجيل مسح الأراضي"

169
00:16:34,397 --> 00:16:37,615
هل كل شيء على ما يرام؟

170
00:16:47,410 --> 00:16:49,794
ابقي هناك في الأسفل أيتها العاهرة الغبية

171
00:16:53,750 --> 00:16:56,217
قلت لك ألا تحضر هؤلاء العاهرات
إلى منزلي

172
00:17:02,175 --> 00:17:06,060
(روني), من هؤلاء الأشخاص بحق الجحيم؟

173
00:17:07,430 --> 00:17:10,147
شرطة الولاية, غط نفسك

174
00:17:11,100 --> 00:17:13,401
هل معك مذكرة تفتيش؟

175
00:17:20,610 --> 00:17:23,694
لم تؤذيني هكذا؟

176
00:17:23,746 --> 00:17:28,332
لم لا تحضرين إبريقاً من القهوة؟
خذي قرصاً مهدئاً وهدئي من روعك

177
00:17:29,619 --> 00:17:32,953
(بودين) في طريقه إلى هنا
لقد اتصلت به

178
00:17:33,006 --> 00:17:35,373
لا يسر الناس حين تأتون إلى هنا
أيها الحمقى

179
00:17:35,425 --> 00:17:37,291
هل كنت تعرف (بن كاسبر)؟

180
00:17:37,293 --> 00:17:40,261
لا, إنه مجرد عجوز يستأجر فتياتي

181
00:17:43,883 --> 00:17:48,436
لا!لا!لا
من ترك الباب مفتوحاً؟

182
00:17:50,139 --> 00:17:54,358
من أين حصلت على هذه اللكنة؟ -
لكنة؟ -

183
00:17:54,394 --> 00:17:57,361
أيتها العنصرية

184
00:18:01,117 --> 00:18:04,235
أنا أعترف, إنها مصطنعة تماماً

185
00:18:04,287 --> 00:18:08,239
القواعد تختلف للوظائف المختلفة
لدي الكثير من الأصدقاء

186
00:18:08,324 --> 00:18:09,957
وما هي وظيفتك؟

187
00:18:09,992 --> 00:18:14,045
الحفلات الخاصة, أنا أنظمها -
أي نوع من الحفلات؟ -

188
00:18:15,882 --> 00:18:18,499
كل أنواع الحفلات

189
00:18:18,501 --> 00:18:26,057
المعذرة, خير لكما أن تخرجا قبل أن يأتي
(بودين) مع محامٍ ليطردكما من هنا

190
00:18:26,092 --> 00:18:28,676
ليست لديكم السلطة للحضور إلى هنا

191
00:18:38,020 --> 00:18:40,771
أوعية دموية ممزقة
ونسبة كولسترول سيئة

192
00:18:40,823 --> 00:18:42,523
وكبدك يوشك أن ينهار

193
00:18:42,525 --> 00:18:45,693
أيمكنني أن أسألك كم تشرب
في المعدل أسبوعياً؟

194
00:18:45,745 --> 00:18:47,995
بقدر ما أستطيع

195
00:18:48,030 --> 00:18:51,499
والمخدرات؟ -
قليلاً -

196
00:18:51,534 --> 00:18:56,337
وسأخمن بأن حميتك ليست صحية

197
00:18:56,372 --> 00:19:02,960
...جعلني هذا أفكر في

198
00:19:03,012 --> 00:19:04,595
في تغيير بعض الأشياء

199
00:19:04,630 --> 00:19:08,265
من الممكن أن تعيش
ببعض العادات غير الصحية بالتأكيد

200
00:19:08,301 --> 00:19:11,102
لكن من المفيد ألا تتبع كل العادات
غير الصحية الموجودة

201
00:19:11,137 --> 00:19:15,272
هل يمكنني الخروج؟ -
الأفضل أن تأخذ إجازة بضعة أيام -

202
00:19:15,308 --> 00:19:17,558
لكن نعم, يمكنك الخروج

203
00:19:17,560 --> 00:19:19,527
طلب (بوريس) أن أخرجك في كل الأحوال

204
00:19:19,562 --> 00:19:22,062
عظيم, حسناً, إلى اللقاء

205
00:19:22,115 --> 00:19:25,065
أيمكنني أن أسألك عن شيء
يا سيد (فيلكورو)؟

206
00:19:25,067 --> 00:19:27,451
أتريد أن تعيش؟

207
00:19:44,003 --> 00:19:47,421
ماذا تفعل هنا؟ -
مركز تسوق متعدد الطوابق -

208
00:19:47,423 --> 00:19:51,592
ماذا تريد يا (فرانك)؟ -
العرفان بالجميل كبداية -

209
00:19:51,644 --> 00:19:55,813
(فرانك), تعرف أني ممتن لك
قلت لك

210
00:19:55,848 --> 00:19:57,648
أريد امتناناً على شكل نقود

211
00:19:57,683 --> 00:20:02,520
(فرانك), بعد ما استطعت جمعه
...لاستعادة أسهمك

212
00:20:02,572 --> 00:20:05,156
لا أحد غيري كان سيدفع ما دفعته

213
00:20:05,191 --> 00:20:11,028
وأنا ممتن, مع مشروع ممر السكة الحديدية
ذلك رائع

214
00:20:11,080 --> 00:20:12,580
شكراً لك

215
00:20:14,033 --> 00:20:16,834
كم مرة تريد أن تأخذ أجراً
على الشيء نفسه؟

216
00:20:16,869 --> 00:20:20,788
كل شهر, 25 بالمئة من صافي أرباحك

217
00:20:20,790 --> 00:20:25,342
لقد دفعت لك, بربك
لقد مضيت قدماً

218
00:20:25,378 --> 00:20:28,295
الأمور تتغير

219
00:20:28,297 --> 00:20:32,299
إن تغيرت بالنسبة إلي
فيمكن أن تتغير بالنسبة إليك

220
00:20:34,303 --> 00:20:38,439
الأوضاع جيدة الآن, وذلك جيد

221
00:20:38,474 --> 00:20:44,895
ربما يوماً ما, السائقون وعمال الكهرباء
سيجدون مشكلة في هذا الموقع

222
00:20:44,947 --> 00:20:47,731
و(بروبيتي لون)
الذين أقرضوك تلك الأموال

223
00:20:47,783 --> 00:20:52,319
التي سمحت لك بشراء حصة في هذا المشروع
سيطلبون استعادة أموالهم

224
00:20:52,321 --> 00:20:57,408
وستحتاج إلى صديق
وذلك ما أعرضه عليك

225
00:20:57,460 --> 00:20:59,743
كيف حال (ماري) والأولاد؟

226
00:20:59,795 --> 00:21:01,378
لقد وقفت معك, أليس كذلك؟

227
00:21:03,466 --> 00:21:05,666
هل تحب المدارس في (تارزانا)؟

228
00:21:12,341 --> 00:21:14,842
أريد الاستلام في نهاية الأسبوع

229
00:21:14,844 --> 00:21:19,063
وهؤلاء الأوغاد الكهربائيين, يتقاضون
أجر 5 رجال, رغم أن 3 سيؤدون الغرض

230
00:21:19,098 --> 00:21:23,183
ها أنت ذا, يمكننا أن نتعاون

231
00:21:23,236 --> 00:21:28,188
في الأول من الشهر يا (بارت)
لن أذهب إلى أي مكان

232
00:21:45,207 --> 00:21:48,375
كان لديه خزنة مؤجرة
في شركة أمن في (بيل إير)

233
00:21:50,429 --> 00:21:53,881
نظام أساسي لبعض الشركات
ذات المسؤولية المحدودة

234
00:21:53,883 --> 00:21:58,852
هذه الشركات تكونت في السنة الماضية
ونحن نراجع قائمة الممتلكات الآن

235
00:21:58,888 --> 00:22:01,889
جيد, يمكنهم استخدام ذلك
لتتبع أمواله

236
00:22:01,941 --> 00:22:04,692
ألم تقتربوا من القبض على المشتبه به؟
ألم ير (فيلكورو) من أطلق النار عليه؟

237
00:22:04,727 --> 00:22:08,028
قال إنه كان يضع قناعاً -
أتظنين أنه ربما رتب ذلك بنفسه؟ -

238
00:22:08,064 --> 00:22:11,065
فقد أصيب بأضرار بسيطة

239
00:22:14,403 --> 00:22:16,820
لا أتخيل سبباً يجعله يفعل ذلك

240
00:22:19,125 --> 00:22:21,575
كان هناك شيء آخر في ذلك الصندوق

241
00:22:22,828 --> 00:22:25,079
"ألماس أزرق"

242
00:22:25,081 --> 00:22:30,384
سنتابع ممتلكات الشركة وعلاقاتها
مع الدعارة بينما يفحص المختبر الشقة

243
00:22:30,419 --> 00:22:33,087
يبدو أن (كاسبر) كان متورطاً جداً
مع شركة (كاتالست)

244
00:22:33,089 --> 00:22:36,223
لا توجد معلومات معروفة كثيرة عنهم
ويمتلكون أراضٍ كثيرة

245
00:22:36,258 --> 00:22:38,559
هل توثقت علاقتك بـ(فيلكورو)؟

246
00:22:38,594 --> 00:22:41,812
أتريدين انطباعي... بصراحة؟

247
00:22:43,316 --> 00:22:44,898
إنه منهك

248
00:22:44,934 --> 00:22:49,019
تأتي تلك الحقيرة إلى منزلي
بدون مذكرة

249
00:22:49,071 --> 00:22:53,357
وتزعج زوجتي وأطفالي

250
00:22:53,409 --> 00:22:56,076
العمدة منزعج جداً

251
00:22:56,112 --> 00:22:57,945
ماذا وجدت يا (راي)؟

252
00:22:57,947 --> 00:23:01,081
موقع جريمة قتل في شقة
غرب (هوليوود)

253
00:23:01,117 --> 00:23:05,869
استأجرتها مجموعة التطوير الخاصة
(كاتالست) لـ(كاسبر)

254
00:23:05,921 --> 00:23:09,840
حسناً؟ -
نفس الأشياء الغريبة -

255
00:23:09,875 --> 00:23:11,291
التي وجدناها في منزله الآخر
وأشياء متعلقة بولعه

256
00:23:11,344 --> 00:23:16,213
كانت هناك كاميرا وقرص صلب
لكن من أطلق النار علي اخذهما

257
00:23:16,265 --> 00:23:18,132
ألم تره؟ -
كلا -

258
00:23:18,184 --> 00:23:22,052
حين أدرت وجهي إليه
أصبت بالرصاصة

259
00:23:22,104 --> 00:23:23,971
ماذا عن الحقيرة؟ -
(بيزيريديس) -

260
00:23:24,023 --> 00:23:28,192
هل تطرح أسئلة عن الدائرة؟

261
00:23:28,227 --> 00:23:30,477
كلا, ليس فعلياً

262
00:23:30,479 --> 00:23:34,281
(فيلكورو) فاسد, أريد القبض عليه

263
00:23:34,316 --> 00:23:36,450
ظننتني كنت واضحه في ذلك

264
00:23:36,485 --> 00:23:40,571
لدينا شرطي فاسد من (فينشي)
يمكننا السيطرة عليه, ذلك أفضل

265
00:23:40,623 --> 00:23:45,325
إنه رجل بحق السماء -
نعم, وماذا في ذلك؟ -

266
00:23:46,962 --> 00:23:50,164
لا أطلب منك مضاجعته
ولكن اجعليه يعتقد أنك قد تفعلين

267
00:23:50,216 --> 00:23:53,167
المحققة (بيزيريديس)
ليست من الشؤون الداخلية أو شرطية متخفية

268
00:23:53,169 --> 00:23:56,670
مهمتها التحقيق في جريمة قتل -
بالتأكيد, بالتأكيد -

269
00:23:56,722 --> 00:24:02,259
ولن أكتب هذا في مذكرة
لكن الإيقاع بـ(فيلكورو) يستحق مكافأة

270
00:24:02,311 --> 00:24:05,012
يمكنني رؤية ترقية لك من هذا

271
00:24:06,232 --> 00:24:08,699
أصدر المدعي العام مذكرة
لكشوف الحضور الخاصة بنا

272
00:24:08,734 --> 00:24:10,818
ما تحرك التالي بشأن (كاسبر)؟ -
...حسناً -

273
00:24:10,870 --> 00:24:16,156
أريد شارتها, أريد شارة رئيستها
المأمور الخرقاء

274
00:24:16,209 --> 00:24:21,829
موضوع الولاية سيتضح قريباً
وسيكونون مدينين لي

275
00:24:21,831 --> 00:24:24,798
وتلك الحقيرة ستنال عقابها

276
00:24:24,834 --> 00:24:29,169
أخذ الكاميرا يعني أنها كانت تحمل شيئاً
قد تكون عملية القتل, أو تصوير للقاتل

277
00:24:29,222 --> 00:24:32,256
لكنه كان يتنقل في الولاية
للقيام بصفقات بشأن الأراضي

278
00:24:32,308 --> 00:24:34,642
هذه اتهامات بدون أساس

279
00:24:34,677 --> 00:24:37,394
صفقات الأراضي لن تكشف لنا الأمر

280
00:24:37,480 --> 00:24:40,180
لكن تابع التحقيق في موضوع بائعات الهوى
وأنه الأمر

281
00:24:40,182 --> 00:24:42,850
قبل أن تطلب الحكومة تولي التحقيق

282
00:24:45,021 --> 00:24:46,320
أهذا واضح؟

283
00:24:46,355 --> 00:24:50,190
(بيزيريديس) هي المسؤولة عن القضية
يا سيدي

284
00:24:50,243 --> 00:24:52,826
(بيزيريديس) ستصبح مسؤولة
عن كشك لبيع اللبن

285
00:24:52,862 --> 00:24:59,166
لذا عليك توجيهها إلى شيء محدد
أريد إلقاء اللوم على قواد في هذا

286
00:24:59,201 --> 00:25:04,204
أتريدون الحقيقة؟
قد يكون هذا عذراً جيداً لإبعادي عن القضية

287
00:25:04,257 --> 00:25:08,626
فهي لا تثق بي

288
00:25:08,678 --> 00:25:10,794
ولم أكن محققاً بارعاً قط

289
00:25:10,846 --> 00:25:13,130
ماذا يعني بذلك بحق الجحيم؟

290
00:25:13,182 --> 00:25:15,633
أهذا أفضل رجالكم؟

291
00:25:15,685 --> 00:25:17,551
أنت مكلف بالقضية يا (راي)
وهذا هو القرار النهائي

292
00:25:17,553 --> 00:25:21,221
كيف يبدو التحقيق؟

293
00:25:23,726 --> 00:25:26,560
سنجد حلاً

294
00:25:26,562 --> 00:25:28,696
نعم

295
00:25:37,907 --> 00:25:42,076
هل يعاملونك جيداً؟ -
كمشجعه على منصة بترول -

296
00:25:43,546 --> 00:25:45,496
تباً

297
00:25:45,548 --> 00:25:50,751
مرحباً, ظننت هاتفك معطلاً
سمعت أنك هنا, ففكرت في الحضور

298
00:25:50,753 --> 00:25:52,252
حسناً, نعم
كنت أعمل في الجنوب

299
00:25:52,305 --> 00:25:55,973
أعلم, اعلم, لكن تساءلت
إن كان يمكننا الخروج لتناول الطعام

300
00:25:56,008 --> 00:26:00,761
يمكنني الحضور
بما أنك لا تردين على اتصالاتي

301
00:26:00,763 --> 00:26:03,814
نعم, اسمع يا (ستيف)
...أنت رجل مهذب, لكن

302
00:26:03,849 --> 00:26:07,851
مهلاً, مهلاً, بربك -
انتهت هذه القصة, حسناً؟ -

303
00:26:07,937 --> 00:26:13,190
ليس الأمر مهماً, لم تفعل شيئاً
لكن علاقتي بك... لم تعد ممكنه

304
00:26:13,242 --> 00:26:16,193
لم تعد ممكنه؟

305
00:26:16,245 --> 00:26:18,278
لم أكن أظن ذلك

306
00:26:21,917 --> 00:26:25,619
أنت بدأتِ هذا -
لا تجعل الأمر يزداد سوءاً -

307
00:26:25,621 --> 00:26:30,958
كن ناضجاً, وتحل ببعض الكرامة -
الكرامة؟ -

308
00:26:34,296 --> 00:26:36,380
أنت ممن يستغللن الشخص ويتخلين عنه
أليس كذلك؟

309
00:26:38,184 --> 00:26:43,303
إن تكلمت معي بهذه الطريقة ثانية
فسأحطم لك أسنانك

310
00:26:53,816 --> 00:26:56,033
أيها المدلل -
ماذا؟ -

311
00:26:56,068 --> 00:26:59,536
توقف, توقف
اخرج من غرفة فرقتي

312
00:27:03,826 --> 00:27:05,492
حسناً

313
00:27:06,829 --> 00:27:09,380
لديك مشاكل حقيقية أيتها المحققة

314
00:27:09,415 --> 00:27:11,248
أنا أقللها

315
00:27:14,637 --> 00:27:16,136
ماذا؟ -
لطيف -

316
00:27:16,172 --> 00:27:20,007
ألديك ما تريد قوله؟ -
لا شيء -

317
00:27:34,240 --> 00:27:37,024
يمكنك أن تشرب من الزجاجة

318
00:27:37,076 --> 00:27:40,110
إن شربت من الزجاجة
فلديك مشكلة

319
00:27:43,199 --> 00:27:46,083
ما أعطيته لي أبقاني مستيقظاً طوال الليل

320
00:27:46,118 --> 00:27:50,087
ظننت أني أسمع صوت والدتك -
ليس ذلك, إنه حشيش -

321
00:27:50,122 --> 00:27:53,040
"رائحة اللحم المحترق, لحمك أنت"

322
00:27:53,092 --> 00:27:57,961
"تكلم, ماذا فعلت بالأغراض؟"
"تمهلوا أيها الرفاق, (لويس) جيد"

323
00:27:58,013 --> 00:28:03,217
رأيت حلماً يتعلق بك

324
00:28:03,219 --> 00:28:07,805
لا أتذكر حتى أحلامي
وبالكاد أنام أصلاً

325
00:28:15,614 --> 00:28:17,281
أين شارتك؟

326
00:28:18,234 --> 00:28:20,284
...إنها

327
00:28:31,797 --> 00:28:34,498
عليك ألا تفعل ذلك

328
00:28:34,550 --> 00:28:38,252
مهما كان ما شاهدته في الأخبار
ومهما كان ما أغضبك, ستفتقدها يوماً ما

329
00:28:38,304 --> 00:28:40,554
لن أفتقدها

330
00:28:40,589 --> 00:28:43,090
لم تعد هناك دائرة شرطة

331
00:28:43,092 --> 00:28:47,594
إن كنت سترميها, فسآخذها
سأعطيها لـ(تشاد)

332
00:28:51,183 --> 00:28:54,268
اسحب, هل لديك أصدقاء"
"يدفعون بهذه الطريقة؟

333
00:28:54,270 --> 00:28:59,740
هل تأكل جيداً؟ -
لا أشعر بالجوع -

334
00:28:59,775 --> 00:29:02,242
الحشيش سيفتح شهيتك

335
00:29:02,278 --> 00:29:04,161
وسيساعدك على النوم أيضاً

336
00:29:10,953 --> 00:29:15,422
كيف حال ابنك؟ -
إنه بخير -

337
00:29:15,457 --> 00:29:20,844
الطفولة صعبة
ولا نرى بعضنا بالقدر الذي نريده

338
00:29:23,766 --> 00:29:28,185
أبي, الرجال في (فينشي)
كنت تعرف (كيفين بوريس) قليلاً

339
00:29:28,220 --> 00:29:32,105
و(هولواي) القائد -
(هولواي) رجل جيد -

340
00:29:32,141 --> 00:29:36,310
بارع في عمله, وتقليدي

341
00:29:36,362 --> 00:29:39,313
كان يعمل في المناطق الصعبة
أسفل (غيتس)

342
00:29:40,699 --> 00:29:43,066
في الماضي, حين كان بإمكاننا
القيام بأعمال الشرطة

343
00:29:44,904 --> 00:29:47,955
نعم, (بوريس) أيضاً

344
00:29:47,990 --> 00:29:54,411
لماذا رحل؟ وانتقل إلى (فينشي)؟ -
لأنه ذكي -

345
00:29:56,048 --> 00:30:00,634
بعد أعمال الشغب وقضية (أو جيه)
لم نعد نستطيع القيام بعملنا كما ينبغي

346
00:30:00,669 --> 00:30:05,339
...فودع أولئك الأوغاد و

347
00:30:05,341 --> 00:30:07,507
رحل عن المدينة

348
00:30:09,812 --> 00:30:11,728
كان علي أن أنظر إلى المستقبل

349
00:30:14,817 --> 00:30:16,934
لو فعلت, لما كنت أعيش
على نصف راتب التقاعد

350
00:30:19,655 --> 00:30:23,273
على أي حال, لم أرك منذ مدة -
نعم -

351
00:30:23,325 --> 00:30:24,691
ظننتك بحاجة لدوائك

352
00:30:24,693 --> 00:30:27,911
انظر إلى ذلك الهراء

353
00:30:27,947 --> 00:30:29,997
الممثل (كيرك دوغلاس)

354
00:30:33,619 --> 00:30:36,036
لا وطن للرجال البيض أيها الفتى

355
00:30:38,707 --> 00:30:40,874
أظنني سأذهب إذن

356
00:30:58,027 --> 00:31:03,397
لا أفهم -
سنبقى في (فيغاس) بضعة أيام لدي أعمال أخرى -

357
00:31:03,399 --> 00:31:06,533
هذا سيعطيني وقتاً لأتشاور مع جماعتي

358
00:31:06,568 --> 00:31:09,953
يمكننا أن نتحدث الأسبوع المقبل

359
00:31:09,989 --> 00:31:12,539
قبل شهر, بدا أننا اتفقنا

360
00:31:12,574 --> 00:31:17,411
تحدثنا عن هذا يا (فرانك)
لا أتخذ هذه القرارات بنفسي

361
00:31:17,463 --> 00:31:19,630
و(كاسبر)؟

362
00:31:19,665 --> 00:31:24,001
أعتقد أن لذلك علاقة بترددك

363
00:31:24,086 --> 00:31:27,754
بالتأكيد, نحن لسنا أغبياء

364
00:31:27,806 --> 00:31:31,508
لقد انهار ما بنيته يا (فرانك)

365
00:31:34,229 --> 00:31:36,596
هذا أكبر من أن تتركه وتذهب

366
00:31:37,850 --> 00:31:39,850
لم أطلب الإذن منك

367
00:31:39,902 --> 00:31:42,436
لم أكن أتحدث عنك

368
00:31:42,488 --> 00:31:46,106
سترحل؟ رحلة لعينة موفقة

369
00:31:48,277 --> 00:31:50,160
حسناً يا (فرانك)

370
00:32:01,040 --> 00:32:03,507
!يهودي شيوعي لعين

371
00:32:08,597 --> 00:32:11,682
أين (بليك)؟ -
أرسلت إليه رسالة -

372
00:32:22,478 --> 00:32:25,195
و(ستان) لِم لَم يأتِ إلى هنا؟

373
00:32:25,230 --> 00:32:30,534
أليس على الرجل المنطقي أن يستنتج
من وصول (أوسيب) ورحيله

374
00:32:30,569 --> 00:32:32,869
وعدم وفائه بشروطنا

375
00:32:32,905 --> 00:32:38,158
أنه ليس مرتبطاً بـ(كاسبر) فحسب
بل بكل ما حدث له مسبقاً؟

376
00:32:38,210 --> 00:32:40,827
أي أنه كان السبب في ذلك؟

377
00:32:40,879 --> 00:32:45,382
أعني هل تظن أن (أوسيب)
هو من قتل (كاسبر)؟

378
00:32:45,417 --> 00:32:53,006
ليس ذلك تخصصي
لكن إن كنت تسألني إن كان قد يفعل ذلك

379
00:32:53,008 --> 00:32:57,894
فهو يبدو مزيج من الأفعى وسمكة القرش

380
00:33:05,671 --> 00:33:09,840
رأيت تلك الصحيفة, فأردت الاطمئنان عليك

381
00:33:09,875 --> 00:33:14,294
لقد نقلوك, أليس كذلك؟ -
هذا هراء -

382
00:33:14,346 --> 00:33:19,132
أنا أعمل في شيء ما لحساب الحكومة
ويفترض أن يساعدوني

383
00:33:19,184 --> 00:33:24,521
إذن؟ -
إذن, كلا بالطبع, لم ينقلوني -

384
00:33:24,556 --> 00:33:26,973
لم أعتقد ذلك

385
00:33:28,810 --> 00:33:30,527
هل كنت تذهب إلى الاجتماعات؟

386
00:33:30,562 --> 00:33:33,480
ذهبت في السنة الأولى

387
00:33:33,482 --> 00:33:41,872
أعني.. إن أردت أن تنسى شيئاً
...قد يكون الجلوس وتذكره بتفاصيله

388
00:33:41,907 --> 00:33:43,907
ليس الطريقة الصحيحة

389
00:33:43,959 --> 00:33:49,412
لكن بعض المعلومات التي يعطونها
منطقية

390
00:33:50,999 --> 00:33:55,502
الأشياء عن الماضي وعدم إنكارها

391
00:33:56,555 --> 00:33:58,471
والسماح لها بأن تكون جزءاً منك

392
00:34:01,310 --> 00:34:03,009
أجل

393
00:34:04,346 --> 00:34:06,763
هل تعمل؟

394
00:34:06,815 --> 00:34:09,983
نعم, فقط بعض الأعمال المتفرقة

395
00:34:11,687 --> 00:34:18,024
اشتركت مع نقابة الكهربائيين -
عظيم, مازلت رجلاً وضيعاً -

396
00:34:20,078 --> 00:34:24,581
هل تفتقد ذلك؟ -
نعم -

397
00:34:26,168 --> 00:34:29,869
أفكر في القرية باستمرار

398
00:34:30,789 --> 00:34:32,956
خارج (آل أوجار)

399
00:34:34,209 --> 00:34:36,593
الوادي

400
00:34:36,628 --> 00:34:41,298
أناس لطفاء, وجبال

401
00:34:41,350 --> 00:34:44,601
لم نعد جنديان

402
00:34:44,636 --> 00:34:49,606
أتذكر أني فكرت
بأن بإمكاني أن أبقى هناك

403
00:34:50,943 --> 00:34:53,560
وأن أنسى البحث عن الفرقة

404
00:34:53,612 --> 00:35:01,117
...أعني... أظن

405
00:35:03,205 --> 00:35:05,905
كانت تلك آخر مرة
شعرت فيها بالراحة

406
00:35:05,958 --> 00:35:07,574
أتعني الحرب؟

407
00:35:12,664 --> 00:35:16,716
هل أنت مستعد للعودة إلى ذلك؟ -
لا أظن ذلك -

408
00:35:16,752 --> 00:35:21,972
لم أعتقد أني سأبقى للمدة التي بقيتها
ثم كانت العودة للوطن صعبة

409
00:35:23,258 --> 00:35:29,229
ليس ذلك ما أعنيه
تعرف ما أتحدث عنه, تلك الأيام الـ3

410
00:35:29,264 --> 00:35:32,399
...أفكر بك -
توقف -

411
00:35:32,434 --> 00:35:35,602
لماذا؟ ماذا لو لم أكن أريد أن أنسى؟

412
00:35:37,773 --> 00:35:40,774
عليك أن تعود إلى المنزل

413
00:35:42,160 --> 00:35:46,529
سأذهب -
...اسمع, لا تتظاهر, حسناً؟ لا -

414
00:35:48,450 --> 00:35:50,367
تباً لك أيها الحقير

415
00:35:50,419 --> 00:35:53,670
أنا آسف يا (وودرو)

416
00:35:58,343 --> 00:36:03,797
لم أقصد ذلك, أنا آسف يا رجل
أنا ثمل

417
00:36:03,849 --> 00:36:06,516
أنا ثمل, أنا آسف

418
00:36:22,534 --> 00:36:25,118
وصل تصوير كاميرات المدينة

419
00:36:25,153 --> 00:36:27,787
التقطت هذه في (فينتورا)
في الواحدة صباحاً ليلة الجريمة

420
00:36:27,823 --> 00:36:29,989
سيارة (كاديلاك) تتوقف عند طريق
(باسيفيك كوست) السريع من الشارع 33

421
00:36:29,991 --> 00:36:32,959
والسيارة مسجلة لدائرة نقل
متخصصة بمجال الأفلام

422
00:36:32,994 --> 00:36:36,413
ذلك الفيلم الذي يصورونه هنا؟ -
نعم -

423
00:36:45,474 --> 00:36:47,674
لقد عدت

424
00:36:47,809 --> 00:36:50,009
نعم, رغم أني حاولت ألا أفعل

425
00:36:57,269 --> 00:36:59,819
كان (كاسبر) يرتب لنا الإعفاءات الضريبية

426
00:36:59,855 --> 00:37:02,188
إنها الطريقة الوحيدة التي تمكنك
من تصوير شيء في (كاليفورنيا) الآن

427
00:37:02,240 --> 00:37:04,027
وسجلنا اسمه كمساعد في الإنتاج

428
00:37:04,028 --> 00:37:06,890
يؤسفني سماع ماحدث له -
أوقفوا التصوير -

429
00:37:06,925 --> 00:37:08,700
هل كان يأتي إلى هنا كثيراً؟ -
كلا -

430
00:37:08,701 --> 00:37:13,366
كان يأتي أحياناً, كنا في مرحلة التجهيز
وكان يساعدنا كمصمم إنتاج واختيار المناطق

431
00:37:13,368 --> 00:37:15,368
هل كان يتلقى أجراً على عمله كمساعد منتج؟

432
00:37:15,420 --> 00:37:18,872
نعم, في النهاية -
ماذا عن سيارة الـ(كاديلاك)؟ -

433
00:37:18,924 --> 00:37:20,590
فقدت في صباح يوم ما الأسبوع الماضي

434
00:37:20,625 --> 00:37:23,843
أبلغنا عن سرقتها في مكتب المأمور
وقدمنا أوراق التأمين البارحة

435
00:37:23,879 --> 00:37:27,113
سأرشدكما إلى مشرف النقل

436
00:37:27,149 --> 00:37:28,715
نعم, اختفت صباح الاثنين

437
00:37:28,767 --> 00:37:31,718
كان القفل على البوابة محطماً
وقدمناً تقريراً للمأمور

438
00:37:31,720 --> 00:37:35,972
هل فقد أحد من الموظفين؟ -
لا, لا شيء غير اعتيادي -

439
00:37:36,024 --> 00:37:39,225
استقال أحد السائقين في الأسبوع الماضي
بسبب مشاكل عائلية

440
00:37:39,227 --> 00:37:41,861
لم أكن أعرف (كاسبر)

441
00:37:41,897 --> 00:37:45,115
أريد أسماء وعناوين الجميع في قسمك

442
00:37:46,234 --> 00:37:48,451
بالتأكيد, حسناً

443
00:37:51,123 --> 00:37:56,075
أوقفوا التصوير, تباً
تحقق من البوابة, فلنذهب

444
00:37:59,881 --> 00:38:02,749
ما الأمر؟

445
00:38:02,801 --> 00:38:04,717
الكثير من السخافات

446
00:38:06,304 --> 00:38:10,974
فيلم يتحدث عن انتقام بعد انهيار الحضارة

447
00:38:11,009 --> 00:38:14,427
مع طريقته في أداء دوره
الأفضل أن يكون الفيلم صامتاً

448
00:38:14,479 --> 00:38:17,597
أهذه هي وظيفتك؟ -
نعم, مصور فوتوغرافي -

449
00:38:21,353 --> 00:38:23,770
إنه أفضل استغلال لوقتي حتى الآن

450
00:38:23,822 --> 00:38:28,358
هل رأيت هذا الرجل هنا؟

451
00:38:29,244 --> 00:38:35,331
نعم, رأيته, إنه رجل من المدينة
ويريد أن يدخل المجال

452
00:38:35,367 --> 00:38:37,283
سمعت أنه احتفل مع المخرج
مره أو مرتين

453
00:38:37,335 --> 00:38:39,085
حقاً؟

454
00:38:39,120 --> 00:38:45,959
نعم, كان (دايسون) يتحدث عن حفلة
ذهبا إليها, وقال إن الحضور فيها جيد

455
00:38:46,011 --> 00:38:48,545
أعني أنها كانت مليئة بالنساء

456
00:38:48,597 --> 00:38:52,465
أظن أن العمل كمصور فوتوغرافي
لا يجلب لي دعوة

457
00:38:52,517 --> 00:38:55,885
نعم, كانت حفلة عشاء ومشروبات

458
00:38:55,937 --> 00:38:58,888
وفيها الكثير من الشخصيات المهمة
والمستثمرين المحتملين

459
00:38:58,940 --> 00:39:00,356
ماذا عن الفتيات؟

460
00:39:00,392 --> 00:39:02,976
نعم, كانت هناك فتيات

461
00:39:03,028 --> 00:39:04,727
كن أكثر من نصف الحضور

462
00:39:04,779 --> 00:39:06,729
هل كانت هناك عاهرات في الحفلة؟

463
00:39:06,781 --> 00:39:08,815
لا أعرف ذلك يا سيدتي

464
00:39:08,817 --> 00:39:13,703
أين كانت؟ -
في مكان ما أعلى (فينتورا) -

465
00:39:13,788 --> 00:39:15,655
لا أتذكر

466
00:39:15,707 --> 00:39:22,412
بصراحة, أنا أشرب
وذلك يجعل ذاكرتي سيئة

467
00:39:22,464 --> 00:39:28,051
(جاك), جهز الجميع للتدريب
وسآتي بعد قليل, وقتنا مكلف

468
00:39:28,086 --> 00:39:30,003
نعم

469
00:39:36,728 --> 00:39:38,895
ما زلت أعمل في مكتب مدير المدينة

470
00:39:38,930 --> 00:39:43,349
...بعد ما حدث للسيد (كاسبر)

471
00:39:43,401 --> 00:39:46,319
بعد ما حدث, أرسلوني لإحضار نسخ
من اتفاقيات الضرائب

472
00:39:46,354 --> 00:39:50,523
لماذا؟ هل فيها مشكلة؟ -
لا أظن ذلك -

473
00:39:50,525 --> 00:39:55,695
إنهم يحاولون ترتيب أوراق البلدية
بسبب تحقيق الحكومة

474
00:39:58,416 --> 00:40:00,283
حسناً

475
00:40:00,335 --> 00:40:01,784
شكراً

476
00:40:08,510 --> 00:40:12,712
أين كنت بحق الجحيم؟
هل أصبحت تتركني وترحل فجأة الآن؟

477
00:40:12,797 --> 00:40:15,381
كنت مع زوجتي, ونفذ شحن هاتفي

478
00:40:15,433 --> 00:40:19,719
نفذ شحن هاتفك؟
هل تظنني فتاة مراهقة؟

479
00:40:19,721 --> 00:40:25,108
(فرانك), إنه (ستان) -
ماذا عنه؟ -

480
00:40:25,143 --> 00:40:27,026
لقد مات

481
00:40:30,899 --> 00:40:33,900
وجده بعض المكسيكيين أيها الزعيم

482
00:40:35,654 --> 00:40:41,908
ما هذا؟ من يمكن أن تكون هناك
عداوة بينه وبين (ستان)؟

483
00:40:44,412 --> 00:40:49,132
ليس هذا منطقياً
ما أهميته بالنسبة إلى أي شخص؟

484
00:40:49,167 --> 00:40:52,302
هذا كثير بعد ما حدث لـ(كاسبر)

485
00:40:54,673 --> 00:40:56,723
صحيح

486
00:40:59,311 --> 00:41:00,927
من فعل هذا؟

487
00:41:05,600 --> 00:41:07,567
من الذي يترصد بي؟

488
00:41:07,602 --> 00:41:10,103
من؟

489
00:41:15,327 --> 00:41:18,111
أحضر (سانتوس) و(فريغريدو) و(كونستانتين)

490
00:41:18,113 --> 00:41:22,415
كل من كان يعمل في ممتلكاتنا
!أو في شيء كان ممتلكاتنا, الآن, الليلة

491
00:41:22,450 --> 00:41:25,118
في منزل (سانتوس)

492
00:41:25,120 --> 00:41:28,671
ما الذي تفكر به؟ -
افعل ما أطلبه فحسب -

493
00:41:33,044 --> 00:41:34,961
ارفعوه

494
00:41:36,348 --> 00:41:38,848
إنه يستحق أفضل من هذا

495
00:42:13,885 --> 00:42:17,420
"هناك قتلة"

496
00:42:19,841 --> 00:42:24,761
"في هذه البلدة"

497
00:42:27,348 --> 00:42:33,236
"قتلة, قتلة"

498
00:42:33,271 --> 00:42:39,108
"ولديهم مخططات القتلة"

499
00:42:43,531 --> 00:42:46,866
"...إنها الحرب"

500
00:42:46,918 --> 00:42:51,954
"في الأفق"

501
00:42:55,960 --> 00:42:59,712
هل رأيتما هذا الرجل من قبل؟

502
00:43:03,051 --> 00:43:07,854
لست من مكافحة الرذيلة
ولا يهمني ما تفعلنه

503
00:43:07,889 --> 00:43:10,556
كلا؟

504
00:43:10,608 --> 00:43:15,061
أنا رأيته من قبل -
أين؟ -

505
00:43:16,448 --> 00:43:21,868
لم أواعده قط, لكنه جاء بضع مرات

506
00:43:21,903 --> 00:43:24,904
كنت أعمل, وأنا أتذكر الوجوه

507
00:43:27,075 --> 00:43:29,041
أين كان ذلك؟

508
00:43:29,077 --> 00:43:32,995
بضع مرات, في هذا النادي
وعلى مسافة بعض المباني

509
00:43:33,047 --> 00:43:36,749
(لاكس إنفينايتوم), هل سبق أن ذهبت إليه؟

510
00:43:36,751 --> 00:43:38,417
لا

511
00:43:40,588 --> 00:43:44,340
هل يحتوي الكثير من العاهرات؟ -
فيه الكثير من كل الأنواع -

512
00:43:44,392 --> 00:43:47,894
لكن نعم, يتواجدن هناك بكثرة

513
00:43:47,929 --> 00:43:50,429
إنه نادٍ مخصص لمجموعات محددة

514
00:43:50,482 --> 00:43:53,399
تنتشر فيه هذه المهنة

515
00:43:53,434 --> 00:43:57,937
بعضهن أوروبيات, لكنهن مكلفات

516
00:43:57,989 --> 00:44:02,742
لذا... وهناك أناس يحتفلون
ولكن هناك أيضاً أشخاص مهمون

517
00:44:05,613 --> 00:44:07,747
حسناً

518
00:44:07,782 --> 00:44:09,499
شكراً

519
00:44:12,787 --> 00:44:15,121
لن يتحدثوا إليك

520
00:44:17,959 --> 00:44:20,843
لن يسمحوا لك حتى بالدخول على الأرجح

521
00:44:20,879 --> 00:44:24,714
مظهر الشرطي القلق الذي يبدو عليك

522
00:44:40,532 --> 00:44:42,815
أظن أنك تحب المجسمات

523
00:44:42,867 --> 00:44:49,655
نعم, بدأت بناءها مع ابني
ثم بدأت فعل ذلك بدونه

524
00:44:49,657 --> 00:44:52,158
شكراً

525
00:44:59,667 --> 00:45:01,050
تباً

526
00:45:03,421 --> 00:45:05,171
انتظري قليلاً

527
00:45:11,596 --> 00:45:12,979
مرحباً

528
00:45:15,817 --> 00:45:22,405
اسمع يا (راي)
أردت فقط أن أتحدث عن (تشاد)

529
00:45:22,440 --> 00:45:27,443
نعم, لا أريد تكرار تلك المحادثة -
لا أريد فعل ذلك -

530
00:45:27,495 --> 00:45:30,529
أظن أن لديك مشاكل أسوأ

531
00:45:30,582 --> 00:45:32,915
جاء شرطة الولاية

532
00:45:34,452 --> 00:45:37,536
محققان

533
00:45:40,341 --> 00:45:42,124
أرادا أن يسألا عنك

534
00:45:42,176 --> 00:45:44,093
ماذا أرادا أن يعرفا؟

535
00:45:44,128 --> 00:45:47,046
وإن كنت قد رأيت أموالاً إضافية
ولم تخبرني بمصدرها

536
00:45:48,349 --> 00:45:51,050
وإن كنت قد رأيتك عنيفاً يوماً

537
00:45:51,052 --> 00:45:53,102
...وإن كنت

538
00:45:55,155 --> 00:46:00,993
أعرف أو أشك بأنك انتقمت
من الرجل الذي هاجمني

539
00:46:06,451 --> 00:46:07,984
هذه 10 آلاف دولار

540
00:46:09,704 --> 00:46:13,623
لماذا؟ -
حتى لا تحاول الحصول على الوصاية -

541
00:46:17,495 --> 00:46:20,129
نريد فقط أن نفعل الأفضل لـ(تشاد)

542
00:46:23,835 --> 00:46:26,752
أتظنين أنك تستطيعين شراء ابني؟

543
00:46:26,754 --> 00:46:30,389
...لا, هذا لـ

544
00:46:32,927 --> 00:46:36,929
هذا فقط لتذهب فحسب يا (راي)
إنه بديل

545
00:46:37,015 --> 00:46:38,597
اذهب إلى مكان ما

546
00:46:41,602 --> 00:46:43,769
قبل أن نعجز عن العودة للخلف

547
00:46:44,989 --> 00:46:49,442
مهما حدث, هذه الأسئلة
والمعركة على الوصاية

548
00:46:49,494 --> 00:46:53,829
لن تكون سهلة على (تشاد) -
لا تبدأيها إذن -

549
00:46:53,865 --> 00:46:58,701
وفقاً لطريقة حديث هذين المحققين
فهي مسألة وقت فحسب يا (راي)

550
00:47:05,259 --> 00:47:07,793
خذي هذا المغلف

551
00:47:07,795 --> 00:47:12,631
سأتظاهر بأنك لم تعتقدي أني سآخذه -
لم أعتقد ذلك -

552
00:47:12,633 --> 00:47:14,717
لكني تمنيت أن أكون مخطئة

553
00:47:36,491 --> 00:47:38,541
هل أنت بخير؟ -
نعم -

554
00:47:40,878 --> 00:47:43,129
نعم, علينا أن نعود إلى العمل

555
00:48:24,705 --> 00:48:27,123
نعم, كان يحب هذا المكان

556
00:48:27,175 --> 00:48:31,177
أحد كبار السن الذين كانوا يجلسون
على المشرب, وينتظرون تقدم فتاة منهم

557
00:48:31,212 --> 00:48:32,762
شكراً لك

558
00:48:32,797 --> 00:48:35,431
أتعرف أحداً ممن غادر معه؟

559
00:48:35,466 --> 00:48:41,220
بعض الفتيات هنا بالتأكيد
لكن لا تتحدث إليهن لئلا تعرضهن للمتاعب

560
00:48:45,026 --> 00:48:47,476
هل كان يحب الأولاد؟ -
بل كان يحب المراقبة -

561
00:48:47,528 --> 00:48:50,696
جعلني أمارس الجنس مع فتاة
بينما كان يجلس في الزاوية

562
00:48:51,899 --> 00:48:56,235
هل تضاجع الفتيات؟ -
إن كان ذلك ضرورياً وإن تعاطيت الدواء المناسب -

563
00:49:03,578 --> 00:49:05,377
من هذه الفتاة؟

564
00:49:08,716 --> 00:49:10,466
تباً

565
00:49:13,471 --> 00:49:16,589
اسمها (تاشا), وهي عاهره أوروبية

566
00:49:16,641 --> 00:49:19,008
لم تأت إلى هنا مؤخراً

567
00:49:19,060 --> 00:49:22,261
من عاهرات النخبة
تعمل في الحفلات الخاصة

568
00:49:22,263 --> 00:49:25,848
أي نوع من الحفلات؟ -
سمعت عنها فقط -

569
00:49:25,900 --> 00:49:28,601
مكلفة وخاصة, يحضرها الرجال الأثرياء

570
00:49:29,854 --> 00:49:31,904
ربما وجدت ثرياً عجوزاً

571
00:49:37,829 --> 00:49:39,245
كؤوس مزدوجة الكحول

572
00:49:45,169 --> 00:49:48,838
(فرانك), لا أدري ما هذا

573
00:49:48,873 --> 00:49:52,258
لكني لا أدير أعمالي بهذه الطريقة

574
00:49:52,293 --> 00:49:56,545
من يفعل ذلك الآن؟
المكسيكيون و الروس؟

575
00:49:56,597 --> 00:49:59,181
هذا سؤال جيد, من؟

576
00:49:59,217 --> 00:50:01,550
من سيكسب شيئاً
حين يحاول العبث معي؟

577
00:50:01,636 --> 00:50:05,221
أتظنه أحداً من هنا؟ ماذا سيستفيد؟

578
00:50:05,273 --> 00:50:09,308
يعني أن يسألك ما الشيء الثمين
الذي ما زلت تمتلكه يا (فرانك)؟

579
00:50:09,360 --> 00:50:12,945
شريكي, اسمه (بن كاسبر)

580
00:50:12,980 --> 00:50:17,900
كان يحب العاهرات الشرقيات
اللاتي تتناقلونهن بين النوادي

581
00:50:17,952 --> 00:50:21,987
لذا, قد تعرفه بعض الفتيات

582
00:50:21,989 --> 00:50:24,740
(دانيال) كان يعرفه

583
00:50:24,792 --> 00:50:28,661
وما أريده منكم الآن
هو أن تنشروا الخبر

584
00:50:28,663 --> 00:50:33,499
أي شخص تسرقونه
وأي حشرة تزحف على سجادتكم

585
00:50:33,501 --> 00:50:37,753
اسألوهم عن (بن كاسبر)
واعرفوا من يريد ممتلكاتي

586
00:50:38,890 --> 00:50:43,809
(فرانكي) أعتقد أنك خلطت بيننا
وبين العاهرات في الطابق العلوي

587
00:50:43,844 --> 00:50:48,564
أقدر تعاملاتنا السابقة
لكن أنت من تخليت عن ذلك

588
00:50:48,599 --> 00:50:53,235
لم يعد هذا النادي لك
لقد انتهت تلك الأيام

589
00:50:53,271 --> 00:50:57,773
هل الأمور واضحة؟  لمَ لا تتصل بالشرطة؟

590
00:50:57,825 --> 00:51:00,326
ابق مكانك

591
00:51:02,079 --> 00:51:07,533
نعم, أعرف, توجه نظراتك المخيفة

592
00:51:07,585 --> 00:51:10,369
وعلى الجميع أن يشعروا بالرعب

593
00:51:10,421 --> 00:51:16,258
لكنك لم تعد كما كنت في الماضي

594
00:51:16,294 --> 00:51:20,296
هل يتحدث نيابة عنكم جميعاً؟ -
أتحدث عن نفسي -

595
00:51:20,348 --> 00:51:26,218
نعم, أنت طويل, لكنك ضئيل

596
00:51:23,517 --> 00:51:26,218
وأنت مسن

597
00:51:26,270 --> 00:51:31,890
لقد انتهىى هذا الاجتماع
اخرجوا جميعاً من النادي أيها الأوغاد

598
00:51:33,361 --> 00:51:38,480
هل ستتحدث بهذه الكثرة
حين أمزق شفتك؟

599
00:51:41,068 --> 00:51:45,571
حسناً يا (فرانكي), أتريد أن تتشاجر؟

600
00:51:48,960 --> 00:51:52,745
يمكنك إبقاء خواتمك
لن يهمني ذلك

601
00:51:56,334 --> 00:51:57,416
حسناً

602
00:52:30,117 --> 00:52:32,618
لطالما كرهت هذه الأشياء اللعينة

603
00:52:32,620 --> 00:52:34,787
أي طريقة هذه لتحيي بها العالم؟

604
00:52:47,935 --> 00:52:50,769
سمعنا بأنك تركت عملك كسائق
قبل أسبوعين

605
00:52:50,805 --> 00:52:53,856
نعم, كان يتعني بي, كنت مريضة

606
00:52:53,891 --> 00:52:56,809
ولم يتحمل الجلوس طوال اليوم

607
00:52:58,112 --> 00:53:00,229
إنه شاب صالح

608
00:53:00,281 --> 00:53:03,315
هل تعيش هنا معها؟ -
أحياناً فقط -

609
00:53:03,317 --> 00:53:05,567
لدي منزل مع أصدقائي

610
00:53:05,653 --> 00:53:09,455
سرقت سيارة من مكان عملك -
لا يمكنه أن يفعلها -

611
00:53:09,490 --> 00:53:11,957
لم يقع في مشاكل منذ كان صبياً

612
00:53:11,992 --> 00:53:17,329
كل ما فعلته هو أني استقلت من عملي
لدي مشكلة في فقرات ظهري

613
00:53:35,232 --> 00:53:37,015
أهذه هي السيارة؟

614
00:53:38,686 --> 00:53:44,857
انتظر, لا تتحرك, الشرطة

615
00:53:44,909 --> 00:53:46,859
تباً

616
00:54:09,049 --> 00:54:10,883
اذهب من هنا

617
00:54:24,281 --> 00:54:25,898
توقف أيها الوغد

618
00:54:38,712 --> 00:54:40,245
ابن العاهره

619
00:54:56,230 --> 00:55:00,349
اللعنة -
تباً -

620
00:55:00,401 --> 00:55:04,186
ضلوعي -
كان ذلك هو, كان ذلك هو -

621
00:55:04,238 --> 00:55:07,773
تباً

622
00:55:15,032 --> 00:55:17,332
شكراً

623
00:55:17,368 --> 00:55:21,837
إن أردتِ أن تشكريني
فأخبريني بما تعرفه الحكومة عني

624
00:55:29,630 --> 00:55:31,547
لا أدري

625
00:55:54,455 --> 00:55:57,489
لقد انتظرتك

626
00:56:06,166 --> 00:56:07,499
ماذا حدث؟

627
00:56:35,579 --> 00:56:38,080
علينا أن نتصالح

628
00:56:39,667 --> 00:56:41,533
...ظننت أن

629
00:56:43,537 --> 00:56:45,587
لقد بقيت مستيقظة

630
00:56:54,515 --> 00:56:56,715
أتريد أن نتحدث؟

631
00:57:10,314 --> 00:57:12,281
ربما غداً

632
00:57:17,786 --> 00:57:35,521
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

633
00:57:35,522 --> 00:57:40,892
"مع الوقت, ستجد طريقتك للتنفيس عن غضبك"

634
00:57:40,928 --> 00:57:46,632
"ثم سيختفي ذلك ثانية"

635
00:57:46,667 --> 00:57:52,638
"ما كان يمثل أقوى ضغط ضدك"

636
00:57:52,673 --> 00:57:58,710
"يصبح صديقك الوحيد"

637
00:58:02,549 --> 00:58:08,153
لا يمكنك منع نفسك من الضحك"
"وأنا أمتلك روحك

638
00:58:08,188 --> 00:58:13,959
"ظل لا يرغب به أحد في العالم"

639
00:58:13,994 --> 00:58:20,032
"معظمنا يبتهج بصرختك المروعة"

640
00:58:20,067 --> 00:58:26,038
"نجعلك تندم على يوم ولادتك"

641
00:58:28,676 --> 00:58:37,058
"توازن الحب يتغير"

