1
00:00:01,143 --> 00:00:05,605
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:06,130 --> 00:00:10,417
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:00:10,451 --> 00:00:14,871
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:00:14,923 --> 00:00:19,209
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:00:19,260 --> 00:00:23,714
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

6
00:00:23,765 --> 00:00:27,968
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"

7
00:00:27,970 --> 00:00:32,606
"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"

8
00:00:32,640 --> 00:00:36,977
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

9
00:00:36,979 --> 00:00:41,531
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:00:41,566 --> 00:00:45,652
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:45,703 --> 00:00:50,123
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

12
00:00:50,158 --> 00:00:54,711
"أعيشها بطولها وعرضها"

13
00:00:54,746 --> 00:00:59,049
"عبر فترات زمنية لا يمكن تقسيمها"

14
00:00:59,083 --> 00:01:03,253
"زوجتي هنا, وأطفالي أيضاً"

15
00:01:03,304 --> 00:01:07,341
"القبور آمنه من الأشباح أمثالكم"

16
00:01:07,392 --> 00:01:12,512
"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"

17
00:01:12,514 --> 00:01:16,817
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

18
00:01:16,851 --> 00:01:21,688
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

19
00:01:21,739 --> 00:01:25,942
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

20
00:01:25,994 --> 00:01:30,330
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

21
00:01:30,365 --> 00:01:35,035
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

22
00:01:35,036 --> 00:01:37,136
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:01:54,989 --> 00:01:58,542
أدفع ثمن أشجار أفوكادو
والآن تخبرني بأنها لا تنمو؟

24
00:01:58,576 --> 00:02:00,327
يمكننا إحضار أحد ليفحص التربة

25
00:02:00,329 --> 00:02:04,631
ظننت أن أحدكم سيمكنه تذوقها بإصبعه
ويخبرني ما علتها

26
00:02:04,665 --> 00:02:07,000
(فرانك)! هذا  يكفي

27
00:02:11,255 --> 00:02:13,890
وكأن هذا يهمني, لا يمكنني الاهتمام
بهذه المشكلة الآن

28
00:02:13,925 --> 00:02:15,842
يجب أن نتحدث

29
00:02:15,893 --> 00:02:19,679
إن أردنا تغيير موعدنا مع الطبيب

30
00:02:19,730 --> 00:02:22,516
سنعود لموضوع الطفل
عندما أنظم أموري

31
00:02:26,771 --> 00:02:29,105
ربما كنا نتعامل مع الموضوع
بالطريقة الخطأ

32
00:02:30,191 --> 00:02:32,909
كيف هذا بالتحديد؟

33
00:02:32,944 --> 00:02:37,497
حالياً, هناك أمور كثيرة أتعامل معها
بطريقة خطأ, أنا أفقد بصيرتي

34
00:02:48,543 --> 00:02:50,710
الطفل

35
00:02:51,846 --> 00:02:54,297
ربما علينا التحدث عن البدائل

36
00:02:54,348 --> 00:02:56,516
مثل ماذا؟ كلب آخر؟

37
00:02:57,602 --> 00:02:59,219
التبني

38
00:02:59,270 --> 00:03:02,939
لا, لن أتحمل أعباء غيري

39
00:03:02,974 --> 00:03:06,977
أتقبل عبء طفلي
نعم, فهذه مسؤوليتي

40
00:03:07,028 --> 00:03:10,947
لكن لا أحد مستعد
لتحمل أسى شخص آخر

41
00:03:10,982 --> 00:03:13,783
الطفل ليس أسى

42
00:03:13,818 --> 00:03:15,869
كل منهم يأتي بمتاعبه الخاصة

43
00:03:15,903 --> 00:03:19,656
ألسنا كذلك أنا وأنت وكل بائس
في هذا العالم؟

44
00:03:19,707 --> 00:03:22,042
على الأقل, عندما يكون طفلك
فهي خطاياك أنت

45
00:03:22,076 --> 00:03:24,294
ماذا لو كنت لا أستطيع الإنجاب؟

46
00:03:24,328 --> 00:03:27,330
لم لن تستطيعي؟
قلت إنك حملتِ من قبل

47
00:03:27,381 --> 00:03:29,332
...ربما ذلك كان

48
00:03:31,085 --> 00:03:33,086
العملية الجراحية

49
00:03:36,841 --> 00:03:38,892
ربما جعلت الأمر صعباً

50
00:03:39,760 --> 00:03:41,561
لا أعرف

51
00:03:43,180 --> 00:03:45,649
يمكنك أن تنجبي طفلاً
انظري إلى حالك

52
00:03:45,683 --> 00:03:48,568
لكن ماذا لو كنت لا أستطيع
أقول لك "ماذا لو"؟

53
00:03:51,322 --> 00:03:53,440
عليك إجراء مزيد من الفحوص

54
00:03:53,491 --> 00:03:55,508
كل الفحوص المتوفرة

55
00:03:57,778 --> 00:03:59,880
يجب أن أذهب إلى العمل

56
00:04:01,415 --> 00:04:03,083
...إذا لم أجد طريقة جديدة

57
00:04:03,117 --> 00:04:06,202
فالأشجار الميتة والطفل

58
00:04:06,287 --> 00:04:08,421
ستكون كلها ما يسمونه
أمور جدلية

59
00:04:08,456 --> 00:04:12,509
حسناً يا (فرانك), اذهب إلى العمل

60
00:04:49,880 --> 00:04:54,217
مرحباً يا رفيقي
!لقد قاتلت بقوة الليلة الماضية

61
00:05:00,257 --> 00:05:01,641
هل جئت إلى هنا في السيارة؟

62
00:05:01,676 --> 00:05:06,012
ألا تتذكر مقابلتي في (لاكس)؟ -
لا -

63
00:05:11,736 --> 00:05:14,187
أنا سعيد لأنك فعلت

64
00:05:14,238 --> 00:05:18,408
سجلت المباراة
اجلس وكل بعض بسكويت الـ(وافل)

65
00:05:18,442 --> 00:05:20,577
لدي عمل

66
00:05:23,030 --> 00:05:24,914
أطلق لنفسك الحرية

67
00:05:24,949 --> 00:05:26,916
كن كما تريد, إنه ليس بالأمر السيء

68
00:05:29,370 --> 00:05:32,872
أتحتاج أن أوصلك لدراجتك؟ -
لا -

69
00:06:02,904 --> 00:06:04,454
لا

70
00:06:06,123 --> 00:06:08,541
!تباً! تباً! تباً

71
00:06:08,576 --> 00:06:10,877
!بحق السماء! لا

72
00:06:10,911 --> 00:06:13,129
تباً

73
00:06:14,832 --> 00:06:17,967
تباً

74
00:06:18,002 --> 00:06:20,637
تباً

75
00:06:20,671 --> 00:06:22,305
تباً

76
00:06:22,339 --> 00:06:23,807
تباً

77
00:06:29,430 --> 00:06:31,231
أيها الشرطي (وودرو)

78
00:06:31,265 --> 00:06:33,099
...ما تعليقك على مزاعم جرائم الحرب

79
00:06:33,101 --> 00:06:35,502
ضد منظمة (بلاك ماونتن)؟ -
أكنت مشتركاً في تأمين قرية خارج (الحبانية) عام 2009؟ -

80
00:06:35,536 --> 00:06:39,489
أتظن تصرفك مع (ليسي ليندل)
يتبع نمطاً معيناً في ظل التهم لعملاء (بلاك ماونتن)؟

81
00:06:39,523 --> 00:06:41,441
أسبق أن اضطهدت النساء؟

82
00:06:41,475 --> 00:06:45,111
أتظنها 510؟ ربما 160

83
00:06:45,146 --> 00:06:48,782
ما رأيك؟ -
أظن أننا أخطأنا -

84
00:06:48,784 --> 00:06:51,117
إذن, لم يكن الرجل المسؤول
عن النقل

85
00:06:51,168 --> 00:06:54,204
لا, لكن شخص ما أراد أن نعتقد ذلك

86
00:06:54,255 --> 00:06:56,339
لذلك وضع السيارة قريباً من بيته

87
00:06:56,373 --> 00:07:00,510
اسمعي, ما حدث في بيت العمدة

88
00:07:00,544 --> 00:07:04,848
أحترم ما فعلته
لكن ستكون له عواقب عليك

89
00:07:04,882 --> 00:07:09,269
هل سينال مني العمدة
صاحب مواقع طرح النفايات؟

90
00:07:09,303 --> 00:07:11,604
عائلته سيطرت على موقع طرح النفايات
طوال مئة عام

91
00:07:11,639 --> 00:07:14,190
وهو يعيش في أكبر منزل
في شارع (بيل إير)

92
00:07:14,225 --> 00:07:18,178
أتظنين أمثاله كان سيكون لهم وجود
من دون أصدقاء في مراكز عليا؟

93
00:07:18,212 --> 00:07:22,315
لا أظن أنه سيكون له أصدقاء كثيرون
عندما تنتهي تحقيقات شرطة الولاية

94
00:07:22,366 --> 00:07:23,700
إلا إن كان زميله في الزنزانة

95
00:07:23,734 --> 00:07:25,735
هذا ما أقوله لك يا (بزيريديس)

96
00:07:25,786 --> 00:07:29,289
تحقيقات شرطة الولاية؟
ألا تظنين أن هذا حدث هنا من قبل؟

97
00:07:29,323 --> 00:07:31,541
هل سبق أن دخل فرد
من تلك العائلة إلى السجن؟

98
00:07:32,743 --> 00:07:34,544
اسمعي

99
00:07:36,664 --> 00:07:39,916
أيتها المحققة, تحقيقات شرطة الولاية
هي عملية ابتزاز

100
00:07:39,967 --> 00:07:44,053
أتفهمين هذا؟
إنه النائب العام ويده ممدودة

101
00:07:44,088 --> 00:07:48,007
يده ممدودة لأجل ماذا؟ -
ما الغرض من اليد عادةً؟ -

102
00:07:48,058 --> 00:07:50,260
كان (كاسبر) يعمل بأموال كثيرة
لمشاريع التطوير

103
00:07:50,311 --> 00:07:54,013
صفقات بيع الأراضي
التي تتناقلها الشركات الجديدة

104
00:07:54,064 --> 00:07:58,234
أتظنين الأمر يتعلق بمنع (فينشي)
من عمل الشيء الذي تفعله منذ قرون؟

105
00:07:58,269 --> 00:08:00,069
لا أحد يريد أن يوقفه

106
00:08:00,104 --> 00:08:02,438
لا أحد يبالي بالأمر

107
00:08:03,858 --> 00:08:05,942
أنا هنا لأحل جريمة قتل

108
00:08:05,993 --> 00:08:08,695
وعندما يساعدهم أصحاب المراكز العليا
وتصل النقود إلى أيديهم

109
00:08:08,697 --> 00:08:11,748
سيحتاجون شيئاً يقدمونه
بعد هذا التحقيق الكبير

110
00:08:11,782 --> 00:08:15,034
من سيكون أول شخص
في وجه المدفع في رأيك؟

111
00:08:15,085 --> 00:08:19,806
سأخمن أنك و(وودرو)
ليسا الأكثر شعبية في فريقكما

112
00:08:19,840 --> 00:08:21,758
يمكننا القول
إن بالإمكان الاستغناء عنكما

113
00:08:21,792 --> 00:08:25,044
إن لم تكن فاسداً
فلن يستطيعوا إيذاءك

114
00:08:25,046 --> 00:08:27,931
لا أعرف بشأن (فينتورا)
لكن لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجه

115
00:08:27,965 --> 00:08:31,518
إن كانت هذه عملية شراء مع النائب العام
فسيجعلك (تشيساني) جزءاً من الصفقة

116
00:08:33,304 --> 00:08:35,605
أين (وودرو)؟

117
00:08:35,639 --> 00:08:37,690
كان يحقق مع العاهرات ليلة أمس

118
00:08:37,725 --> 00:08:40,810
أرجو ألا ينهار

119
00:08:47,818 --> 00:08:49,319
(فيلكورو)

120
00:08:50,454 --> 00:08:52,422
أليس عليك آثار الحانة؟

121
00:08:52,456 --> 00:08:55,959
ربما كنت في الشمس
أدرس تفاصيل رهن المنزل

122
00:08:57,745 --> 00:09:00,747
أتعلمين؟ لا أبالي

123
00:09:00,798 --> 00:09:03,917
لا أظن أن هناك لبس
في هذا الأمر أيها المحقق

124
00:09:07,321 --> 00:09:10,356
لكي تطلب هذا يا (فرانك)
يجب أن تكون فرداً في عائلتي

125
00:09:10,391 --> 00:09:12,525
فقط لتتجنب الإهانة

126
00:09:12,560 --> 00:09:16,346
العائلة روابط دم
وإراقة الدم دم

127
00:09:16,397 --> 00:09:20,233
عام 1999 و2003

128
00:09:20,267 --> 00:09:22,485
ويناير 2010

129
00:09:22,519 --> 00:09:25,655
لقد قدمت لكم خدمات

130
00:09:25,689 --> 00:09:30,360
ما ذكرته أصبح ماضياً
وقد دفعنا ثمن ذلك

131
00:09:30,411 --> 00:09:34,781
كنت تدفع لـ(أوسيب)
عندما كان موجوداً

132
00:09:34,832 --> 00:09:39,619
أما أنا فأسميه معروفاً فحسب

133
00:09:39,621 --> 00:09:43,206
وماذا تظن؟ أن معروفاً قديماً
سيعطيك بضاعة مجاناً؟

134
00:09:43,257 --> 00:09:46,542
لا أريد صدقة, وما كنت لأقبلها

135
00:09:46,594 --> 00:09:49,862
أنا أتحدث عن وديعة
لقد استعدت (لاكس)

136
00:09:49,897 --> 00:09:51,965
أحتاج إلى منتج لأتاجر به من خلاله

137
00:09:51,967 --> 00:09:56,052
لا حظا أني لم أذهب للمكسيكيين أو الروس

138
00:09:56,103 --> 00:09:58,304
بل جئت إليكم

139
00:09:58,355 --> 00:10:00,857
أنا أعرض عليكم %5
أعلى من نسبتكم المعتادة

140
00:10:00,891 --> 00:10:03,476
أحتاج إلى كوكايين وميثامفيتامين

141
00:10:03,527 --> 00:10:06,896
و(إكستاسي) أياً ما كانت تسميته
هذه الأيام

142
00:10:06,947 --> 00:10:10,316
نروجه عبر النادي
وأدفع لكم بزيادة %5

143
00:10:10,318 --> 00:10:14,537
إنها مخاطرة يا (فرانك) -
بالنسبة لي أنا ليس أنتم -

144
00:10:14,571 --> 00:10:20,159
رجالنا هم الذين سيتولون البيع -
لا, أنا أدير النادي -

145
00:10:20,161 --> 00:10:23,997
أنا أقرر من ينقل أو ماذا ينقل
وكلهم يعملون تحت مسؤوليتي

146
00:10:23,999 --> 00:10:26,215
شأنكم الوحيد هو نقودكم

147
00:10:26,250 --> 00:10:28,635
(سانتوس) وضع ترتيباته الخاصة

148
00:10:28,669 --> 00:10:31,638
المكسيكيون -
سأتعامل مع هذا الأمر -

149
00:10:31,672 --> 00:10:34,474
وكيف تعاملت مع الأمور
منذ غبت عنا؟

150
00:10:34,508 --> 00:10:36,509
لماذا عدت إلى هذا يا (فرانك)؟

151
00:10:36,560 --> 00:10:40,346
أظن السبب هو أن عملك الآخر
فشل لسبب ما

152
00:10:40,397 --> 00:10:43,266
لماذا سنثق الآن
بأنك لن تفشل في هذا؟

153
00:10:43,317 --> 00:10:45,735
ما أعرضه عليكم يدعو للاحترام

154
00:10:45,769 --> 00:10:49,973
سأرفع مستوى زبائنكم
وأوسع سوقكم

155
00:10:50,007 --> 00:10:51,908
وسنزدهر معاً

156
00:10:53,110 --> 00:10:55,411
نحن لا نعطي ودائع يا (فرانك)

157
00:10:57,915 --> 00:11:02,535
%5ليس ربحاً لمرة واحدة

158
00:11:02,537 --> 00:11:07,340
إنه شهري, شهر بعد شهر

159
00:11:07,374 --> 00:11:11,928
إنه استثمار طويل الأجل
في علاقة ذات منفعة متبادلة

160
00:11:23,023 --> 00:11:25,058
إذن, اتفقنا على 5

161
00:11:26,894 --> 00:11:31,464
كل هذا السكر يا (فرانك)؟
أتعجب أنك لم تفقد أسنانك

162
00:11:33,367 --> 00:11:36,235
علاج الأسنان مكلف جداً

163
00:11:36,237 --> 00:11:39,572
إنها الطريقة الوحيدة
لاستطيع شرب قهوتكم

164
00:11:47,331 --> 00:11:52,502
لم أفقد ضرساً قط
ولم أصب حتى بتسوس

165
00:12:26,120 --> 00:12:30,156
جيب السيارة, خذ علاجاً

166
00:12:40,467 --> 00:12:45,721
أين دراجتك؟ -
سرقت -

167
00:12:45,773 --> 00:12:47,974
بحثت في مركز احتجاز المركبات

168
00:12:50,394 --> 00:12:52,061
هل يوجد حمام في ذلك الفندق؟

169
00:12:52,112 --> 00:12:55,281
لم أستطع العودة إليه

170
00:12:56,200 --> 00:13:01,154
الصحفيون حاصروني
وكانت هناك كاميرات وما إلى ذلك

171
00:13:03,824 --> 00:13:08,744
ستكون صورتي في كل مكان

172
00:13:08,796 --> 00:13:13,166
تباً لهم
إنهم يكذبون من دون أن يطرف لهم جفن

173
00:13:13,168 --> 00:13:15,668
أتعرف ماذا قال لي
أحد أولئك الأوغاد ذات مرة؟

174
00:13:15,670 --> 00:13:18,671
أفضل أن أكون مخطئاً والأول"
"على أن أكون مصيباً والثاني

175
00:13:20,057 --> 00:13:22,008
هذا يدلك على حقيقتهم

176
00:13:24,228 --> 00:13:26,512
لقد قرأت عن تلك الممثلة

177
00:13:26,563 --> 00:13:28,181
قضية (بلاك ماونتن) و(الفلوجة) و(تكريت)

178
00:13:28,183 --> 00:13:33,519
لقد شهدت أهوالاً
بعد ذلك, يجب أن يكون كل شيء سهلاً

179
00:13:35,522 --> 00:13:39,775
في الحقيقة, الأمر عكس ذلك -
أنت بطل حرب في نظري -

180
00:13:39,827 --> 00:13:42,778
مررت بليلة سيئة
ولا داعي ليسمعوا عنها

181
00:13:50,621 --> 00:13:54,006
فعلت كل ما طلبوه

182
00:13:54,041 --> 00:13:57,293
في الجيش وفي الشرطة

183
00:14:00,013 --> 00:14:01,881
لكن... هذا لا يهم

184
00:14:03,267 --> 00:14:05,885
تفعل ما يقولون ولا يهمهم هذا

185
00:14:13,944 --> 00:14:16,729
تباً

186
00:14:16,731 --> 00:14:20,950
أنا أصغي إليهم من مدة طويلة

187
00:14:20,984 --> 00:14:22,902
لدرجة أني لم أعد أعرف من أنا

188
00:14:22,904 --> 00:14:29,375
أنت ناجٍ, كل ما عدا ذلك متاعب تافهة
انساها فحسب

189
00:14:31,245 --> 00:14:33,246
لا أعرف

190
00:14:33,297 --> 00:14:38,718
سأحضر أغراضك
وآخذك إلى فندق آخر, حسناً؟

191
00:14:40,804 --> 00:14:45,925
أنا فقط لا أعرف كيف أكون في هذا العالم

192
00:14:45,927 --> 00:14:49,011
انظر من تلك النافذة

193
00:14:49,062 --> 00:14:51,063
انظر إلي

194
00:14:51,098 --> 00:14:52,565
لا أحد يعرف

195
00:14:52,599 --> 00:14:56,986
اشرب من ذلك مرة أخرى
وسأحضر لك دواء للإسهال

196
00:15:00,107 --> 00:15:03,826
حسناً, يكفي هذا لإزعاج

197
00:15:34,641 --> 00:15:37,860
المكان في وضع جيد"
"كم مكسيكي لديك هنا؟

198
00:15:37,894 --> 00:15:41,347
"حوالي 200 أو نحوه"

199
00:15:41,381 --> 00:15:44,250
تحتاج إلى مساعدة
في إدارة هذا المكان يا (لوك)

200
00:15:44,284 --> 00:15:48,904
في رأيي, أنت تحتاج تحصيل ضمانات

201
00:15:48,956 --> 00:15:51,657
تحصيل

202
00:15:51,659 --> 00:15:55,928
(فرانك), أنت بعت المكان
وقبضت ثمنه

203
00:15:55,963 --> 00:15:58,130
نعم, بالطبع

204
00:15:59,132 --> 00:16:01,083
أنت تملكه, لا جدال في هذا

205
00:16:01,134 --> 00:16:02,551
لا جدال فيه

206
00:16:02,586 --> 00:16:06,289
لكني سأكون شريكاً

207
00:16:06,323 --> 00:16:07,974
%30

208
00:16:09,076 --> 00:16:13,763
أفكر في أننا في الـ3 أشهر المقبلة

209
00:16:13,797 --> 00:16:17,650
سنبدأ بتحصيل الربح
الذي ينبغي أن يحققه هذا المكان

210
00:16:17,684 --> 00:16:19,018
وسيكون وضعك أفضل

211
00:16:19,069 --> 00:16:22,855
هذا ليس صواباً يا (فرانك)
أنا أدفع لـ(تشيساني)

212
00:16:22,857 --> 00:16:24,690
المكان له نفقات

213
00:16:26,360 --> 00:16:28,277
لا أحد يحب أن يشعر بأنه مستغل

214
00:16:28,328 --> 00:16:30,413
لست كذلك
أنت حددت السعر

215
00:16:30,447 --> 00:16:32,164
وقلت إنك موافق ما دام نقداً

216
00:16:39,289 --> 00:16:41,040
%40

217
00:16:41,042 --> 00:16:44,377
ونحن سنتولى التحصيل
منذ الآن فصاعداً

218
00:16:44,379 --> 00:16:46,796
سنأتي في أول الشهر

219
00:16:49,049 --> 00:16:51,133
وجز العشب

220
00:16:51,184 --> 00:16:53,719
لا أريد أن يتعرض أحد أولئك الأطفال
للدغة أفعى

221
00:17:04,031 --> 00:17:07,033
تريدين إعطاءه مبررات جديدة
ليتطاول عليك, صحيح؟

222
00:17:15,258 --> 00:17:17,410
هذه ابنته

223
00:17:29,256 --> 00:17:32,892
هل كنت تعرفين (بن كاسبر)
مدير المدينة؟

224
00:17:36,730 --> 00:17:39,849
عرفته قليلاً, كان لطيفاً معي

225
00:17:39,900 --> 00:17:43,903
أكان يعرف أخاك جيداً؟ -
لا أظن ذلك -

226
00:17:43,937 --> 00:17:47,723
ليس هناك شيء مشترك بين (توني)
والسيد (كاسبر)

227
00:17:49,776 --> 00:17:53,996
كان السيد (كاسبر) يتحدث مع شخص ما
كثيراً على خط هاتفك الثاني

228
00:17:55,165 --> 00:17:56,949
أتظنين أنه والدك أم (توني)؟

229
00:17:59,219 --> 00:18:00,886
لا أعرف

230
00:18:00,921 --> 00:18:02,822
وكيف لي أن أعرف؟

231
00:18:02,856 --> 00:18:06,292
ليس هناك قواعد

232
00:18:06,294 --> 00:18:08,294
وهكذا كان الوضع دائماً

233
00:18:15,886 --> 00:18:19,889
زوجة والدك... أليست أمك؟

234
00:18:24,194 --> 00:18:26,812
أمي ماتت في مستشفى في (نيفادا)

235
00:18:30,650 --> 00:18:34,036
عندما كنت في الـ11
بدأت تظهر عليها أعراض الفصام

236
00:18:35,071 --> 00:18:36,622
أصبحت خطيرة

237
00:18:36,656 --> 00:18:39,625
فأدخلها أبي إلى المستشفى

238
00:18:41,161 --> 00:18:43,129
...وذلك الطبيب

239
00:18:44,965 --> 00:18:46,799
شنقت نفسها هناك

240
00:18:52,672 --> 00:18:55,141
لا أريد التحدث في هذه الأمور

241
00:18:56,510 --> 00:18:59,061
لا أريد التحدث
عن أي من هذه الأمور

242
00:19:00,847 --> 00:19:02,681
أنا آسفه

243
00:19:04,935 --> 00:19:07,436
أمي ماتت وأنا في الـ12 من عمري

244
00:19:12,425 --> 00:19:14,360
ومن كان طبيب أمك؟

245
00:19:16,797 --> 00:19:18,664
اسمه (بيتلر)

246
00:19:20,700 --> 00:19:24,870
...أبي
إنه شخص سيئ جداً

247
00:19:33,296 --> 00:19:37,766
أنا آسفة, لا يجدر بي التحدث إليكما
علي الذهاب

248
00:20:21,261 --> 00:20:25,097
لدي ذكرى عنها

249
00:20:25,181 --> 00:20:27,600
وهي على الرمال

250
00:20:29,853 --> 00:20:31,987
في أثوابها الكبيرة

251
00:20:33,907 --> 00:20:37,276
نعم, وهي تلمع الأخشاب المنجرفة
من البحر

252
00:20:37,278 --> 00:20:40,779
حتى تصبح لامعة كالفولاذ

253
00:20:45,118 --> 00:20:50,890
فقدتها في الضوء, ضوء الماء

254
00:20:52,225 --> 00:20:55,794
لماذا تبقى هذه الذكريات
...واضحة جداً بينما

255
00:20:55,845 --> 00:20:59,298
لا أستطيع حتى تذكر أمور
من الأسبوع الماضي

256
00:21:00,517 --> 00:21:02,768
تلك اللحظات تظل تعود إليك

257
00:21:03,637 --> 00:21:07,940
أنت لا تتذكرينها بل هي التي تتذكرك

258
00:21:09,142 --> 00:21:11,193
تستديرين فتجدينها

259
00:21:13,146 --> 00:21:15,147
تحدق بك

260
00:21:21,521 --> 00:21:23,372
ربما يمكنني استعادة واحد منها

261
00:21:26,493 --> 00:21:31,046
أخذت سكينها
وقلت إنك لا تريدين شيئاً آخر

262
00:21:35,669 --> 00:21:38,971
(ثينا), هذا الموقع الإلكتروني

263
00:21:39,005 --> 00:21:42,057
وتلك الجماعات
أنت تتعاملين مع أناس سيئين

264
00:21:42,092 --> 00:21:44,560
أنا نظيفة ولم أعد حتى أشرب

265
00:21:44,594 --> 00:21:47,346
أنا أدخر لألتحق
بجامعة (كاليفورنيا) للفنون

266
00:21:47,348 --> 00:21:51,050
أنا لست عاهرة
ولن أذهب إلى إحدى تلك الحفلات

267
00:21:51,084 --> 00:21:54,987
أي حفلات؟ -
!الحفلات الجنسية, مستحيل -

268
00:21:55,021 --> 00:21:57,189
أين تقام هذه الحفلات؟

269
00:21:57,240 --> 00:22:01,660
في كل مكان, في الشمال
لكني لا أقترب منها

270
00:22:01,695 --> 00:22:04,747
كما قلت لك, شهرين وسأترك هذا

271
00:22:08,618 --> 00:22:11,036
كان يجب أن أقف بجانبك

272
00:22:13,590 --> 00:22:16,709
عزيزتي, لم تستطيعي حتى
أن تقفي بجانب نفسك

273
00:22:36,730 --> 00:22:41,533
اسمعني, أعرف كيف انتهى لقاؤنا الأخير
...لكن

274
00:22:41,568 --> 00:22:44,987
اسمعيني, أنا لا ألومك

275
00:22:47,073 --> 00:22:49,625
رفقتي ليست سهلة, أعرف هذا

276
00:22:52,579 --> 00:22:54,747
...وما قلته... أعني

277
00:22:57,634 --> 00:22:59,251
أظن أنك محقة

278
00:22:59,253 --> 00:23:01,303
أنا حامل

279
00:23:14,934 --> 00:23:18,737
ألم تستعملي حبوب منع الحمل؟ -
نتيجتها ليست مضمونة تماماً -

280
00:23:22,108 --> 00:23:28,113
أنت لم ترغب بهذا
لكني لا أؤمن بالإجهاض

281
00:23:32,285 --> 00:23:35,788
أنا... سأحتفظ بالطفل يا (بول)

282
00:23:40,460 --> 00:23:42,528
أريد أن تحتفظي به

283
00:23:47,734 --> 00:23:49,968
وأظن أن علينا الزواج

284
00:23:56,976 --> 00:23:59,862
لا أريد أن تفعل هذا
لأنك تظنه التصرف الصائب

285
00:23:59,896 --> 00:24:03,315
كلا, لست أفعل ذلك

286
00:24:05,485 --> 00:24:07,753
أنا أحبك يا (إم)

287
00:24:07,787 --> 00:24:14,159
ولم أعرف ولم أكن متأكداً
حتى هذه اللحظة الآن

288
00:24:14,161 --> 00:24:18,564
عند سماع هذا, أنا أحبك

289
00:24:24,554 --> 00:24:27,005
أظن أني أحبك أيضاً

290
00:24:29,726 --> 00:24:31,927
...أنا

291
00:24:41,938 --> 00:24:44,523
هذا أفضل ما يمكن أن يحدث

292
00:25:10,718 --> 00:25:13,552
كنت أعمل في قضية في (لوس أنجلوس)

293
00:25:13,603 --> 00:25:16,688
وقابلت رجلاً قال إنه يعرفك
وكان يعرفني عندما كنت صغيره

294
00:25:16,723 --> 00:25:20,692
طبيب نفسي اسمه (إرفين بيتلر)

295
00:25:20,727 --> 00:25:23,896
هل تتذكر الاسم؟ -
(بيتلر)؟ -

296
00:25:23,898 --> 00:25:29,835
نعم, كان في الجوار لمدة من الوقت
في أوائل الثمانينيات

297
00:25:29,869 --> 00:25:32,538
يجري بحوثاً على ديناميكية
العيش المجتمعي

298
00:25:32,572 --> 00:25:35,707
كان جزءاً من محفل (تشيساني)
على ما أظن

299
00:25:35,742 --> 00:25:38,293
محفل (تشيساني)؟

300
00:25:38,328 --> 00:25:41,246
ما هذا؟
أكنت تعرف (تشيساني) أيضاً؟

301
00:25:41,248 --> 00:25:45,801
أنا آسف, هل قضيتك متعلقة
بهذين الرجلين؟

302
00:25:45,835 --> 00:25:49,421
(ثيو تشيزاني)
لا بد أنه في تسعينيات عمره الآن

303
00:25:49,472 --> 00:25:54,760
ابنه -
لدينا قتيل هو (بنجامين كاسبر) -

304
00:25:56,179 --> 00:25:59,598
أعرفه, لم نتحدث قط

305
00:25:59,649 --> 00:26:02,100
أظن أنه حضر بعض الحلقات الدراسية هنا

306
00:26:02,102 --> 00:26:03,852
أتتذكر شيئاً عنهما؟

307
00:26:03,903 --> 00:26:06,905
في تلك الأوقات, (تشيساني) و(بيتلر)

308
00:26:10,777 --> 00:26:12,494
هذا (بيتلر)

309
00:26:12,528 --> 00:26:18,116
من الصعب الجزم, لكن أظن هذا العمدة (فنشي)
!في طفولته يا لها من مصادفات عجيبة

310
00:26:18,118 --> 00:26:22,087
الكثير من اللحظات الروحانية
تداخلت في هذه الأنحاء

311
00:26:22,121 --> 00:26:25,958
وبما أن رفاقي كانوا حصراً على مثل هؤلاء
فالأمر ليس غريباً

312
00:26:25,960 --> 00:26:30,762
الأمر الغريب
هو أن ابنتي أصبحت محققة

313
00:26:35,852 --> 00:26:38,770
أمك التقطت هذه الصورة

314
00:26:40,440 --> 00:26:44,776
روح معمرة منذ البداية

315
00:26:47,230 --> 00:26:52,701
المعذرة! لديك واحدة من أكبر الهالات
التي رأيتها في حياتي

316
00:26:52,735 --> 00:26:55,020
خضراء وسوداء

317
00:26:55,054 --> 00:26:56,788
إنها تملأ هذه الغرفة كلها

318
00:26:56,823 --> 00:27:00,459
أردت فقط... كان علي أن أقول شيئاً

319
00:27:03,630 --> 00:27:05,914
لابد أنك عشت مئات الحيوات

320
00:27:05,965 --> 00:27:09,301
لا أظن أني أستطيع تحمل حياة أخرى

321
00:27:13,673 --> 00:27:17,175
ماذا يعني الأخضر والأسود في رأيك؟

322
00:27:17,177 --> 00:27:20,729
!لا أعرف, يعني أنك خاتم مزاج

323
00:27:29,656 --> 00:27:32,190
نحن نذهب إلى (فريزنو)

324
00:27:32,241 --> 00:27:35,911
لا أقصد أنني لا أستمتع
...بالوقت الذي نقضيه معاً, لكن

325
00:27:37,497 --> 00:27:40,949
عندما كنت في منزل (تشيساني)
رأيت بيانات التربة لأرض (فريزنو)

326
00:27:41,000 --> 00:27:43,618
نظام تحديد المواقع يبين (كاسبر)
في المناطق نفسها

327
00:27:58,101 --> 00:28:00,552
فهمت الآن لم لا يعيش أحد هنا

328
00:28:00,554 --> 00:28:04,389
خريطة (تشيساني) تستمر حتى (لوست كوست)

329
00:28:15,485 --> 00:28:18,003
إذن, ما هذا؟

330
00:28:18,037 --> 00:28:21,740
ربما الجثث مدفونة هنا

331
00:28:24,293 --> 00:28:25,961
إنها أكبر قضية في المقاطعة

332
00:28:25,995 --> 00:28:28,714
مخلفات التعدين والسوائل المسربة -
مرحباً -

333
00:28:28,748 --> 00:28:30,415
نجد باستمرار تلوثاً جديداً
كما في هذه المنطقة هنا

334
00:28:30,466 --> 00:28:34,052
الكثير من تلك المناجم مغلق منذ عقود

335
00:28:34,087 --> 00:28:36,722
الشركات أفلست
ولا يوجد من يقوم بالتنظيف

336
00:28:36,756 --> 00:28:39,641
الحكومة ليس لديها الموارد الكافية

337
00:28:39,675 --> 00:28:43,061
أيخطر ببالك سبب
لزيارة الضحية لهذه المواقع؟

338
00:28:43,096 --> 00:28:44,930
لا أعرف

339
00:28:48,935 --> 00:28:50,652
معدلات غير آمنه من الرصاص

340
00:28:50,686 --> 00:28:53,438
والكادميوم والزرنيخ والزئبق

341
00:28:53,440 --> 00:28:57,609
لوثت جداول الماء لدرجة أن الأراضي
الزراعية هنا لا نفع لها هنا

342
00:28:57,660 --> 00:28:59,361
العائلات التي تملك المزارع
تبيعها منذ سنواب

343
00:28:59,412 --> 00:29:02,247
المقاطعة كلها تتغير
لأن الناس استسلموا

344
00:29:14,961 --> 00:29:17,129
الأمر يتعلق بالثقة, صحيح؟

345
00:29:17,180 --> 00:29:22,284
الناس في مجال عملي
لا يعرفون حتى متى يكذبون معظم الوقت

346
00:29:22,318 --> 00:29:24,553
إنهم مؤهلون لذلك

347
00:29:25,638 --> 00:29:29,057
عزيزتي, يا لروعتك يا عزيزتي

348
00:29:30,693 --> 00:29:32,527
هذا المكان يجني ربحاً جيداً
أليس كذلك؟

349
00:29:32,562 --> 00:29:34,312
مئات الآلاف في العطلات الأسبوعية

350
00:29:34,314 --> 00:29:37,282
على الورق, ستكون مالكاً شريكاً

351
00:29:37,316 --> 00:29:39,818
أسهم رأس المال تضمن استثمار الأراضي

352
00:29:39,820 --> 00:29:41,153
كيف تضاعف رأس المال؟

353
00:29:41,155 --> 00:29:43,655
في أراضي زراعية جافة
في منتصف الولاية؟

354
00:29:43,739 --> 00:29:46,875
السكة الحديدية تخضع الأرض
للتقسيم التجاري والتطوير

355
00:29:46,909 --> 00:29:49,795
الأموال الفيدرالية تعني فائض في التكاليف

356
00:29:49,829 --> 00:29:53,048
هذا آخر تخصيص للنفقات الحكومية
خارج نفقات الدفاع

357
00:29:55,334 --> 00:29:57,886
يا إلهي! كنا صغاراً يوماً ما

358
00:29:57,920 --> 00:30:00,255
كنت أركز جداً على حياتي المهنية

359
00:30:00,306 --> 00:30:02,474
أظن الأمور سارت بشكل جيد لكلينا

360
00:30:04,393 --> 00:30:07,512
دعني أتحدث إلى مدير أعمالي
لأرى السيولة التي يمكنني توفيرها

361
00:30:07,563 --> 00:30:13,185
أنا لم أكن أبحث عن أراضٍ, أتفهم؟
لكني بالتأكيد سأفكر في الأمر جدياً

362
00:30:17,940 --> 00:30:22,661
لو أردت البطء والتأجيل
لذهبت إلى اتحاد ائتماني

363
00:30:24,030 --> 00:30:27,999
ما دمت غير مهتم
فلمَ قبلت بالاجتماع؟

364
00:30:28,034 --> 00:30:30,285
حسناً, هذه السيدة طلبت مني

365
00:30:30,336 --> 00:30:32,754
كما أني مهتم

366
00:30:32,788 --> 00:30:35,123
سنجرب الأمر معاً يا (فرانك)

367
00:30:35,174 --> 00:30:37,843
الثقة تتطلب وقتاً

368
00:30:39,879 --> 00:30:43,482
أيتها الجميلة, اتصلي بي
سنتناول الغداء

369
00:30:47,053 --> 00:30:49,554
قلت لك إنه وغد

370
00:30:49,556 --> 00:30:54,726
لكن ليس كثيراً
لدرجة أن تتجنبي تاريخكما الحافل

371
00:30:54,777 --> 00:30:59,981
كنت يافعة
وهو لم يقتلع أسنان أحد قط

372
00:31:00,032 --> 00:31:03,785
سيصبح هذا الأمر أسوأ
أعني ما سيكون علي عمله

373
00:31:03,819 --> 00:31:07,372
تفهمين هذا, صحيح؟ -
لكنك تعود هنا بهذه البساطة؟ -

374
00:31:07,406 --> 00:31:10,408
هل أعطيتك بشكل ما
انطباعاً بأن لدي خيار؟

375
00:31:10,459 --> 00:31:13,495
(كاسبر) ومدخرات حياتي و(ستان)

376
00:31:13,546 --> 00:31:16,882
تهانينا
نحن أصحاب نادي من جديد

377
00:31:16,916 --> 00:31:18,833
أقول فقط إن الأمر يبدو سريعاً

378
00:31:18,885 --> 00:31:22,587
ربما علينا التمهل قليلاً
ومناقشة هذا الأمر جيداً

379
00:31:22,638 --> 00:31:24,089
الأمور ستتطور بسرعة الآن يا عزيزتي

380
00:31:24,091 --> 00:31:27,142
أحدهم انطلق بسرعة
وأنا أحاول إدراك الوقت

381
00:31:27,176 --> 00:31:31,396
كل لحظة بلحظتها
وأنت أضعت وقتي على حبيبك المنتج

382
00:31:31,430 --> 00:31:35,850
وقتك؟ هل هو وقتك؟

383
00:31:35,902 --> 00:31:37,402
حبيبي؟

384
00:31:37,436 --> 00:31:41,740
إليك هذه الفكرة, فلنكن من الأزواج
الذين يتشاجرون كثيراً

385
00:31:41,774 --> 00:31:43,909
إنها فكرة رائعة جداً

386
00:32:15,474 --> 00:32:19,144
نعم, نعم, هذا هم

387
00:32:20,229 --> 00:32:21,696
ألديك فيديو للشخص الذي رهن هذه؟

388
00:32:21,731 --> 00:32:24,950
كانت فتاة
وما زال الشريط لدي

389
00:32:33,492 --> 00:32:38,163
عندما يتم فحص السيارة قد نجد شيئاً
لكن هذا هو

390
00:32:38,197 --> 00:32:41,333
وأريد أن تعلم شرطة الولاية
أن (فيلكورو) عرض نفسه للخطر لأجلي

391
00:32:41,335 --> 00:32:44,169
أين (ديفيس)؟
أريد التحدث إليها

392
00:32:44,171 --> 00:32:48,807
أتريدين أن تخبريني بشيء
عنك أنت و(فيلكورو)؟

393
00:32:48,841 --> 00:32:51,059
لا, لماذا؟

394
00:32:51,093 --> 00:32:53,528
...أيتها المحققة

395
00:32:53,562 --> 00:32:57,599
اسمعي يا (آني)
لقد تم تقديم شكوى رسمية

396
00:32:57,633 --> 00:33:01,069
سوء تصرف جنسي -
ضد من؟ -

397
00:33:01,103 --> 00:33:04,656
ضدك أنت -
مهلاً! ماذا؟ -

398
00:33:06,075 --> 00:33:08,994
النائب (ستيفن ميرسر)

399
00:33:09,028 --> 00:33:11,863
إقامة علاقة مع مرؤوس

400
00:33:11,865 --> 00:33:15,400
"يسمى هذا "إكراهاً
لقد حضرت الندوة

401
00:33:15,434 --> 00:33:17,335
هل هذا حقيقي؟

402
00:33:23,342 --> 00:33:27,078
أنت تدرك أنهم جميعاً
يحيون (ميرسو) الآن, صحيح؟

403
00:33:29,348 --> 00:33:34,636
...ما أفعله خارج العمل -
هذا ليس خارج العمل هذه شكوى للشؤون الداخلية -

404
00:33:34,687 --> 00:33:38,390
وعرفت بالتالي عن علاقتك
بالملازم (إلينكا)

405
00:33:38,441 --> 00:33:41,226
تباً

406
00:33:41,277 --> 00:33:43,228
مرة واحدة

407
00:33:43,230 --> 00:33:45,447
مرة واحدة

408
00:33:45,481 --> 00:33:47,816
...الشركاء! أعني

409
00:33:47,867 --> 00:33:50,402
أتقول إن هذه سابقة في هذا المكان؟

410
00:33:50,453 --> 00:33:55,457
هذا غير رسمي, الإدارة لا تتدخل
حتى يحدث موقف يزعج الدائرة

411
00:33:55,491 --> 00:33:58,743
حسناً, إذن, إذا تزوجت (ميرسر)
أسيكون الأمر على ما يرام؟

412
00:33:58,745 --> 00:34:03,048
!تخيلي هذا
أنت تتبنين موقف السخط بسبب الإحجاف

413
00:34:03,082 --> 00:34:06,968
كان مرؤوسك, أي أن لك سلطة عليه

414
00:34:07,002 --> 00:34:10,088
لا بد للمقاطعة أن تحقق في الأمر -
ما كان هذا ليحدث لرجل -

415
00:34:10,090 --> 00:34:12,807
إذا تم تقديم شكوى
فتأكدي أنه كان ليحدث

416
00:34:12,842 --> 00:34:14,676
لكنه لن يستطيع استخدام هذه الجملة

417
00:34:14,727 --> 00:34:16,928
ليس لدي ما أعتذر عنه

418
00:34:16,930 --> 00:34:21,299
من الأفضل أن تغيري لهجتك
قبل أن يتحدث إليك قسم المعايير المهنية

419
00:34:21,333 --> 00:34:25,603
وإلى أن يكتمل التحقيق
لا يمكنك دخول هذا المبنى

420
00:34:26,739 --> 00:34:29,274
مهلاً

421
00:34:30,776 --> 00:34:32,327
هل أنا موقوفة عن العمل؟

422
00:34:32,361 --> 00:34:35,864
بما أن لديك إذن شرطة الولاية
فاستمري في العمل كمحققة خاصة

423
00:34:35,915 --> 00:34:39,818
لكن حالياً, أنت في إجازة إدارية
في انتظار التحقيق

424
00:34:43,339 --> 00:34:47,292
اسمعي, هناك أحاديث

425
00:34:47,343 --> 00:34:49,010
عن أن لديك ديون بسبب المقامرة

426
00:34:49,044 --> 00:34:52,547
إذا ذكر هذا
فسوف يراجعون سجلاتك في المصرف

427
00:34:52,598 --> 00:34:54,682
لو كنت مكانك لصححتها

428
00:34:57,470 --> 00:35:01,973
هل لهذا الأمر علاقة بذلك العمدة؟
(تشيساني) عمدة (فينشي)؟

429
00:35:04,360 --> 00:35:07,812
اسمعي, لا يهمني من تضاجعين

430
00:35:07,863 --> 00:35:11,199
طالما تجدينهم خارج هذه الإدارة

431
00:35:11,233 --> 00:35:13,201
(آني), بربك

432
00:35:13,235 --> 00:35:18,239
تعرفين مثلي تماماً أن ما من امرأة ناضجة
وبكامل عقلها ترضى بمواعدة شرطي

433
00:35:24,130 --> 00:35:25,747
مهلاً

434
00:35:25,798 --> 00:35:29,050
أستغادرين بهذه البساطة؟ -
ليس مسموحاً لي بدخول المبنى -

435
00:35:29,084 --> 00:35:32,137
ألم يخطر ببالك أن تصرفك
ستكون له عاقبة لن تعجبك؟

436
00:35:32,171 --> 00:35:33,421
هل تحدثت إليهم؟

437
00:35:33,472 --> 00:35:37,509
لقد طرحوا على اسئلة
و(ميرسر)؟

438
00:35:37,560 --> 00:35:39,928
حقاً؟ -
هذا يتعلق بما حدث بيننا, صحيح؟ -

439
00:35:39,979 --> 00:35:41,813
أنا لم أقدم شكوى ضدك

440
00:35:41,847 --> 00:35:46,267
انسي زواجي الذي تحطم -
زواجك كان محطماً منذ سنوات -

441
00:35:46,318 --> 00:35:48,987
وإلا ما كنت لتكون في ذلك الفندق

442
00:35:49,021 --> 00:35:51,156
أنت حتى لم تعطي الأمر فرصة

443
00:35:52,942 --> 00:35:55,326
لم تكن هناك فرصة

444
00:35:55,361 --> 00:35:57,362
تباً

445
00:35:57,364 --> 00:35:59,531
تباً لهذا أيها الشريك

446
00:35:59,582 --> 00:36:00,949
اغرب عني

447
00:36:01,000 --> 00:36:03,618
اغرب عنك؟ كنت صديقاً لك

448
00:36:03,669 --> 00:36:06,538
...مع أصدقاء مثلك

449
00:36:18,017 --> 00:36:19,851
الاتصال جاء من مكتب رهن (إل مونتي)

450
00:36:19,885 --> 00:36:21,686
(إرينا رولفو)

451
00:36:21,720 --> 00:36:24,222
السوابق, التحريض على الدعارة
وحيازة المخدرات

452
00:36:24,273 --> 00:36:27,141
من المحقق البارع الآن؟ -
حسناً -

453
00:36:27,193 --> 00:36:30,028
رهنت الأغراض التي أخذت
من منزل (كاسبر)

454
00:36:30,062 --> 00:36:33,064
لا سوابق باقتحام بيوت أو اعتداء
...لكن

455
00:36:34,283 --> 00:36:39,537
(ليدو أماريا) له سوابق بالاعتداء
واقتحام البيوت وحيازة سلاح قاتل

456
00:36:39,572 --> 00:36:41,406
فحصنا البصمات في أسرع وقت ممكن

457
00:36:41,457 --> 00:36:47,078
وظهر على المجوهرات بصمات
(كاسبر) و(روفو) و(أماريا)

458
00:36:47,129 --> 00:36:48,913
أهذا حقيقي؟

459
00:36:48,964 --> 00:36:52,250
تم تعميم بلاغ في (لوس أنجلوس)
ومقاطعة (فينتورا)

460
00:36:52,252 --> 00:36:56,054
وظيفتنا الآن هي العثور عليهم
واعتقالهم بتهمة القتل

461
00:36:56,088 --> 00:36:59,257
الفكرة بالطبع هي أن تلك الفتاة
كانت تضاجع (كاسبر)

462
00:36:59,259 --> 00:37:01,643
ورأت كيف يعيش

463
00:37:01,677 --> 00:37:05,230
وقام (ليدو) وشركاء محتملين
بتعذيبه للحصول على مقتنياته الثمينة

464
00:37:05,264 --> 00:37:07,649
مسجل لدينا أماكن تواجد معروفة
لـ(ليدو) و(إرينا)

465
00:37:07,683 --> 00:37:11,603
فلنتفقدها ونستجوب بائعات الهوى
عن أي معلومات عن (إرينا) و(كاسبر)

466
00:37:20,663 --> 00:37:23,414
(ديكسون), تابع عملية البحث

467
00:37:23,449 --> 00:37:25,667
اقتسم أماكن وجودهم مع المحققين الآخرين

468
00:37:25,751 --> 00:37:27,452
(وودرو), حقق مع بائعات الهوى
للبحث عن (إرينا)

469
00:37:27,454 --> 00:37:32,423
ألديك معلومات من عالم المومسات؟ -
(تاشا) كانت مومساً -

470
00:37:32,458 --> 00:37:35,510
لم تكن حاضرة مؤخراً
وشائعات عن حفلات للنخبة وربما حضرها (كاسبر)

471
00:37:35,544 --> 00:37:38,463
فتيات بأسعار مرتفعه
وهذا كل شيء

472
00:37:38,465 --> 00:37:41,132
حسناً, لدينا هذا لنركز عليه

473
00:37:51,110 --> 00:37:57,615
"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"

474
00:37:57,650 --> 00:38:01,152
"بارد وصلب ولامع"

475
00:38:01,203 --> 00:38:04,489
"شبيه بما أشعر به"

476
00:38:04,540 --> 00:38:07,742
اسمه (ليدو أماريا)

477
00:38:07,793 --> 00:38:10,662
مكسيكي

478
00:38:10,696 --> 00:38:13,164
الرجل قواد

479
00:38:13,166 --> 00:38:16,634
كاميرا محل الرهن تظهر إحدى فتياته
تبيع أغراض (كاسبر)

480
00:38:16,669 --> 00:38:19,904
إذن, هو يرهن أغراضه

481
00:38:19,939 --> 00:38:22,674
ربما يمكننا التأكيد
أن هذا الرجل لم يأخذ أموالي

482
00:38:22,676 --> 00:38:26,010
ليس إلا إن كان (كاسبر) وضع حقيبة
في بطانة تابوته

483
00:38:29,348 --> 00:38:31,649
ما علاقة هذا اللاتيني بـ(ستان)؟

484
00:38:31,684 --> 00:38:34,018
ماذا حدث لـ(ستان)؟

485
00:38:38,073 --> 00:38:43,761
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

486
00:38:43,796 --> 00:38:50,084
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

487
00:38:50,119 --> 00:38:57,175
"عندما يقرأ عشاق المستقبل هذه الكلمات"

488
00:38:57,209 --> 00:39:00,211
"صوت الفولاذ والرعد"

489
00:39:00,213 --> 00:39:03,881
سأعود للعمل في بعض الأشياء

490
00:39:03,932 --> 00:39:08,052
استعدت النادي مرة أخرى
وبعض الأعمال الأخرى

491
00:39:10,606 --> 00:39:14,392
ظننت ذلك أصبح من الماضي -
ظننت الفقر أصبح من الماضي أيضاً -

492
00:39:14,443 --> 00:39:17,829
هذا البلاء لا يغادرك

493
00:39:17,863 --> 00:39:20,365
لا يهم كم جنيت من أموال

494
00:39:23,068 --> 00:39:28,239
أنا أستمتع برفقتك وأنت يقظ
ورأسك لا يتمايل ويقع وأنا أتحدث

495
00:39:30,075 --> 00:39:34,579
في الأعمال التي أنا مقبل عليها
يمكنني الاستعانة بك طوال الوقت

496
00:39:34,613 --> 00:39:37,215
ربما آن الأوان لتترك عملك في الشرطة

497
00:39:37,249 --> 00:39:42,887
تعال معي -
أنا لست مرتزقة يا (فرانك) -

498
00:39:42,921 --> 00:39:47,592
أنت ذكي عندما تبتعد عن الشرب

499
00:39:47,626 --> 00:39:49,494
...الأمر فقط

500
00:39:52,431 --> 00:39:55,099
لماذا تهدر مواهبك؟

501
00:39:56,318 --> 00:39:58,352
في الأشياء التي أخطط لها

502
00:40:02,074 --> 00:40:04,442
الغضب الشديد يحقق الكثير

503
00:40:06,278 --> 00:40:08,112
يحقق الكثير كيف؟

504
00:40:08,163 --> 00:40:13,384
أحياناً, يكون أسوأ جوانبك
هو أفضلها

505
00:40:13,419 --> 00:40:15,119
أتفهم ماذا أعني؟

506
00:40:27,216 --> 00:40:31,853
أردت أن أعطيك هذه
كانت لجدك

507
00:40:31,887 --> 00:40:36,974
أظن أنك ينبغي أن تأخذها
لتتذكرني بها

508
00:40:38,360 --> 00:40:40,361
هل ستسافر؟

509
00:40:49,822 --> 00:40:52,623
لا تدع أمك و(ريتشارد) يريانها

510
00:40:52,658 --> 00:40:55,493
حسناً؟ خبئها

511
00:40:55,495 --> 00:40:58,162
وانظر إليها عندما تريد أن تتذكرني

512
00:40:58,164 --> 00:40:59,881
إنها لجدي

513
00:40:59,915 --> 00:41:04,218
نعم, أبي ثم أنا ثم أنت

514
00:41:04,253 --> 00:41:06,804
تعال هنا, تعال

515
00:41:11,593 --> 00:41:17,315
إنها من حيث أتيت
وسيكون لهذا معنى لك

516
00:41:18,734 --> 00:41:21,352
حسناً -
حسناً -

517
00:41:21,354 --> 00:41:24,105
"(تشاد)؟"

518
00:41:24,156 --> 00:41:27,358
(تشاد) ماذا تفعل في الخارج؟
عد إلى البيت

519
00:41:27,409 --> 00:41:29,160
أمهليني قليلاً

520
00:41:36,869 --> 00:41:38,953
يبدو أننا وجدنا إجابة هنا

521
00:41:39,004 --> 00:41:42,623
(ليدو أماريا), قواد

522
00:41:42,674 --> 00:41:44,592
له علاقة ما بـ(سانتا مويرتي)

523
00:41:46,295 --> 00:41:49,046
أهو في (المكسيك)؟ -
اعثر على هذا الوغد -

524
00:41:49,048 --> 00:41:51,132
إنه مدين لي بمحادثة طويلة

525
00:41:51,183 --> 00:41:53,017
وعد بنتائج جيدة

526
00:41:54,887 --> 00:41:56,771
أنت ابق

527
00:42:04,397 --> 00:42:08,816
أنا أبحث عن وسائل خارجية وأحداث
وأنت يتعذر الاتصال بك؟

528
00:42:08,867 --> 00:42:12,286
تعرف كيف أصبح عندما أكون مع فتاة

529
00:42:12,321 --> 00:42:15,173
تمالكت نفسي وإذا بـ(آيفر)
يدق باب بيتي ويسأل عن (ستان)

530
00:42:15,207 --> 00:42:19,493
أنت و(أوسيب) تحدثتما لفترة
عندما كان في (سوهو)

531
00:42:19,545 --> 00:42:22,663
عندما جاء كان سعيداً برؤيتك

532
00:42:22,714 --> 00:42:25,049
لا أعرف ما معنى هذا

533
00:42:25,083 --> 00:42:28,219
قلت لي أن أرفه عنه فرفهت عنه

534
00:42:32,591 --> 00:42:34,926
تتصرف مثل (روجر مور), صحيح؟

535
00:42:36,428 --> 00:42:38,596
الرجل البارد رابط الجأش

536
00:42:39,898 --> 00:42:43,017
لا بد أن هذا ميلي إلى الفضيلة

537
00:42:47,573 --> 00:42:49,440
أتعرف كلمة "متباهي"؟

538
00:42:52,077 --> 00:42:57,531
أحدهم يحاربني في الشوارع
وأنت تتباهي؟

539
00:43:01,186 --> 00:43:02,870
ابق هنا

540
00:43:04,506 --> 00:43:06,290
أنت مدير العاملين على الطاولات الليلة

541
00:43:06,341 --> 00:43:08,292
ماذا؟

542
00:43:08,343 --> 00:43:12,964
بربك يا (فرانك)! لم أدر الطاولات
منذ حوالي 3 سنوات

543
00:43:12,966 --> 00:43:16,350
ربما عليك الاعتياد عليه
حتى تريني شيئاً

544
00:43:29,649 --> 00:43:31,148
ثمة شيء ما

545
00:43:31,150 --> 00:43:35,202
يا لهذا الجيل الجديد
كلهم يريدون بلوغ القمة مباشرة

546
00:43:37,239 --> 00:43:40,858
الأسبوع الماضي قال (تشيساني)
إن هناك من يريد غرفة المقامرات

547
00:43:40,892 --> 00:43:43,160
من؟ -
كان غامضاً -

548
00:43:43,162 --> 00:43:46,998
لمح إلى أنه سينحاز إلى أحد الأطراف الآن
وقد أفلست

549
00:43:52,137 --> 00:43:54,472
الناس يقدمون على المجازفات

550
00:43:58,810 --> 00:44:01,012
هل يستحق هذا أن تكون بارزاً؟

551
00:44:01,014 --> 00:44:03,014
...إذا انسحبنا الآن

552
00:44:05,317 --> 00:44:07,285
بماذا سننسحب؟

553
00:44:48,977 --> 00:44:51,562
أحد مخبري (ديكسون) القدامى
أعطانا معلومات عن (أماريا)

554
00:44:51,596 --> 00:44:54,315
قريبه يستأجر مخزناً في الشارع
وينامان هناك

555
00:44:54,366 --> 00:44:57,485
طلب (ديكسون المراقبة)
والرجل المطلوب وصل للبيت للتو

556
00:44:57,536 --> 00:45:00,955
وشرطة الولاية لا يستطيعون تجهيز فريق هجوم حتى وقت لاحق
لكننا لا نريد أن يضيع منا

557
00:45:00,989 --> 00:45:03,374
أتشعرين بأن كل هذه القوات مبررة؟

558
00:45:03,408 --> 00:45:05,910
الاحتياط واجب

559
00:45:07,212 --> 00:45:10,548
حسناً -
كونوا حذرين -

560
00:45:34,756 --> 00:45:38,242
"أنقذوا وسائل نقلنا"

561
00:45:38,276 --> 00:45:41,245
المواطنون الذين يعتمدون
على وسائل النقل العامة

562
00:45:41,279 --> 00:45:44,749
يحتجون على نقص
خطوط الحافلات وصيانتها

563
00:45:44,783 --> 00:45:49,003
لأجل تمويل سكة حديدية
لا تخدم مجتمعاتهم

564
00:45:49,037 --> 00:45:52,206
ومن المواضيع المثيرة للجدل
مدينة (فينشي)

565
00:45:52,257 --> 00:45:56,043
حيث يجادل المعارضون
بأن النفق لا يخدم أحداً

566
00:45:56,094 --> 00:45:58,462
حسناً, أنتما ستكونان عند الباب
معي أنا و(فيلكورو)

567
00:45:58,513 --> 00:46:01,298
(وودرو) و(ديكسون) سيحميانا
وليشكل الباقون محيطاً

568
00:46:01,300 --> 00:46:04,018
ما زال في الداخل
ربما علينا انتظار خروجه

569
00:46:04,052 --> 00:46:08,272
لا, رؤساؤنا قالوا أن نقبض عليه
هيا بنا

570
00:46:26,141 --> 00:46:28,459
اعبروا الطريق
وغطوا المكان من الخلف

571
00:46:39,254 --> 00:46:44,642
!تباً! اختبئوا! اختبئوا! تبا -
!تحركوا! احتموا -

572
00:46:46,094 --> 00:46:47,244
تباً

573
00:46:50,515 --> 00:46:52,733
مطلق النار في الدور الثاني

574
00:47:02,327 --> 00:47:04,495
راقبوا الباب

575
00:47:29,087 --> 00:47:30,304
صور هذا

576
00:47:33,391 --> 00:47:36,277
اذهبي إلى الداخل, الآن

577
00:47:39,232 --> 00:47:40,781
أكان هذا معمل المخدرات؟ -
تباً -

578
00:47:48,540 --> 00:47:50,124
سأتحرك

579
00:47:52,244 --> 00:47:54,328
...ماذا بحق الجحيم

580
00:47:54,379 --> 00:47:55,829
تباً

581
00:48:05,757 --> 00:48:09,260
تباً, وفر لي حماية

582
00:48:22,574 --> 00:48:26,026
(روغ) تول الزقاق
سأعبر الشارع

583
00:48:32,200 --> 00:48:34,451
ابتعدوا عن الطريق
ابتعدوا عن الطريق تحركوا

584
00:48:34,453 --> 00:48:36,337
انبطحوا انبطحوا

585
00:48:36,371 --> 00:48:38,556
توقفوا شرطة

586
00:48:43,628 --> 00:48:44,962
مقفل

587
00:48:50,885 --> 00:48:52,703
سيارة دفع رباعي سوداء متجهة جنوباً
عبر الزقاق

588
00:48:52,737 --> 00:48:54,605
اذهب

589
00:48:56,808 --> 00:48:58,559
تباً تباً

590
00:49:07,285 --> 00:49:09,453
حسناً

591
00:49:12,574 --> 00:49:13,991
تباً

592
00:49:28,056 --> 00:49:28,889
تباً

593
00:49:28,923 --> 00:49:31,425
انتبه

594
00:49:46,358 --> 00:49:48,142
فليتراجع الجميع

595
00:49:51,763 --> 00:49:55,499
انبطحوا انبطحوا -
انبطحوا أرضاً -

596
00:49:56,985 --> 00:49:58,952
اللعنة

597
00:50:02,374 --> 00:50:04,458
ابتعدوا عن الطريق, تحركوا هيا

598
00:50:07,846 --> 00:50:09,763
تباً

599
00:50:12,183 --> 00:50:13,434
اذهب اذهب

600
00:50:32,370 --> 00:50:34,538
هيا هيا

601
00:51:25,540 --> 00:51:26,874
اللعنة على الشرطة

602
00:51:34,048 --> 00:51:35,599
لا تتحرك

603
00:51:39,020 --> 00:51:41,305
تباً

604
00:51:41,307 --> 00:51:43,140
تباً تباً

605
00:51:50,482 --> 00:51:52,149
اللعنة

606
00:52:22,480 --> 00:52:24,815
توقف أيها الخنزير

607
00:52:34,776 --> 00:52:36,743
أفعالكم نتيجة ذلك

608
00:52:40,064 --> 00:52:41,999
أفعالكم

609
00:54:02,780 --> 00:54:04,615
يا إلهي

610
00:54:04,617 --> 00:54:06,033
تباً

611
00:54:06,084 --> 00:54:08,118
يا إلهي

612
00:54:10,371 --> 00:54:14,124
تباً تباً تباً

613
00:54:15,056 --> 00:54:37,006
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

614
00:54:37,015 --> 00:54:43,453
"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"

615
00:54:43,488 --> 00:54:46,657
"بارد وصلب ولامع"

616
00:54:46,691 --> 00:54:50,560
"شبيه بما أشعر به"

617
00:54:51,429 --> 00:54:57,701
"الغبار هنا أشبه برياح حارقة"

618
00:54:57,735 --> 00:55:03,774
"أسود كالفحم والرعد مظلم مثل آثامي"

619
00:55:03,808 --> 00:55:07,311
"تحملت ذلك لمدة طويلة"

620
00:55:07,345 --> 00:55:10,314
"والمرأة تستطيع تحمل الكثير"

621
00:55:10,348 --> 00:55:13,884
"الاثنان يمكن أن يتفوق عليهم ثلاثة"

622
00:55:13,918 --> 00:55:18,422
"لكن الأمر يتطلب طلقة واحدة فقط"

623
00:55:23,661 --> 00:55:29,700
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

624
00:55:29,734 --> 00:55:35,906
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

