1
00:00:01,095 --> 00:01:43,194
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:01:43,195 --> 00:01:46,530
أتريده بالحليب أو السكر؟

3
00:01:46,532 --> 00:01:48,832
بلا إضافات

4
00:02:16,106 --> 00:02:19,074
هل جئت لزيارتي لتحدق بي؟

5
00:02:19,076 --> 00:02:25,013
قبل مدة طويلة
أعطيتني اسم رجل على ورقة

6
00:02:26,384 --> 00:02:29,351
هذا صحيح -
لأنك عرفت ماذا سأفعل -

7
00:02:29,353 --> 00:02:32,388
عرفت ماذا كنت أنا لأفعل

8
00:02:32,390 --> 00:02:34,590
لم أكن أعرفك البتة

9
00:02:34,592 --> 00:02:38,260
من كان ذلك الرجل بالنسبة إليك؟

10
00:02:38,262 --> 00:02:40,829
بالنسبة لي؟ لا أحد

11
00:02:40,831 --> 00:02:43,532
مجرد مدمن مخدرات

12
00:02:43,534 --> 00:02:47,536
وصلتني المعلومة ونقلتها إليك

13
00:02:47,538 --> 00:02:51,273
لأنك أردت طريقة لابتزاز نائب مأمور

14
00:02:51,275 --> 00:02:56,312
لم يكن ذلك ليضر
لكني أيضاً أحب العدل

15
00:02:56,314 --> 00:02:59,582
أنت تعرف هذا -
لهذا فاجأني الأمر -

16
00:03:03,621 --> 00:03:07,956
ذلك الاسم الذي كان على الورقة
أياً كان

17
00:03:09,793 --> 00:03:12,328
لم يكن الرجل الذي آذى زوجتي

18
00:03:14,198 --> 00:03:19,768
كيف؟ -
لقد أمسكوا بالرجل الشهر الماضي -

19
00:03:19,770 --> 00:03:22,605
عن طريق الحمض الوراثي

20
00:03:22,607 --> 00:03:27,209
لم أعرف بالأمر
ظننت أن المعلومة صحيحة

21
00:03:30,013 --> 00:03:32,114
إذن, لا شيء من هذا جديد

22
00:03:32,116 --> 00:03:34,683
لم تكن المسيطر على الأمور قط

23
00:03:36,053 --> 00:03:41,923
هل سنتقاتل يا (ريموند)؟ -
كنت سأكون مختلفاً لولا ذلك -

24
00:03:41,925 --> 00:03:44,727
من بين كل الأكاذيب
...التي يكذبها الناس على أنفسهم

25
00:03:44,729 --> 00:03:48,397
بالتأكيد هذه أكثرها شيوعاً -
بل كنت لأكون مختلفاً -

26
00:03:48,399 --> 00:03:53,168
لقد خدعتني

27
00:03:53,170 --> 00:03:55,036
لقد بعت روحي عبثاً

28
00:03:56,540 --> 00:03:59,408
إن كنت بعتها
فلست أنا من اشتراها

29
00:03:59,410 --> 00:04:03,545
أردت أن تسيطر على شرطي
...فاستغللت مأساة زوجتي

30
00:04:03,547 --> 00:04:05,681
لتدفعني إلى قتل شخص ما

31
00:04:05,683 --> 00:04:08,284
لم أدفعك لفعل شيء

32
00:04:08,286 --> 00:04:12,120
أنا أعطيتك اسماً
وأنت اخترت ماذا تفعل

33
00:04:12,122 --> 00:04:15,891
وذلك الخيار كان فيك
قبل زوجتك وقبل كل تلك الأمور

34
00:04:15,893 --> 00:04:18,894
كان موجوداً دائماً... ينتظر

35
00:04:20,665 --> 00:04:24,800
ألم تستخدم ذلك الرجل
لتكون ما تمنيت أن تكونه دائماً؟

36
00:04:26,337 --> 00:04:29,905
...هذا الأمر, وزوجتك

37
00:04:29,907 --> 00:04:32,808
كانا مجرد عذرين

38
00:04:32,810 --> 00:04:34,810
أتظن أنك كنت الرجل الخارق قبل ذلك؟

39
00:04:34,812 --> 00:04:40,282
تقبل ذلك

40
00:04:40,284 --> 00:04:43,385
أتظن أني كنت لأفعل أقل من ذلك؟

41
00:04:43,387 --> 00:04:47,088
إن كان ذلك هو الأمر
الذي سيمنعك من دخول الجنة

42
00:04:47,090 --> 00:04:49,191
فأنا لا أريد دخولها

43
00:04:52,330 --> 00:04:56,231
من أعطاك الاسم؟

44
00:04:57,702 --> 00:05:00,035
رجل يعرفه أحد رجالي
على ما أذكر

45
00:05:02,373 --> 00:05:04,640
أخبرني قصتك

46
00:05:04,642 --> 00:05:07,209
وأخبرني عن المدمن
الذي يتحدث عن الاغتصاب

47
00:05:07,211 --> 00:05:10,713
لم أكن سمعت عن الرجل
حتى ذلك الوقت, أو سمعت عنك

48
00:05:12,282 --> 00:05:16,184
كان حثالة, أعرف ذلك

49
00:05:18,288 --> 00:05:20,656
أنا حتى لم أسأله عن شيء

50
00:05:22,693 --> 00:05:25,160
...ذلك الرجل, أنا فقط

51
00:05:28,399 --> 00:05:33,669
أتريد إنهاء عملك معي؟
لك الحرية في ذلك

52
00:05:35,138 --> 00:05:37,439
ليس لديك الجرأة لتقوم بهذا
منذ مدة

53
00:05:44,515 --> 00:05:47,883
لا أريد إطلاق نار في مطبخي
يا (ريموند)

54
00:05:47,885 --> 00:05:51,587
ولا أريد رؤيتك تموت

55
00:05:51,589 --> 00:05:54,757
على يدي أو على يد أحد رجالي

56
00:05:58,061 --> 00:06:00,496
أنا لم أوقع بك

57
00:06:00,498 --> 00:06:02,998
وأنا لست طريقك إلى الانتحار

58
00:06:14,011 --> 00:06:16,211
الأرض الحكومية تبدأ من الغابة

59
00:06:16,213 --> 00:06:20,081
نحن نراقبها غالباً خوفاً من الحرائق
ومزارع الماريوانا

60
00:06:20,083 --> 00:06:22,718
بعض هذه الأكواخ هنا منذ الثلاثينيات

61
00:06:22,720 --> 00:06:25,554
يبدو من مسرح الحادث
أنه حدث منذ أسبوع وربما أكثر

62
00:06:25,556 --> 00:06:29,658
المكان ملوث تماماً, سنعالج الأدلة
لكن قد لا نحصل على معلومات أخرى

63
00:06:29,660 --> 00:06:31,560
أتعرف شيئاً حتى الآن؟ -
الدماء لأنثى -

64
00:06:31,562 --> 00:06:33,829
عضيات سيلان ميتة

65
00:06:33,831 --> 00:06:36,264
حسناً, أريد تفتيشاً شبكياً
وكلباً للبحث عن الجثة

66
00:06:41,305 --> 00:06:46,241
يا إلهي! أليس لديك مايكفي من العمل؟
اتركي هذه القضية لشرطة (سونوما)

67
00:06:52,883 --> 00:06:57,385
(بليك) كان يشغل الفتيات
وراء ظهرك خارج النادي

68
00:06:57,387 --> 00:07:00,255
هذه ليست مفاجأة كبيرة

69
00:07:00,257 --> 00:07:03,792
الطموح قضى عليه -
لا, الأمر أكبر مما تظن -

70
00:07:03,794 --> 00:07:07,395
لديه بيت دعارة خاص مع ابن (تشيزاني)

71
00:07:07,397 --> 00:07:10,499
فتيات من الكتلة الشرقية

72
00:07:10,501 --> 00:07:13,769
يجري لهن عمليات في عيادة (بيتلور)
ليصبحن في أفضل هيئة

73
00:07:13,771 --> 00:07:17,573
سيخبرني بهذا, لا تقلق

74
00:07:17,575 --> 00:07:20,041
أتعرف عن الحفلات التي يقيمونها؟

75
00:07:20,043 --> 00:07:22,210
رجال أثرياء

76
00:07:22,212 --> 00:07:25,347
وسياسيون ومطورون عقارات

77
00:07:26,517 --> 00:07:29,417
(كاسبر) كان يذهب لهذه الحفلات

78
00:07:29,419 --> 00:07:32,220
ويعقد الصفقات فيها

79
00:07:32,222 --> 00:07:37,292
أريد أن تسلم لي الرجل
الذي أخبرك عن المغتصب

80
00:07:38,596 --> 00:07:42,063
أمهلني بعض الوقت
وسأبحث عنه

81
00:07:42,065 --> 00:07:44,432
أمتأكد أن لديك الوقت؟

82
00:07:46,236 --> 00:07:48,737
أن تكون على شفير الهاوية
ليس مثل أن تكون تموت

83
00:07:48,739 --> 00:07:50,806
أنت تعرف ذلك

84
00:07:50,808 --> 00:07:54,209
عدت للعمل على مشروع السكة الحديدية
وعملنا مشروع

85
00:07:54,211 --> 00:07:59,848
الماضي الذي أنت غاضب منه
يمكن أن ينتهي

86
00:08:02,620 --> 00:08:05,286
شرطة الولاية تتابع الأمر أيضاً

87
00:08:05,288 --> 00:08:07,255
في قضية القتل

88
00:08:07,257 --> 00:08:12,027
يريدون أن أساعدهم في البحث
عن الفتاة التي رهنت الأغراض وأرسلتنا إلى مكان إطلاق النار

89
00:08:12,029 --> 00:08:15,998
(إيرينا رولفو)

90
00:08:17,535 --> 00:08:20,836
نحن أيضاً نبحث عنها

91
00:08:22,472 --> 00:08:26,875
سأرفع يدي الأخرى الآن

92
00:08:26,877 --> 00:08:28,677
إياك أن تطلق النار علي يا (ريموند)

93
00:08:55,005 --> 00:08:57,973
ساعدني في العثور على القرص الصلب

94
00:08:57,975 --> 00:09:01,677
وسأعطيك الرجل الذي خدعك

95
00:09:01,679 --> 00:09:05,447
من يريد القرص الصلب؟ -
رجل أعمال -

96
00:09:08,285 --> 00:09:10,619
قد تكون هناك صور كثيرة حساسة عليه

97
00:09:18,462 --> 00:09:20,528
أين تذهب الآن؟

98
00:09:21,932 --> 00:09:25,000
لأفكر بشأن قتل رجل

99
00:09:25,002 --> 00:09:27,368
إذا جلست وأنت توجه المسدس إلي
مرة أخرى

100
00:09:30,440 --> 00:09:32,641
فعليك أن تباغتني

101
00:09:36,080 --> 00:09:38,013
أحب أن أتجنب هذا يا (فرانك)

102
00:09:39,149 --> 00:09:41,282
جيد

103
00:09:43,787 --> 00:09:45,854
قد تكون أحد آخر الأصدقاء
الذين تبقوا لي

104
00:09:47,591 --> 00:09:49,992
ألن تكون هذه كارثة؟

105
00:10:24,227 --> 00:10:26,728
هذا جزء منه, (فينشي) و(كاسبر)

106
00:10:26,730 --> 00:10:30,699
الحفلات التي كنا نتحدث عنها
والفتاة المفقودة (فيرا)

107
00:10:30,701 --> 00:10:32,968
أجرت آخر مكالمة هاتفية لها
من ذلك الكوخ الواقع على بعد ميل

108
00:10:32,970 --> 00:10:35,270
جهاز تحديد المواقع الخاص بـ(كاسبر)
يبين وجوده هنا

109
00:10:35,272 --> 00:10:37,405
والآن لدينا مسرح جريمة
قتلت فيه فتاة

110
00:10:37,407 --> 00:10:39,107
أنا مهتمة بالتواطؤ

111
00:10:39,109 --> 00:10:41,543
ربما كان التواطؤ يتم في تلك الحفلات

112
00:10:41,545 --> 00:10:43,779
هذه القضية مهمة
ثمة أحد مات هنا

113
00:10:43,781 --> 00:10:45,380
يموت شخص في كل ثانية من اليوم

114
00:10:45,382 --> 00:10:47,482
وليس كلهم محظوظون
ليحدث لهم هذا في (كاليفورنيا)

115
00:10:47,484 --> 00:10:49,785
حسناً يا سيدتي, تم إطلاعي على القضية

116
00:10:49,787 --> 00:10:51,820
أظن أننا سنتولى الأمر من هنا
إن كنت لا تمانعين

117
00:10:51,822 --> 00:10:54,856
إنها مرتبطة بقضية شخص مفقود
لدى الولاية

118
00:10:54,858 --> 00:10:56,624
سيسرنا أن نطلعكم على اكتشافاتنا

119
00:10:58,395 --> 00:11:00,796
هل تعرف عن حفلات تقام هنا؟

120
00:11:00,798 --> 00:11:03,498
في كوخ يبعد حوالي ميل عن الطريق

121
00:11:03,500 --> 00:11:07,402
كلا, إنها ملكية خاصة
وليست تابعة لغابة الحكومة

122
00:11:07,404 --> 00:11:09,237
بيعت منذ بضع سنوات

123
00:11:09,239 --> 00:11:10,839
ألم تسمع أصوات أو ضوضاء في الغابة؟

124
00:11:10,841 --> 00:11:16,945
هذا مسرح جريمتي يا آنسة (ديفيس) -
قم بعملك إذن أيها المأمور -

125
00:11:24,454 --> 00:11:28,056
تحري عن الفتيات في تلك الحفلات
وأنت تحرى عن الماسات

126
00:11:28,058 --> 00:11:32,194
اعرف ما مصدرها الأصلي
وربما ستعرف من أخذها

127
00:11:32,196 --> 00:11:36,998
وماذا عن (فيلكورو)؟ -
يبحث عن الفتاة (رولفو) -

128
00:12:03,095 --> 00:12:09,095
"يجب على جميع الزوار البقاء جلوساً"

129
00:12:30,154 --> 00:12:31,219
ماذا؟

130
00:12:35,692 --> 00:12:37,893
ظننت أنني قتلتك

131
00:12:40,063 --> 00:12:42,563
قبل 11 سنة

132
00:12:42,565 --> 00:12:44,833
أو نحو ذلك

133
00:12:46,036 --> 00:12:47,903
ربما سأفعل هذا

134
00:12:47,905 --> 00:12:52,841
أهذا صحيح
من الذي قتلته في الحقيقة؟

135
00:12:52,843 --> 00:12:58,413
كان هناك امرأة في الـ29 من عمرها

136
00:12:58,415 --> 00:13:00,448
في سبتمبر 2004

137
00:13:00,450 --> 00:13:05,386
محامية, شعرها بني داكن

138
00:13:05,388 --> 00:13:08,556
في مرآب سيارات تحت الأرض
في وسط البلد

139
00:13:10,861 --> 00:13:12,760
نعم, أنت تتذكر

140
00:13:14,097 --> 00:13:15,864
يقولون إنني ارتكبت أشياء كثيرة

141
00:13:15,866 --> 00:13:18,533
لدي حالة مرضية في الدماغ

142
00:13:20,137 --> 00:13:22,137
أنا أنسى بعض الأمور

143
00:13:24,141 --> 00:13:27,242
أشعر بأن محامي يجب أن يكون حاضراً

144
00:13:27,244 --> 00:13:29,110
كيف استطعت الحضور لزيارتي؟

145
00:13:29,112 --> 00:13:31,446
كانت زوجتي

146
00:13:33,250 --> 00:13:35,116
كنت شرطياً فيما مضى

147
00:13:37,554 --> 00:13:41,289
أنت لا تعرف ماذا كلفتني

148
00:13:41,291 --> 00:13:43,959
اسمع يا رجل, لن أتحدث إليك
لا أعرف ما الحكاية

149
00:13:43,961 --> 00:13:45,526
سمعت ما الحكاية

150
00:13:45,528 --> 00:13:48,964
أردت أن أنظر في عينيك

151
00:13:51,701 --> 00:13:53,768
أنت الفاعل

152
00:13:55,038 --> 00:13:57,939
أنت حتى لا تشبهه

153
00:13:57,941 --> 00:14:00,308
من؟

154
00:14:00,310 --> 00:14:03,011
عيناي تبدوان مثل عينيك في رأيي

155
00:14:03,013 --> 00:14:05,313
سأحرقك

156
00:14:05,315 --> 00:14:09,317
سننظر ونرى ماذا سيحدث -
خير لك أن تأمل هذا -

157
00:14:09,319 --> 00:14:13,788
ركز على عيني أيها الوغد
لتعرف إن كان تهديدي فارغاً

158
00:14:13,790 --> 00:14:16,057
إذا لم يحكموا عليك
بالسجن مدى الحياة

159
00:14:16,059 --> 00:14:21,696
سأزيل كل إنش من جلدك بمبشرة جبن
بدءاً بقضيبك

160
00:14:21,698 --> 00:14:24,634
سأقطع أنفك وشفتيك وخصيتيك أيضاً

161
00:14:26,636 --> 00:14:29,670
وسأحرص على أن تبقى حياً

162
00:14:29,672 --> 00:14:34,109
وحتى إن حكم عليك بالسجن مدى الحياة
فقد أفعل ذلك أيضاً

163
00:14:34,111 --> 00:14:36,811
كما قلت

164
00:14:38,815 --> 00:14:42,350
من أنت؟

165
00:14:42,352 --> 00:14:45,820
لست الشخص الذي تظنه
أنا حتى لا أعرفك

166
00:14:45,822 --> 00:14:48,390
بل تعرفني

167
00:14:48,392 --> 00:14:51,459
أنت فقط لم تكن تعرف ذلك

168
00:14:58,635 --> 00:15:02,270
عندما قلت إنها ماسات زرقاء
تذكرت شيئاً

169
00:15:02,272 --> 00:15:04,505
أعمال الشغب في عام 92

170
00:15:04,507 --> 00:15:07,175
فترة سيئة للعاملين في مجال التأمين

171
00:15:07,177 --> 00:15:08,743
قد تكون هذه الماسات ذاتها

172
00:15:08,745 --> 00:15:10,979
ماس أزرق بقيمة مليونين ونصف
مصقولة على طراز (باروزي)

173
00:15:10,981 --> 00:15:13,815
أظن أن هذا ما لديك

174
00:15:13,817 --> 00:15:16,884
مجوهرات (سيبل فاين) في (هوليوود)

175
00:15:16,886 --> 00:15:20,155
كان هناك سرقة
في 30 إبريل 1993

176
00:15:22,892 --> 00:15:25,260
يجب أن تفهم كيف كان الحال
في ذلك الوقت

177
00:15:25,262 --> 00:15:29,097
الحرائق تندلع في كل مكان

178
00:15:29,099 --> 00:15:31,232
والقناصون يطلقون الرصاص عشوائياً
على الشرطة

179
00:15:31,234 --> 00:15:33,768
والدبابات في الشوارع

180
00:15:33,770 --> 00:15:36,771
...وهتافات ضد الشرطة تصدر من كل

181
00:15:38,908 --> 00:15:40,775
الكثير من رجالنا تركوا عملهم

182
00:15:42,779 --> 00:15:48,549
سرقة محل (سيبل فاين) للمجوهرات
ماس أزرق بقيمة مليوني دولار ونصف

183
00:15:48,551 --> 00:15:51,619
نعم, أنا الذي تحدثت إليه في الهاتف

184
00:15:51,621 --> 00:15:55,323
قتل اثنان هما مالكا المتجر
رجل وزوجته

185
00:15:55,325 --> 00:15:57,392
كانت المرأة حامل

186
00:15:58,828 --> 00:16:02,397
(مارغريت أوسترمان), أتذكر اسمها

187
00:16:04,301 --> 00:16:08,269
التقرير لا يذكر مشتبه به
أو أشخاص ذوي علاقة

188
00:16:08,271 --> 00:16:12,773
نعم, نهب المكان بعد السرقة الفعلية

189
00:16:12,775 --> 00:16:15,477
لذا, لم يكن مسرح الجريمة سليماً

190
00:16:18,281 --> 00:16:20,581
لم يكن هناك سارقون أيضاً

191
00:16:23,586 --> 00:16:26,388
شريط كاميرا المراقبة كان مفقوداً

192
00:16:26,390 --> 00:16:28,990
أولئك الزوجان قتلا بطريقة الإعدام

193
00:16:28,992 --> 00:16:32,293
كان المجرمون يعرفون ماذا يفعلون
وكانوا قد خططوا للسرقة

194
00:16:34,764 --> 00:16:36,898
والطفلان المساكين

195
00:16:38,835 --> 00:16:40,935
(لينارد) و(لورا)

196
00:16:42,872 --> 00:16:45,606
شهدا الجريمة, أليس كذلك؟

197
00:16:49,246 --> 00:16:50,945
يا إلهي

198
00:16:53,116 --> 00:16:55,316
أكان ضرورياً أن تريني هذه؟

199
00:17:03,093 --> 00:17:08,196
كانا يختبئان في أحدى خزانات العرض

200
00:17:08,198 --> 00:17:10,898
واضطرا إلى البقاء مكانهما مدة طويلة

201
00:17:13,170 --> 00:17:16,504
يختبئان ووالدهما ملقيان هناك
...مثل

202
00:17:23,246 --> 00:17:25,146
كنت أعمل 4 أضعاف القضايا المخصصة لي

203
00:17:25,148 --> 00:17:29,417
أعمال الشغب زادت حجم العمل
...وعندما لم تكن قضية ما تحل بسرعة

204
00:17:29,419 --> 00:17:32,753
كنا ننتقل لما بعدها

205
00:17:32,755 --> 00:17:35,256
ألم يستطع الطفلان تقديم معلومات؟

206
00:17:37,827 --> 00:17:40,027
كانا بالكاد يستطيعان الحديث

207
00:17:41,131 --> 00:17:45,933
كان عمر الفتاة حوالي 4 سنوات
والولد أكبر منها بقليل

208
00:17:47,337 --> 00:17:49,304
وكان المجرمون يضعون أقنعة

209
00:17:53,110 --> 00:17:55,042
هذا كل شيء

210
00:17:57,046 --> 00:17:59,481
انتهى بهما المطاف
في بيوت الرعاية البديلة

211
00:18:03,487 --> 00:18:05,553
ألديك أطفال؟

212
00:18:07,890 --> 00:18:09,957
طفل في الطريق

213
00:18:12,429 --> 00:18:15,196
يا إلهي

214
00:18:15,198 --> 00:18:18,399
الولدان دمراني

215
00:18:18,401 --> 00:18:20,668
انتقالهما من الحياة التي كانا يعيشانها
إلى بيوت الرعاية

216
00:18:22,205 --> 00:18:24,972
كل ذلك والمدينة وهي تحترق وتتدمر

217
00:18:35,918 --> 00:18:40,321
كوني في ملهى (كالي) في (فينتورا)
يوم السبت القادم الساعة الـ6 مساءً

218
00:18:40,323 --> 00:18:42,690
قولي إنك أنا
وإنك ذهبت لمقابلة (بوغدن)

219
00:18:42,692 --> 00:18:45,360
ويجب أن تكون ملابسك
وكأنك تستحقين ألفي دولار في الليلة

220
00:18:45,362 --> 00:18:47,562
ستحتاجين إلى مساعدة في هذا

221
00:18:49,366 --> 00:18:53,234
ستأخذك الحافلة إلى موقع الحفلة
أياً كان, كما سمعت

222
00:18:53,236 --> 00:18:56,571
ولن يسمحوا لك بأخذ حقيبة يد
أو هاتف أو أي شيء

223
00:18:56,573 --> 00:18:59,040
سيجعلونك تسلمينهم كل شيء

224
00:19:01,077 --> 00:19:03,578
حسناً

225
00:19:05,915 --> 00:19:10,385
ستكونين بين الكثير من الرجال
الذين يتوقعون جنساً سهلاً

226
00:19:10,387 --> 00:19:15,190
ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟ -
سأفكر في طريقة -

227
00:19:18,094 --> 00:19:21,929
إذا كان رجال كاميرا الإنترنت سيئين
فهذا أسوأ كثيراً

228
00:19:21,931 --> 00:19:25,066
أنا شرطية يا (ثينا)
وأعرف كيف أعتني بنفسي

229
00:19:25,068 --> 00:19:29,571
لن يسمحوا لك بأخذ سكين
أو شيء آخر

230
00:19:29,573 --> 00:19:32,840
يفتشونك تفتيشاً يدوياً
ويجعلونك تتعرين

231
00:19:35,111 --> 00:19:36,977
هذا ما سمعته

232
00:19:40,584 --> 00:19:43,318
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

233
00:19:44,454 --> 00:19:46,721
رسمت هذه اللوحة لك

234
00:19:48,825 --> 00:19:52,026
كنت أفكر في امرأة تغرق على اليابسة

235
00:19:52,028 --> 00:19:54,829
أنا لا أفهم الفن

236
00:19:57,033 --> 00:20:00,134
لا أفهم لم تبذلين جهداً كبيراً
لتكوني وحدك

237
00:20:03,406 --> 00:20:06,006
اكتشفت أن ذلك لا يتطلب جهداً كبيراً

238
00:20:06,008 --> 00:20:12,113
أنا هنا منذ 10 دقائق
وأنت تلعبين بالسكاكين لتبقيني بعيدة

239
00:20:12,115 --> 00:20:14,349
كنت أتدرب عندما طرقت الباب

240
00:20:23,627 --> 00:20:27,895
حسناً, أهناك شيء آخر
بشان هذه الحفلة؟

241
00:20:29,799 --> 00:20:34,335
...اعلمي فقط أنك مهما خططت

242
00:20:34,337 --> 00:20:36,203
عندما تستقلين تلك الحافلة
لا مجال للتراجع

243
00:20:42,479 --> 00:20:46,180
"الأمر صعب, لن أكذب"

244
00:20:46,182 --> 00:20:47,782
كان حضوره يملأ هذا المنزل

245
00:20:47,784 --> 00:20:52,287
لقد أحبكما أكثر من أي رجل عرفته

246
00:20:52,289 --> 00:20:55,556
ولم يكن يرغب بشيء
إلا لأجل عائلته

247
00:20:58,027 --> 00:21:00,194
سيبدو هذا سخيفاً, أعرف

248
00:21:06,035 --> 00:21:08,503
هذه ليست للتعزية

249
00:21:09,872 --> 00:21:11,406
كان هذا المبلغ له يا (جويس)

250
00:21:16,713 --> 00:21:19,246
(بليك) ليس في الخارج, أليس كذلك؟

251
00:21:19,248 --> 00:21:26,321
الآن؟ كلا
هل تعرفين (بليك)؟

252
00:21:26,323 --> 00:21:29,590
جاء إلى هنا بعد الجنازة مباشرة

253
00:21:29,592 --> 00:21:34,829
سأل عن حالي
وقدم التعازي وكل تلك التفاهات

254
00:21:37,701 --> 00:21:39,066
وعندما انتهى من التفاهات؟

255
00:21:40,970 --> 00:21:44,439
سأل إن كان (ستان) أخبرني بشيء

256
00:21:44,441 --> 00:21:47,174
قد يساعده على معرفة قاتله

257
00:21:47,176 --> 00:21:51,278
هل ذكر لك (ستان) شيئاً كهذا؟ -
لا -

258
00:21:51,280 --> 00:21:56,250
أعني... لم يكن يدير شؤونك
مثل (بليك), صحيح؟

259
00:22:00,657 --> 00:22:03,624
ذلك أمر يتعلق بالمهارات فحسب

260
00:22:03,626 --> 00:22:05,460
لقد أحببت (ستان)

261
00:22:11,968 --> 00:22:13,968
(مايكي) لا يعرف ماذا يفعل

262
00:22:16,072 --> 00:22:20,241
كان (ستان) أباً رائعاً

263
00:22:20,243 --> 00:22:24,211
ليس مثل كثير من... الآباء

264
00:22:24,213 --> 00:22:27,915
أفكر في أن ابني الصغير
...ليس له

265
00:22:34,391 --> 00:22:36,090
أنا آسفه -
لا بأس -

266
00:22:43,600 --> 00:22:46,801
أنا آسفة -
لا بأس يا (جويس) -

267
00:22:59,682 --> 00:23:02,349
هذه طائرة حربية متخفية

268
00:23:03,953 --> 00:23:06,821
نعم

269
00:23:06,823 --> 00:23:09,757
يمكنها حمل 80 قنبلة ذكية

270
00:23:09,759 --> 00:23:12,192
وهذا يعني أنها لا تخطئ الهدف أبداً

271
00:23:17,366 --> 00:23:18,833
"يسمونها "الشبح

272
00:23:22,238 --> 00:23:27,508
أنت... ربما لم تعد تهتم
بهذه الألعاب, صحيح؟

273
00:23:27,510 --> 00:23:30,978
لا بأس -
إنها تقتل الناس -

274
00:23:45,094 --> 00:23:48,596
ربما نشاهد التلفاز, إذن أتريد مشاهدة شيء؟
سجلت مباراة الـ(كاردينالز)

275
00:23:48,598 --> 00:23:51,031
يمكننا مشاهدة المسلسل الشهير (فريندز)
إنهم يعرضونه دائماً

276
00:23:51,033 --> 00:23:56,003
(فريندز)؟ هذا المسلسل عمره 20 عاماً
كان لي حبيبة تشاهده

277
00:24:00,743 --> 00:24:03,444
ماذا تكتبين لديك؟

278
00:24:03,446 --> 00:24:06,347
أثمة دراما تحدث هنا ولا أراها؟

279
00:24:06,349 --> 00:24:10,551
أرجو أن تحد من التعامل بيننا
أنا منتدبة لألاحظ

280
00:24:19,829 --> 00:24:22,930
حسناً يا صديقي
ابحث عن (فريندز)

281
00:24:33,877 --> 00:24:35,943
هل علمك والدك هذا؟

282
00:24:38,648 --> 00:24:41,649
أبي لم يكن لديه أبداً
وقت للرياضة

283
00:24:46,022 --> 00:24:47,755
أيمكننا الجلوس قليلاً؟

284
00:25:01,738 --> 00:25:04,539
...والدك

285
00:25:04,541 --> 00:25:08,175
كان رجلاً صالحاً

286
00:25:10,446 --> 00:25:12,613
كان من أفضل الرجال

287
00:25:12,615 --> 00:25:14,815
أعرف هذا

288
00:25:14,817 --> 00:25:17,552
لا داعي ليظل الجميع يقولونه

289
00:25:20,389 --> 00:25:25,893
ستكون الأمور صعبة لبعض الوقت
لكنك ستتجاوزها

290
00:25:25,895 --> 00:25:28,663
لأنك ورثت ذلك عنه

291
00:25:28,665 --> 00:25:31,799
قوته في داخلك

292
00:25:33,736 --> 00:25:35,436
...أحياناً

293
00:25:38,474 --> 00:25:43,377
أحياناً يحدث أمر يدمر حياتك

294
00:25:43,379 --> 00:25:47,381
تصبح حياتك مقسمة
لما قبله وما بعده

295
00:25:47,383 --> 00:25:50,952
أنا تعرضت لخمسة كتلك حتى الآن

296
00:25:50,954 --> 00:25:55,189
وهذه المرة الأولى لك

297
00:25:57,026 --> 00:25:58,960
لكن إن استغللته بالطريقة الصحيحة

298
00:25:58,962 --> 00:26:02,129
أعني الأمر السيئ

299
00:26:02,131 --> 00:26:04,131
استغله بالطريقة الصحيحة

300
00:26:06,970 --> 00:26:09,369
وسيجعلك أفضل

301
00:26:10,473 --> 00:26:12,707
وأقوى

302
00:26:12,709 --> 00:26:15,375
سيمنحك شيئاً لا يملكه معظم الناس

303
00:26:18,514 --> 00:26:22,483
بقدر ما هو هذا الأمر سيئ

304
00:26:23,820 --> 00:26:25,486
...هذا الألم

305
00:26:27,289 --> 00:26:29,657
قد يجعلك رجلاً أفضل

306
00:26:32,762 --> 00:26:34,495
هذا ما يفعله الألم

307
00:26:36,432 --> 00:26:39,133
يريك ما في داخلك

308
00:26:41,303 --> 00:26:43,237
...وداخلك أنت

309
00:26:45,074 --> 00:26:47,174
ذهب نقي

310
00:26:48,577 --> 00:26:50,244
أنا أعرف هذا

311
00:26:50,246 --> 00:26:52,613
ووالدك كان يعرفه أيضاً

312
00:26:54,550 --> 00:26:57,317
ذهب نقي خالص

313
00:26:57,319 --> 00:26:58,485
هذا ما في داخلك

314
00:27:19,475 --> 00:27:21,909
هل تستمتعين بهذا؟

315
00:27:21,911 --> 00:27:23,510
أعني, هل تحبين عملك؟

316
00:27:23,512 --> 00:27:26,480
أرجو أن تتوقف عن التحدث إلي
يا سيد (فيلكورو)

317
00:27:33,723 --> 00:27:36,456
...والدتك, هل

318
00:27:36,458 --> 00:27:39,626
هل ذكرت أن شيئاً سيتغير؟

319
00:27:39,628 --> 00:27:42,529
قالت إني قد لا أظل أراك
بقدر ما أراك الآن

320
00:27:42,531 --> 00:27:46,867
وهل أنت راضٍ عن هذا؟ -
لا أظن ذلك -

321
00:27:52,108 --> 00:27:58,045
إذ تغيرت الأوضاع... وهذا قد يحدث

322
00:27:59,315 --> 00:28:05,385
قد يخبرونك بأمور عنك... وعني

323
00:28:05,387 --> 00:28:07,521
...والأشياء التي سيقولونها, أياً كانت

324
00:28:09,558 --> 00:28:12,026
أياً كان ما يقولونه
...أو القصص التي تسمعها

325
00:28:12,028 --> 00:28:14,995
أنا والدك وأنت ابني

326
00:28:17,934 --> 00:28:19,533
وسأحبك دائماً

327
00:28:23,339 --> 00:28:25,206
حسناً

328
00:30:51,053 --> 00:30:52,719
ماذا حدث الليلة يا (راي)؟

329
00:30:52,721 --> 00:30:56,090
لقد أعدته للبيت مبكراً"
"أتظن أن هذا يفيد؟

330
00:31:00,229 --> 00:31:03,864
...أنا... أريد

331
00:31:03,866 --> 00:31:07,268
أريد أن أعقد اتفاقاً معك

332
00:31:09,438 --> 00:31:12,106
"سأنهي المكالمة" -
انتظري, أرجوك انتظري -

333
00:31:14,010 --> 00:31:16,743
فقط... لا تنهي المكالمة

334
00:31:16,745 --> 00:31:19,346
أنت تفوزين

335
00:31:21,117 --> 00:31:24,351
أنا لا أحاول الفوز يا (راي)

336
00:31:24,353 --> 00:31:26,987
أظن أننا عند هذه المرحلة"
"يجب أن نترك الأمر للمحامين

337
00:31:26,989 --> 00:31:29,756
اسمعيني فحسب

338
00:31:29,758 --> 00:31:35,029
لا... لن أعترض على الوصاية

339
00:31:35,031 --> 00:31:36,696
حسناً؟

340
00:31:38,401 --> 00:31:41,168
إنه لك

341
00:31:41,170 --> 00:31:43,470
"أعرف أنه سيكون سعيداً معك"

342
00:31:43,472 --> 00:31:46,340
ومع (ريتشارد)

343
00:31:47,977 --> 00:31:49,944
"هل أنت جاد؟"

344
00:31:49,946 --> 00:31:53,047
أنت ثمل مرة أخرى

345
00:31:53,049 --> 00:31:59,519
لا, اسمعيني, انسي فحص إثبات الأبوة

346
00:31:59,521 --> 00:32:01,088
لا تخبريه

347
00:32:03,525 --> 00:32:07,261
"لا تخبريه بما حدث أو"

348
00:32:07,263 --> 00:32:10,697
أو كيف حملت به

349
00:32:10,699 --> 00:32:13,000
لا ينبغي أن يعرف

350
00:32:13,002 --> 00:32:15,336
...فقط

351
00:32:15,338 --> 00:32:18,005
دعيه يعتقد أنني والده

352
00:32:20,343 --> 00:32:21,708
وسأرحل -
"هذا" -

353
00:32:21,710 --> 00:32:25,379
هذا لأجلي أنا يا (راي)

354
00:32:25,381 --> 00:32:27,514
يجب أن أعرف

355
00:32:28,985 --> 00:32:31,618
أرجوك

356
00:32:32,721 --> 00:32:37,691
أرجوك! لا تخبريه أبداً

357
00:32:37,693 --> 00:32:40,927
وأنا سأبقى بعيداً

358
00:32:40,929 --> 00:32:42,997
ولن أحتج على شيء

359
00:32:47,136 --> 00:32:49,103
لن أراه مرة أخرى

360
00:32:52,208 --> 00:32:56,676
"حبيبي" -
قولي نعم فحسب -

361
00:32:56,678 --> 00:32:59,946
أرجوك, قولي نعم فحسب

362
00:33:02,351 --> 00:33:04,485
وسأغادر حياتكما إلى الأبد

363
00:33:07,123 --> 00:33:12,959
حسناً, نعم يا (فرانك)
سأفعل هذا

364
00:33:12,961 --> 00:33:15,996
أتقسمين لي؟

365
00:33:17,166 --> 00:33:19,266
أقسم

366
00:33:19,268 --> 00:33:24,671
شكراً لك, شكراً لك, شكراً

367
00:33:36,885 --> 00:33:39,086
اسمها (إيرينا رولفو)

368
00:33:39,088 --> 00:33:41,288
كانت في وقت ما فتاة إحدى رجالك

369
00:33:41,290 --> 00:33:44,891
قتل في إطلاق النار الذي حدث هنا
منذ مدة

370
00:33:44,893 --> 00:33:49,863
أنت (سانتا مورتي), هل تعرفها؟

371
00:33:49,865 --> 00:33:54,000
الأمر ليس هكذا
ليست عصابة كما تظن

372
00:33:54,002 --> 00:33:56,303
أياً كان, نادٍ للكتب

373
00:33:56,305 --> 00:33:58,405
كنت رجل (ليدو أماريلو)

374
00:33:58,407 --> 00:34:00,840
تنقل الماريوانا المكسيكية الرخيصة

375
00:34:00,842 --> 00:34:02,609
أين يمكنني أن أجد (إيرينا)؟

376
00:34:29,671 --> 00:34:32,906
هناك أطراف أخرى, لن تشفى بسهولة

377
00:34:32,908 --> 00:34:36,343
اللعنة! لا أعرف

378
00:34:36,345 --> 00:34:38,945
أين يمكنني أن أبحث؟

379
00:34:46,388 --> 00:34:49,256
أين تأوي العاهرات المكسيكيات؟

380
00:34:49,258 --> 00:34:51,391
أين تقيم؟

381
00:34:59,201 --> 00:35:02,969
...ألف دولار, أو أن المسمار التالي

382
00:35:02,971 --> 00:35:05,071
يخترق عينك

383
00:35:07,143 --> 00:35:10,611
لديهن مكان في (مونتي)

384
00:35:18,220 --> 00:35:19,953
هذا سيؤلمك

385
00:35:30,666 --> 00:35:34,000
الماسات مصدرها سرقة لم يعثر على الفاعل
فيها خلال أحداث شغب 1992

386
00:35:34,002 --> 00:35:36,102
محل مجوهرات قتل فيها شخصان

387
00:35:41,177 --> 00:35:42,776
لا يوجد مشتبه بهم

388
00:35:47,550 --> 00:35:49,483
هل عرفت شيئاً عن الفتاة (رولفو)؟

389
00:35:58,126 --> 00:35:59,993
أمتأكده أنك تريدين الذهاب
إلى هذه الحفلة؟

390
00:36:02,598 --> 00:36:05,999
لا أريد تقديم هذا إلى (ديفيس)
إلى أن يكون لدينا شيئاً مهماً

391
00:36:06,001 --> 00:36:09,236
...نوعية الرجال الذين في هذه الحفلات
!من يدري ماذا سيحدث

392
00:36:12,107 --> 00:36:14,174
تعنين أنك أنت التي ستتعرضين للخطر

393
00:36:16,078 --> 00:36:17,844
نعم

394
00:36:17,846 --> 00:36:21,315
نحن سنحميك
سنلحق الحافلة بسيارتين

395
00:36:21,317 --> 00:36:23,717
لا يمكنني إدخال هاتف أو شيء آخر

396
00:36:24,953 --> 00:36:27,187
جهاز إرسال

397
00:36:28,757 --> 00:36:30,557
تلصقينه في مكان ما

398
00:36:32,728 --> 00:36:35,095
في حذائك مثلاً

399
00:36:41,570 --> 00:36:47,107
أنت ستلحق بنا
سنحدد مساحة للمراقبة حول المكان

400
00:36:47,109 --> 00:36:50,076
وإذا اضطررت, سأدخل

401
00:36:55,351 --> 00:37:00,053
حاولي ألا تطعني أحداً
إلا إن اضطررت

402
00:37:02,458 --> 00:37:06,727
ما اسمك مرة أخرى؟ -
(أثينا) -

403
00:37:06,729 --> 00:37:09,463
تعملين مستقلة

404
00:37:09,465 --> 00:37:16,737
أنت أكبر قليلاً مما ذكرت
لكنك مميزة, حسناً إلى الحافلة

405
00:37:16,739 --> 00:37:19,072
جيد, الذراعان

406
00:37:23,579 --> 00:37:24,811
حسناً, اذهبي

407
00:37:32,688 --> 00:37:35,589
حسناً هيا بنا

408
00:37:35,591 --> 00:37:39,225
حسناً, فلنرى, هيا بنا

409
00:37:39,227 --> 00:37:42,028
هيا

410
00:37:42,030 --> 00:37:43,530
جيد

411
00:37:46,602 --> 00:37:49,202
ستستعيدينه غداً

412
00:37:49,204 --> 00:37:51,004
لا تجادلي أيتها العاهرة

413
00:37:52,408 --> 00:37:54,207
جيد

414
00:39:09,651 --> 00:39:11,885
أجئت هنا للتحدث أكثر؟

415
00:39:14,022 --> 00:39:15,389
لم أعرف أن هذا بيتك

416
00:39:17,493 --> 00:39:19,693
هذا شيء سأشطبه من قائمة
الأمور التي تمنيتها قبل موتي

417
00:39:19,695 --> 00:39:22,462
مواجهة على الطريقة المكسيكية
مع مكسيكيين حقيقيين

418
00:39:28,970 --> 00:39:30,670
إنها في الحافلة التي أمامنا

419
00:39:30,672 --> 00:39:34,274
يمكنك اللحاق بنا الآن -
"علم" -

420
00:39:34,276 --> 00:39:36,576
سنركب سيارتي عندما يتوقفون

421
00:39:46,488 --> 00:39:53,026
رجل اسمه (ليدو أماريلو)
قتل على يد الشرطة قبل أشهر

422
00:39:53,028 --> 00:39:58,264
وحدث ذلك لأن فتاته
باعت أغراضاً مشبوهة

423
00:39:58,266 --> 00:40:02,389
وأنا أبحث عنها, هذا كل شيء

424
00:40:03,379 --> 00:40:06,128
يبدو أنك تريد عقد صفقة

425
00:40:06,328 --> 00:40:08,875
لكنك أخبرتنا بأنك لا تحتاج إلى شركاء

426
00:40:08,877 --> 00:40:12,446
اسمها (إيرينا رولفو)

427
00:40:14,115 --> 00:40:16,516
كان (أماريلو) قوادها

428
00:40:18,654 --> 00:40:21,154
أريد التحدث إليها فقط

429
00:40:21,156 --> 00:40:26,960
إن كنت تعرف مكانها
أو استطعت أن ترتب للقائي بها

430
00:40:26,962 --> 00:40:28,795
يمكننا التحدث عن صفقات

431
00:40:31,032 --> 00:40:33,299
نحن لم نعد بحاجة إلى عقد صفقة

432
00:40:38,440 --> 00:40:41,240
لدي ناديان محميان

433
00:40:41,242 --> 00:40:44,578
إذا ساعدتماني

434
00:40:44,580 --> 00:40:52,519
يمكنكما بيع بضاعتكما فيهما
ثلاثة ليالٍ أسبوعياً على مدى عام

435
00:40:52,521 --> 00:40:56,322
وفي نهاية العام, نعيد التفاوض

436
00:40:57,526 --> 00:41:00,627
بناءً على أعمال متبادلة

437
00:41:00,629 --> 00:41:05,131
لماذا تحتاج لتلك الفتاة
إذا استطعنا معرفة مكانها؟

438
00:41:05,133 --> 00:41:07,634
أريد منها الإجابة عن بعض الأسئلة

439
00:41:07,636 --> 00:41:14,007
الرجل الذي سرقه رجلها
كان في حيازته شيء

440
00:41:21,617 --> 00:41:25,051
في العام الأول لا آخذ نسبة

441
00:41:26,454 --> 00:41:28,588
تحتفظون بما تجنونه

442
00:41:28,590 --> 00:41:30,590
100%

443
00:41:30,592 --> 00:41:33,527
سنطلب منها الاتصال بك... ربما

444
00:41:37,599 --> 00:41:39,966
إنها بداية

445
00:41:42,337 --> 00:41:49,009
لكني سأحتاج إلى مقابلتها
وجهاً لوجه في مرحلة ما

446
00:42:50,672 --> 00:42:52,939
ماذا... ما هذا؟

447
00:42:52,941 --> 00:42:56,109
مثل الإكستاسي النقي, إنه رائع جداً

448
00:42:56,111 --> 00:42:58,745
يبقيك في مزاج جيد

449
00:43:02,283 --> 00:43:04,150
افتحي فمك

450
00:43:29,611 --> 00:43:31,177
حسناً, أريد منك مراقبتها -
حسناً -

451
00:43:31,179 --> 00:43:33,446
سأذهب

452
00:43:55,070 --> 00:43:56,502
استمتعوا أيها السادة

453
00:44:27,468 --> 00:44:30,636
مكالمة لك يا سيدي, إنها فتاة

454
00:44:30,638 --> 00:44:33,372
ويبدو من صوتها أنها إسبانية

455
00:44:34,976 --> 00:44:37,677
(فرانك سيميون) -
"اسمي (إيرينا)" -

456
00:44:37,679 --> 00:44:41,514
"أتريد التحدث إلي؟" -
نعم, نعم يا (إيرينا) -

457
00:44:41,516 --> 00:44:45,218
أيمكننا أن نلتقي؟

458
00:44:45,220 --> 00:44:47,954
أريد التحدث إليك عن (ليدو)
وما حدث له

459
00:44:47,956 --> 00:44:50,556
يمكنني أن أدفع لك مقابل وقتك

460
00:44:50,558 --> 00:44:54,660
"لا, نتحدث عبر الهاتف"

461
00:44:54,662 --> 00:44:57,731
قالت الشرطة إنك رهنت بعض الأغراض
من منزل (بن كاسبر)

462
00:44:57,733 --> 00:45:00,399
وهكذا عثروا على رجلك (ليدو)

463
00:45:00,401 --> 00:45:04,670
كيف حصلت على تلك الأغراض؟
هل قتل (ليدو) (كاسبر) حقاً؟

464
00:45:04,672 --> 00:45:06,973
"أعطاها لي رجل"

465
00:45:06,975 --> 00:45:10,309
دفع لي 500 دولار إضافة إلى المبلغ"
"الذي سأحصل عليه من رهنها

466
00:45:10,311 --> 00:45:13,312
أيمكنك أن تصفيه؟

467
00:45:13,314 --> 00:45:16,783
"نحيل وأبيض, كان شرطياً"

468
00:45:16,785 --> 00:45:20,386
"لم يكن يرتدي زي الشرطة" -
كيف عرفت أنه شرطي؟ -

469
00:45:20,388 --> 00:45:23,890
أعرف الشرطة"
"وأظن أنني رأيته من قبل

470
00:45:23,892 --> 00:45:29,929
"يبدو إنه قائد" -
قابليني لأريك بعض الصور لتتعرفي عليه -

471
00:45:29,931 --> 00:45:32,232
"لن أتحدث لرجال بيض آخرين"

472
00:45:32,234 --> 00:45:34,267
"طلبوا مني الاتصال فاتصلت"

473
00:45:35,570 --> 00:45:37,737
يمكنك إحضار أناسك معك

474
00:45:37,739 --> 00:45:40,874
لن نخدعك, ستكونين بأمان

475
00:45:40,876 --> 00:45:43,777
وسأعطيك ألف دولار لتخبريني من الرجل

476
00:45:45,313 --> 00:45:47,647
"نعم, حسناً"

477
00:47:05,760 --> 00:47:07,861
كما وعدناك, لقد رأيتها

478
00:47:10,165 --> 00:47:14,868
سنختار ليالي الخميس والجمعة والسبت
في الناديين

479
00:47:14,870 --> 00:47:16,602
من دون أن ندفع رسوماً

480
00:47:18,173 --> 00:47:20,306
كما قلت

481
00:47:20,308 --> 00:47:22,342
والعام القادم نتفاوض من جديد

482
00:47:22,344 --> 00:47:25,578
كما قلت

483
00:47:25,580 --> 00:47:28,514
لماذا فعلتم هذا؟

484
00:47:28,516 --> 00:47:31,251
لماذا قتلتم الفتاة؟

485
00:47:31,253 --> 00:47:32,651
ما علتكم بحق الجحيم؟

486
00:47:35,190 --> 00:47:40,229
لقد سمعتها
كانت العاهرة تعمل لصالح الشرطة

487
00:47:56,511 --> 00:47:59,045
(فرانك)؟

488
00:48:02,850 --> 00:48:04,750
نعم

489
00:49:22,330 --> 00:49:24,297
!اللعنة! تباً

490
00:49:24,299 --> 00:49:26,265
كنت أراقبك يا آنسة

491
00:49:26,267 --> 00:49:30,336
"قلت لنفسي "هذه امرأة حقيقية

492
00:49:30,338 --> 00:49:32,138
ليس كأولئك الفتيات الصغيرات

493
00:49:32,140 --> 00:49:37,510
يحاولن التظاهر بأنهن يفهمن
لكن أعينهن لا تعبير فيها

494
00:49:40,015 --> 00:49:43,816
بالنسبة لي, الحوار مهم أيضاً

495
00:49:46,287 --> 00:49:48,121
يمكنني التحدث إليك طوال اليوم
...عن تجارة النفط, لكن

496
00:49:48,123 --> 00:49:50,723
أنا متأكد أنك تودين أن تفعلي شيئاً آخر

497
00:50:41,409 --> 00:50:44,544
12مليون دولار
لا تتسع في حقيبة صغيرة

498
00:50:44,546 --> 00:50:46,379
سيكون التبادل مؤمناً

499
00:50:46,381 --> 00:50:51,284
يمكننا إدخال النقود إلى النظام
كتكاليف تسويق أو إدارة استثمار

500
00:50:51,286 --> 00:50:52,818
كما فعلت مع (سيميون)

501
00:50:54,021 --> 00:50:55,854
كان ذلك بينه وبين (كاسبر)

502
00:50:57,392 --> 00:51:02,027
واستثمارات جماعتك
تساوي أكثر بكثير لنا

503
00:51:02,029 --> 00:51:04,564
والآن أرجوك, استمتع بأمسيتك

504
00:51:04,566 --> 00:51:08,067
اكتمال القمر هو أفضل وقت
للتصديق على التحالفات

505
00:51:33,561 --> 00:51:36,829
قوة الدولة تتقرر وفق أمرين

506
00:51:38,699 --> 00:51:42,235
موارد الطاقة فيها

507
00:51:42,237 --> 00:51:44,637
وقدرتها على الحرب

508
00:51:48,576 --> 00:51:50,809
رائع, ها قد وصلنا

509
00:51:53,781 --> 00:51:56,282
أتريدين أن تشاهدي لبرهة؟

510
00:51:56,284 --> 00:51:59,018
أستمتع كثيراً بالطبيعة البدائية

511
00:52:01,889 --> 00:52:04,957
أنت أجمل فتاة صغيرة
رأيتها في حياتي

512
00:52:08,129 --> 00:52:11,297
سمعت أن هناك أحادي قرن
في تلك الغابة

513
00:52:15,002 --> 00:52:16,835
أتريدين مساعدتي في البحث عنه؟

514
00:52:22,277 --> 00:52:26,145
لم لا تشاركينهم, سأنضم إليكم بعد قليل

515
00:52:26,147 --> 00:52:32,751
...نعم, اعذرني من فضلك
الحمام... وٍسأعود

516
00:52:32,753 --> 00:52:36,289
عودي إلى هنا

517
00:52:36,291 --> 00:52:38,724
لا تجعليني أبحث عنك يا آنسة

518
00:52:40,828 --> 00:52:45,164
رشة ماء وعطر

519
00:54:33,007 --> 00:54:34,573
تباً

520
00:54:48,489 --> 00:54:50,889
بعضها مذاقة أفضل من غيره

521
00:54:59,900 --> 00:55:00,966
(فيرا)؟

522
00:55:05,940 --> 00:55:08,741
(فيرا), (فيرا ماكيادو)؟

523
00:55:08,743 --> 00:55:10,409
يا إلهي

524
00:55:12,380 --> 00:55:14,780
أنا صديقة شقيقتك (داني)

525
00:55:14,782 --> 00:55:16,181
علي إخراجك من هنا -
لا -

526
00:55:16,183 --> 00:55:18,317
هيا -
لا -

527
00:55:18,319 --> 00:55:20,353
انهضي, هيا

528
00:55:20,355 --> 00:55:22,455
هيا

529
00:55:36,404 --> 00:55:41,073
قلت لك ألا تجعليني آتي
...للبحث عنك, لكن

530
00:55:46,080 --> 00:55:48,247
!أيتها العاهرة اللعينة

531
00:56:12,407 --> 00:56:14,573
ماذا فعلت؟

532
00:56:31,292 --> 00:56:34,228
يا إلهي, خذها, خذها
أسرع, أسرع

533
00:56:37,331 --> 00:56:39,632
تحركي

534
00:56:39,634 --> 00:56:42,000
من تكون؟ -
الفتاة المفقودة -

535
00:56:42,002 --> 00:56:44,102
خذيها -
هيا بنا -

536
00:56:44,104 --> 00:56:45,771
(فيلكورو) يحضر السيارة, اذهبي

537
00:56:45,773 --> 00:56:47,706
تباً

538
00:56:49,777 --> 00:56:54,413
حسناً عليك الركض, عليك الركض
هيا, انطلقي

539
00:57:04,291 --> 00:57:06,859
!تباً! هيا

540
00:57:09,330 --> 00:57:10,596
انظري, هذا هو

541
00:57:15,035 --> 00:57:17,102
ادخلي, هيا

542
00:57:18,639 --> 00:57:21,340
انطلق

543
00:57:25,480 --> 00:57:27,480
أطفئ المصابيح

544
00:57:27,482 --> 00:57:30,315
من هذه الفتاة؟ -
المفقودة في قضية (بيزيريديس) -

545
00:57:32,753 --> 00:57:34,553
حصلت على هذه الأشياء

546
00:57:37,825 --> 00:57:40,025
ثمة صفقة ما تجري

547
00:57:40,027 --> 00:57:43,662
العقار ذاته التي نتحدث عنه -
تباً! ماذا حدث؟ -

548
00:57:43,664 --> 00:57:45,598
...أعطوني شيئاً ما, لا أعرف

549
00:57:47,101 --> 00:57:49,034
أظن أني قتلت شخصاً

550
00:57:52,139 --> 00:57:56,408
يا إلهي! أولئك الأوغاد

551
00:58:07,021 --> 00:58:08,954
هذه العقود

552
00:58:10,190 --> 00:58:12,424
إنها مليئة بالتوقيعات

553
00:58:12,425 --> 00:59:13,425
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

