1
00:00:01,224 --> 00:00:05,562
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:06,354 --> 00:00:10,567
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:00:10,609 --> 00:00:15,029
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:00:15,030 --> 00:00:19,367
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:00:19,409 --> 00:00:23,871
"أعيش بينكم, متنكر جيداً"

6
00:00:23,872 --> 00:00:28,292
"كان علي أن أنسى حياتي"

7
00:00:28,293 --> 00:00:32,713
حفرت بعض القبور"
"التي لن تجدونها أبداً

8
00:00:32,714 --> 00:00:37,301
"القصص تروى بحقائق وأكاذيب"

9
00:00:37,302 --> 00:00:41,681
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:00:41,723 --> 00:00:46,060
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:46,061 --> 00:00:49,856
"الحرب خسرت والمعاهدة وقعت"

12
00:00:49,898 --> 00:00:55,069
"هناك حقيقة تعيش, وحقيقة تموت"

13
00:00:55,070 --> 00:00:59,241
"لا أدري أيهما, فلا تهتم"

14
00:01:01,493 --> 00:01:06,163
"لا يمكنني أن أقتل كما تقتل أنت"

15
00:01:06,164 --> 00:01:10,584
"لا يمكنني أن أكره, حاولت وفشلت"

16
00:01:10,585 --> 00:01:14,965
"أنت سلمتني, أو على الأقل حاولت"

17
00:01:15,006 --> 00:01:19,760
"تنحاز إلى أولئك الذين تحتقرهم"

18
00:01:19,761 --> 00:01:23,097
"كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب"

19
00:01:23,098 --> 00:01:28,352
كان هذا فمك يوماً ما"
"هذه المجموعة من الأكاذيب

20
00:01:28,353 --> 00:01:32,816
"تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني"

21
00:01:32,858 --> 00:01:37,279
"أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم"

22
00:01:37,280 --> 00:01:46,280
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:01:51,281 --> 00:01:56,281
"نزل (مولرا)"

24
00:02:16,192 --> 00:02:18,153
"(إيميلي), 5 مكالمات فائته"

25
00:02:29,247 --> 00:02:31,583
أشعر بأني في حالة فوضوية

26
00:02:31,666 --> 00:02:33,752
رأسي يؤلمني جداً

27
00:02:35,337 --> 00:02:39,924
هل أعد لك سيجارة ماريوانا؟ -
أشعر بأني منهارة -

28
00:02:41,343 --> 00:02:43,344
(هالوي) كان هناك

29
00:02:43,345 --> 00:02:45,263
(وغيلدوف) أيضاً

30
00:02:45,347 --> 00:02:48,350
...والنائب العام اللعين كان يصافح

31
00:02:51,853 --> 00:02:54,439
حاول ذلك القذر أن يخنقني

32
00:03:01,112 --> 00:03:03,531
...وضع يديه على المكان الخطأ

33
00:03:08,870 --> 00:03:11,456
كنت أنتظر ذلك طوال حياتي

34
00:03:15,877 --> 00:03:18,463
...أظن أنني حتى

35
00:03:20,298 --> 00:03:22,384
...ذهبت للبحث

36
00:03:24,302 --> 00:03:26,554
طوال حياتي

37
00:03:28,389 --> 00:03:32,018
وعندما هربت من الغابة
...وعثروا علي

38
00:03:32,685 --> 00:03:34,020
الغابة؟

39
00:03:34,395 --> 00:03:36,231
ماذا؟

40
00:03:38,066 --> 00:03:40,235
ماذا؟

41
00:03:41,569 --> 00:03:43,196
...أنت قلت

42
00:03:43,238 --> 00:03:45,573
يا إلهي

43
00:04:12,433 --> 00:04:14,936
...اسمعيني, لا أظن

44
00:04:17,522 --> 00:04:21,108
هذا لن يساعدك

45
00:04:21,109 --> 00:04:26,948
قد يساعدني, إنه يفيدني عادةً

46
00:04:29,784 --> 00:04:31,452
حسناً

47
00:04:37,959 --> 00:04:41,712
إنها المخدرات, هذا بسبب المخدرات

48
00:04:41,713 --> 00:04:45,508
أنا في حالة مضطربة -
نعم -

49
00:04:46,634 --> 00:04:48,720
أنت أفضل من مستواي على أية حال

50
00:04:52,390 --> 00:04:54,601
سأذهب لتفقد الآخرين

51
00:04:56,227 --> 00:04:59,564
عليك أنت والفتاة
البقاء هنا حتى الغد

52
00:04:59,606 --> 00:05:04,652
حتى نرى الأضرار التي حدثت
و نبلغ (ديفيس) بكل شيء

53
00:05:04,653 --> 00:05:07,071
نعم

54
00:05:08,448 --> 00:05:10,533
يمكنك أن تتصلي بأختك

55
00:05:15,496 --> 00:05:21,252
ملحق لعقد تأسيس الشركة للشركات القابضة"
"توزيع الأسهم على الملاك الجدد

56
00:05:21,294 --> 00:05:25,339
(إيفل آيرون) شركة ذات مسؤولية محدودة"
"الرئيس, (أوسيب أغرانوف)

57
00:05:25,340 --> 00:05:27,008
"(إلكترولوكس إنترتينمنت)"

58
00:05:27,009 --> 00:05:30,928
"الرئيس, (أنتوني تشيزاني)"

59
00:05:34,807 --> 00:05:37,602
هذه تبين موجودات الشركة القابضة

60
00:05:42,857 --> 00:05:45,942
هذه قطع الأراضي الكائنة
في موقع السكة الحديدية

61
00:05:45,943 --> 00:05:48,196
الوادي مسمم بسبب تسرب من المنجم

62
00:05:52,116 --> 00:05:55,577
هذا عقد بيع وشراء عند الموت

63
00:05:55,578 --> 00:05:59,624
أعادوا شراء أسهم (كاسبر) بثمن بخس
وأعادوا توزيعها

64
00:05:59,665 --> 00:06:02,627
هذا دافع للجريمة -
إنه دليل -

65
00:06:15,056 --> 00:06:18,768
"مشغول الليلة؟ ارسل تحياتي إلى (إيميلي)"

66
00:06:23,398 --> 00:06:25,191
هل الأمور بخير؟

67
00:06:26,192 --> 00:06:28,486
نعم, نعم

68
00:06:29,737 --> 00:06:31,697
إنها خطيبتي فحسب

69
00:06:49,257 --> 00:06:51,007
حسناً, ما الخطوة التالية؟

70
00:06:51,008 --> 00:06:55,763
علي... علي الاتصال بالمنزل

71
00:07:11,112 --> 00:07:13,530
علينا تسليم هذه لـ(ديفيس)

72
00:07:13,531 --> 00:07:18,619
عليك أن تتولي الأمر
وتستجوبينها عندما تصحو

73
00:07:19,537 --> 00:07:21,289
نعم

74
00:07:24,625 --> 00:07:28,546
...أتظن أنهم قد يجعلونني
لأني قتلت حارس الأمن؟

75
00:07:30,131 --> 00:07:34,719
أيمكن أن يفعلوا؟ -
لا أعرف -

76
00:07:58,242 --> 00:08:03,873
كنت أتمنى أن تعود للبيت
لكن أظن لا بأس بهذا المكان

77
00:08:03,915 --> 00:08:08,711
وقعت في ورطة الليلة الماضية -
أيمكنك التحدث عن الأمر؟ -

78
00:08:08,753 --> 00:08:14,007
سيكون لدينا أناس جدد يعملون في النادي
لفترة من الوقت 3 أيام أسبوعياً

79
00:08:14,008 --> 00:08:15,968
من هم؟

80
00:08:16,010 --> 00:08:19,305
مكسيكيون, وهذه مشكلة أخرى
علي حلها

81
00:08:19,347 --> 00:08:21,972
في خضم طعن جهات غير مرئية لي

82
00:08:21,973 --> 00:08:26,020
فكرت أن أسبب المتاعب لنفسي
كنوع من التغيير

83
00:08:27,438 --> 00:08:30,858
كم يمكنك أن تجمع يا (فرانك)؟
أعني كم لديك سيولة الآن؟

84
00:08:30,859 --> 00:08:34,278
ربما 200 ألف دولار
300على الأكثر

85
00:08:36,530 --> 00:08:39,033
يمكننا الانسحاب وترك كل شيء

86
00:08:39,034 --> 00:08:44,622
هذا عمل 45 سنة من حياتي
أترينني أدير مطعم (أبل بيز)؟

87
00:08:44,623 --> 00:08:49,710
عملت في واحد منها مرة
وكانوا يقدمون لنا وجبات بين الورديات

88
00:08:56,550 --> 00:08:58,886
سأتولى الواردات في (لاكس)

89
00:09:01,972 --> 00:09:04,308
سيدة (سيميون), تبدين جميلة هذا الصباح

90
00:09:04,309 --> 00:09:06,977
(راي), أنيق كعادتك دائماً

91
00:09:08,646 --> 00:09:10,439
كن حذراً

92
00:09:27,289 --> 00:09:30,501
مررت بليلة غريبة

93
00:09:35,297 --> 00:09:40,260
عليك أن تخبرني ماذا يحدث يا (بول)
لقد أخافني الرجل الذي اتصل

94
00:09:40,261 --> 00:09:44,432
قال "اسألي (بول) عن الصور"؟
أهذا كل ما قاله؟

95
00:09:44,473 --> 00:09:47,267
وأنهى المكالمة

96
00:09:47,268 --> 00:09:51,104
ما الأمر؟
أخرني والإ فلن أذهب

97
00:09:51,105 --> 00:09:54,774
قضية كنت أعمل فيها متخفياً

98
00:09:54,775 --> 00:09:57,445
أردت فقط أن تكوني في أمان
بضعة أيام

99
00:09:59,780 --> 00:10:01,866
سنرزق بطفل

100
00:10:03,200 --> 00:10:05,619
ستكون الأوضاع قد انتظمت حينها

101
00:10:07,288 --> 00:10:12,126
لماذا التقيت بي يا (بول)؟
لماذا دعوتني للخروج؟

102
00:10:17,381 --> 00:10:20,217
أحاول أن أكون رجلاً جيداً

103
00:10:22,386 --> 00:10:24,889
أنت لا تحاول بالطريقة الصحيحة

104
00:10:31,520 --> 00:10:35,440
ماذا حدث؟

105
00:10:35,441 --> 00:10:37,860
كان الوضع سيئاً هناك

106
00:10:39,278 --> 00:10:44,158
إن ظنوا أنني أنت
فعليك أن تختفي لبعض الوقت

107
00:10:45,409 --> 00:10:46,784
ماذا؟

108
00:10:46,785 --> 00:10:49,120
كيف يفترض أن أختفي؟

109
00:10:49,121 --> 00:10:50,956
سأعطيك بعض النقود

110
00:10:52,458 --> 00:10:55,084
اذهبي إلى الشمال
إلى (أوريغون) مثلاً

111
00:10:55,085 --> 00:10:56,961
أبي يعرف بعض الناس

112
00:10:56,962 --> 00:11:00,548
عليه أن يذهب أيضاً
فقط على سبيل الاطمئنان

113
00:11:00,549 --> 00:11:02,216
إلى متى؟

114
00:11:02,217 --> 00:11:06,471
أنا أواعد شخصاً
وسأبدأ الدراسة في الخريف

115
00:11:06,472 --> 00:11:09,140
نحتاج فقط للانتهاء من هذه القضية

116
00:11:09,141 --> 00:11:11,559
ثم تكونان بخير

117
00:11:11,560 --> 00:11:14,187
لكن يجب أن تذهبا أنتما الاثنان

118
00:11:14,188 --> 00:11:16,356
الآن, اليوم

119
00:11:16,357 --> 00:11:19,151
اطلبي من أحد أن يحزم لك أمتعتك

120
00:11:19,152 --> 00:11:24,656
لا تعودي للبيت -
ماذا فعلت؟ -

121
00:11:24,657 --> 00:11:26,700
أنقذت فتاة

122
00:11:28,661 --> 00:11:34,999
إنها في الغرفة المجاورة
تستفيق مما أعطوه لها

123
00:11:35,000 --> 00:11:36,877
هل أعطوك شيئاً؟

124
00:11:41,757 --> 00:11:46,762
هل فعلت كل شيء
مما تتطلبه الحفلة؟

125
00:11:47,721 --> 00:11:49,181
نعم

126
00:11:51,725 --> 00:11:52,935
وأنت؟

127
00:12:14,206 --> 00:12:17,625
لا أفهم كيف تتوقع منا البقاء هنا

128
00:12:17,626 --> 00:12:21,670
(بول), إن كان ثمة شيء خطأ يحدث
فربما عليك إخبار رؤساءك

129
00:12:21,671 --> 00:12:24,840
أخبرهم بأنك تريد الانسحاب -
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك -

130
00:12:24,841 --> 00:12:26,719
كلما كان ماعرفتماه أقل
يكون الوضع أفضل

131
00:12:26,720 --> 00:12:29,554
لا يمكنني إخبار رؤسائي, ليس بعد

132
00:12:29,555 --> 00:12:32,307
العملية التي قمت بها
قد لا تكون ذات شأن

133
00:12:34,101 --> 00:12:38,230
لكني أريد فقط أن تكونا بأمان
إن كشف أمري

134
00:12:38,231 --> 00:12:42,733
ليلتين أو 3 في أعلى حد -
ماذا يفترض أن نفعل؟ -

135
00:12:42,734 --> 00:12:50,867
خدمة الغرف, لا تردا على الباب
أو الهاتف إن لم أكن انا

136
00:12:50,868 --> 00:12:54,913
فقط... استرخيا

137
00:12:59,293 --> 00:13:00,544
حسناً

138
00:13:09,219 --> 00:13:11,512
تربي شخص ما

139
00:13:11,513 --> 00:13:14,807
تستثمر الوقت والعواطف

140
00:13:14,808 --> 00:13:16,767
وترتبط به شخصياً

141
00:13:16,768 --> 00:13:21,189
وماذا تأمل من ذلك؟ التكافؤ؟

142
00:13:21,190 --> 00:13:23,148
الأمر أكبر من (بليك) بكثير

143
00:13:23,149 --> 00:13:27,402
كان الحاكم المستقبلي
والنائب العام الحالي (غيلدوف) هناك

144
00:13:27,403 --> 00:13:29,529
وذلك الرجل من (كتاليست), (مكانداليس)

145
00:13:29,530 --> 00:13:31,615
وقد أبرم صفقة -
ما هي؟ -

146
00:13:31,616 --> 00:13:34,576
حصلنا على وثائق
لإحدى شركات (كتاليست) القابضة

147
00:13:34,577 --> 00:13:37,621
نقل لملكية موجودات
أرض في موقع السكة الحديدية

148
00:13:37,622 --> 00:13:39,915
باعوا أسهم (كاسبر) لشركتين أخرتين

149
00:13:39,916 --> 00:13:43,212
إحداهما يملكها ابن المحافظ
(توني تشيزاني)

150
00:13:43,213 --> 00:13:45,589
هو؟ هذا الفتى منحرف

151
00:13:45,631 --> 00:13:48,381
تدبرت أمر حادث دهس وهروب له
!ذات مرة, الوغد

152
00:13:48,382 --> 00:13:50,761
الشركة الأخرى يملكها رجل أكبر سناً

153
00:13:50,762 --> 00:13:55,807
كان في الحفلة, رأيته في المستودع
حيث أحضروا الفتيات في الأسبوع الماضي

154
00:13:55,808 --> 00:13:58,101
بدا أوروبي

155
00:13:58,143 --> 00:14:01,479
...ذكر في الأوراق أن اسمه

156
00:14:01,480 --> 00:14:04,816
(أوسيب أغرانوف)

157
00:14:07,110 --> 00:14:09,278
إنه إسرائيلي روسي

158
00:14:09,279 --> 00:14:11,782
(بليك) مسجل كأمين خزانة
الشركة القابضة

159
00:14:11,783 --> 00:14:17,621
لذا, يبدو لي أن رجلك ساعد (توني) والرجل
الآخر في حرمانك من أسهم (كاسبر)

160
00:14:17,622 --> 00:14:21,040
وربما قتلوا (كاسبر) لهذا السبب

161
00:14:21,041 --> 00:14:24,168
رئيس شعبتي القديم (هالوي)
كان هناك أيضاً

162
00:14:24,169 --> 00:14:28,381
الفتاة (إرينا رولفو)

163
00:14:28,382 --> 00:14:33,678
قالت إن شرطياً أعطاها بضاعة (كاسبر)
ودفع لها لترهنها

164
00:14:33,679 --> 00:14:36,639
قالت إنه كان أبيض -
هل عثرت على (إرينا)؟ -

165
00:14:36,640 --> 00:14:38,642
نوعاً ما

166
00:14:40,185 --> 00:14:42,479
لقد رحلت

167
00:14:49,695 --> 00:14:52,363
هل لديك اسم لي؟

168
00:14:52,364 --> 00:14:54,741
الرجل الذي أخبرك عن المعتدي على زوجتي

169
00:14:56,410 --> 00:14:59,787
سأعطيه لك مع نهاية اليوم

170
00:14:59,788 --> 00:15:01,706
كلمة شرف

171
00:15:01,707 --> 00:15:05,293
إذن, أظن أني سأستمر في الاعتقاد
أنك لم تكن أنت

172
00:15:09,381 --> 00:15:11,924
(راي)

173
00:15:11,925 --> 00:15:14,760
اخرج من هنا الآن

174
00:15:14,761 --> 00:15:17,388
أحتاج للبقاء وحدي بضع دقائق

175
00:15:17,389 --> 00:15:20,141
لأدرس الموضوع من كل جوانبه

176
00:15:20,142 --> 00:15:24,104
بالطبع, علي الذهاب على أي حال

177
00:15:37,367 --> 00:15:42,203
(وودرو), الفتاة (رولفو) قالت إن شرطياً
دفع لها لترهن بضاعة (كاسبر)

178
00:15:42,204 --> 00:15:44,789
ابحث في سجلات مكتب شرطة (لوس أنجلوس)

179
00:15:44,790 --> 00:15:48,753
تحقق أين كان (هالوي) عام 92
ومن أيضاً كان في فريقه

180
00:15:48,754 --> 00:15:52,924
(ديفيس) ستقابلني مساء اليوم
وأريدها أن ترى تلك التوقيعات شخصياً

181
00:15:52,925 --> 00:15:55,551
أختك أخبرتني عنك

182
00:15:55,552 --> 00:15:57,512
قالت إنك مفقودة

183
00:16:00,891 --> 00:16:04,936
ثم تم تسليم هذا لها

184
00:16:04,978 --> 00:16:07,606
محتويات صندوق بريدي لك

185
00:16:07,647 --> 00:16:12,652
أريد أن تنظري لهذه الأشياء, هذه الصور

186
00:16:19,075 --> 00:16:21,453
تباً

187
00:16:21,495 --> 00:16:23,497
نسيت أني احتفظت بذلك الصندوق

188
00:16:25,665 --> 00:16:30,545
حسناً, لا بد أن (تاشا) أرسلت هذه

189
00:16:30,587 --> 00:16:33,672
(تاشا)؟ أتعرفين (بن كاسبر)؟

190
00:16:33,673 --> 00:16:36,426
كان لديه فتاة قدمها لنا باسم (تاشا)

191
00:16:38,595 --> 00:16:40,972
نعم

192
00:16:41,014 --> 00:16:45,560
قابلت (بن) في مؤسسة (بانتيكبايوم)

193
00:16:45,602 --> 00:16:47,646
عندما كنت خادمة

194
00:16:47,687 --> 00:16:52,817
كان هو الذي أدخلني في هذه الدائرة

195
00:16:52,859 --> 00:16:59,241
كانت (تاشا) الهنغارية المفضلة لديه

196
00:16:59,282 --> 00:17:02,368
لكن كانت لديها خطط

197
00:17:02,369 --> 00:17:06,248
صور لتلك الحفلات, لقد حذرتها

198
00:17:06,289 --> 00:17:09,084
تباً! ربما أرسلت هذه لتكون احتياطية

199
00:17:09,125 --> 00:17:12,543
حاولت الساقطة توريطي في ذلك الأمر

200
00:17:12,544 --> 00:17:16,424
هل حاولت ابتزازهم؟ -
لقد حذرتها -

201
00:17:16,466 --> 00:17:20,636
مثل هؤلاء الرجال لا يمزحون -
حسناً, ماذا عن هذه الماسات؟ -

202
00:17:20,637 --> 00:17:24,306
أتعني لك شيئاً؟ -
...لا بد أن هذه -

203
00:17:24,307 --> 00:17:28,979
نعم, قالت مرة إن (كاسبر)
أراها هذه الماسات

204
00:17:29,020 --> 00:17:33,233
...قالت إنها كانت مميزة -
ماذا حدث لـ(تاشا)؟ -

205
00:17:37,487 --> 00:17:41,825
كنا في مكان ما... في الشمال

206
00:17:44,077 --> 00:17:46,412
عثروا على كاميرتها

207
00:17:46,413 --> 00:17:51,710
وأظن أنه كان هناك كوخ في الغابات

208
00:17:51,751 --> 00:17:56,840
(توني سي) ورجالهم
أخذوها إلى الغابة

209
00:17:56,881 --> 00:17:59,718
هل أنت مستعدة للشهادة؟ -
بالطبع لا -

210
00:18:00,885 --> 00:18:02,887
كنت ثملة على أية حال
أتعرفين؟

211
00:18:02,929 --> 00:18:07,517
عندما أفكر في ذلك الآن, لا أعرف ماذا رأيت؟ -
أهذا عندما حاولت الفرار؟ -

212
00:18:07,518 --> 00:18:10,687
لم أحاول الفرار قط

213
00:18:11,938 --> 00:18:15,692
الفتاة أخفقت
كل ما علينا عمله هو التقيد بالقوانين

214
00:18:15,734 --> 00:18:19,194
لم أرد أن أخرج, أتفهمينني؟

215
00:18:19,195 --> 00:18:21,781
لم أكن مفقودة قط

216
00:18:22,907 --> 00:18:26,619
لم يبدو عليك أنك تريدين
أن تكوني حيث أنت عندما وجدتك

217
00:18:26,661 --> 00:18:29,914
تعاطيت كمية كبيرة من الإكستاسي
فوق الشمبانيا

218
00:18:29,956 --> 00:18:36,254
ما المشكلة؟ هذا يحدث

219
00:18:36,296 --> 00:18:38,298
...حسناً, إذن

220
00:18:40,550 --> 00:18:42,134
من الفتاة الأخرى؟

221
00:18:42,135 --> 00:18:46,387
ربما كان اسمها (لورا)
لم أرها منذ 5 أو 6 شهور

222
00:18:46,388 --> 00:18:48,349
ربما أخذوها إلى الكوخ

223
00:18:48,350 --> 00:18:51,894
لا, لم تكن غبية مثل (تاشا)

224
00:18:51,895 --> 00:18:56,231
اسمعي, أيمكن أن يوصلني أحد؟
أو أن أتصل بأحد؟

225
00:18:56,232 --> 00:19:01,111
أختك في طريقها إلى هنا -
ماذا؟ -

226
00:19:01,112 --> 00:19:03,029
!اللعنة
ألا تظنين أن أختي مضطربة؟

227
00:19:03,030 --> 00:19:06,699
الطريقة التي تخدم بها
ذلك الوغد المنحرف

228
00:19:06,700 --> 00:19:11,247
هذا أفضل من أن تكون مدمنة -
انا لي مكان -

229
00:19:11,289 --> 00:19:16,919
لدي أشياء لطيفة
كان لدي علاقة جيدة مع (توني) وجماعته

230
00:19:16,920 --> 00:19:19,128
ربما, وهذه مجرد فكرة

231
00:19:19,129 --> 00:19:22,425
ربما وجدت في هذه الحياة
لأكثر من مجرد المضاجعة

232
00:19:24,511 --> 00:19:27,055
المضاجعة هي أهم شيء

233
00:19:47,200 --> 00:19:49,619
!حمداً للرب

234
00:19:51,454 --> 00:19:54,289
لا, توقفي, لن أذهب معك

235
00:19:54,290 --> 00:19:56,165
!تباً لزوجك المنحرف

236
00:19:56,166 --> 00:19:59,293
إنه مختلف الآن -
عليك أن تتواري عن الأنظار يا (فيرا) -

237
00:19:59,294 --> 00:20:04,217
وأن تبقي مع أختك, سأخبرك عندما يصبح
الوضع آمناً وحتى ذلك الوقت, أنت في خطر

238
00:20:04,259 --> 00:20:07,428
أيتها العاهرتان, أنتما وضعتماني في الخطر

239
00:20:07,470 --> 00:20:09,971
وأنا الوحيدة التي أستطيع أن أخرجك منه

240
00:20:09,972 --> 00:20:13,391
إذا اتصلت بأولئك الرجال
سأعلمهم بأنك تحدثت إلى شرطية

241
00:20:13,392 --> 00:20:15,478
وسيلطخون الكوخ بدمائك

242
00:20:26,823 --> 00:20:28,866
:منفذا الاعتقال"
"(تيغ ديكسون) و(كيفن بوريس)

243
00:20:28,908 --> 00:20:31,452
!أيها الوغدان

244
00:20:44,048 --> 00:20:46,467
شرطة (لوس أنجلوس), قسم التدقيق والتقييم"
"الداخلي, كبير المحاسبين (بنجامين كاسبر)

245
00:20:46,551 --> 00:20:48,428
!تباً

246
00:20:52,932 --> 00:20:55,017
"مطلوبة للاستجواب بشأن موت حارس أمن"

247
00:20:55,018 --> 00:20:56,686
!تباً

248
00:21:06,029 --> 00:21:09,615
تأخرت اليوم, اضطررت إلى تكليف (آيفار)
بالعمل على الطاولات

249
00:21:09,657 --> 00:21:13,494
آسف يا سيدي
كنت أعتني ببعض الأمور

250
00:21:13,536 --> 00:21:17,040
الفتيات قمن بعمل خاص الليلة الماضية

251
00:21:18,291 --> 00:21:20,418
15ألف دولار

252
00:21:20,460 --> 00:21:22,544
إنها لك -
!يا للهول -

253
00:21:22,545 --> 00:21:25,964
لا بد أنك ما يسمونه
"قواد بالفطرة"

254
00:21:25,965 --> 00:21:30,261
بالنسبة لي, وجدت فرقاً دائماً
بين العاهرة والقواد

255
00:21:30,303 --> 00:21:34,140
العاهرة يمكن أن تتحلى بالاستقامة

256
00:21:35,224 --> 00:21:37,643
إن أردت أن ترقيني فأعلمني بهذا

257
00:21:37,644 --> 00:21:39,979
هذه هي المشكلة, صحيح؟

258
00:21:41,189 --> 00:21:46,234
ليس هناك شيء أرقيك إليه, أليس كذلك؟

259
00:21:46,235 --> 00:21:51,074
أعني, كل ما لدي ضاع

260
00:21:53,826 --> 00:21:55,745
ستستعيد كل شيء يا سيدي

261
00:21:55,787 --> 00:21:58,581
الجميع يعرفون أنك ستفعل

262
00:21:59,749 --> 00:22:02,334
(ستان) كان يلاحقك

263
00:22:02,335 --> 00:22:07,590
ربما لم يكن حذراً جداً
لذلك أظن انك لمحته يراقبك

264
00:22:07,632 --> 00:22:12,928
...اسمع يا سيدي, لا أعرف -
ماذا رآك تفعل؟ -

265
00:22:12,929 --> 00:22:16,140
وجعلك تقتله بتلك الطريقة

266
00:22:16,182 --> 00:22:20,435
لقد اقتلعت عينيه, لماذا؟

267
00:22:20,436 --> 00:22:22,480
لتجعل القتل مرتبطاً بـ(كاسبر)؟

268
00:22:24,690 --> 00:22:27,235
الحقيقة هي منفذك الوحيد الآن

269
00:22:27,276 --> 00:22:29,778
لأنك أخطأت

270
00:22:29,779 --> 00:22:35,116
بالسماح لنفسك بأن تكون وحدك
في هذه الغرفة معي

271
00:22:35,117 --> 00:22:38,913
...اسمع يا (فرانك), هناك خطأ ما

272
00:22:38,955 --> 00:22:40,998
أنت متعجرف

273
00:22:41,040 --> 00:22:43,292
وإلا ما كنت لتأتي إلى هنا

274
00:23:19,579 --> 00:23:22,164
لدي قصة مدهشة لك

275
00:23:24,417 --> 00:23:26,419
!تباً

276
00:23:47,440 --> 00:23:52,820
!أرجوك! (فرانك), أرجوك

277
00:23:52,862 --> 00:23:55,030
...يمكنني -
يمكنك ماذا؟ -

278
00:23:55,031 --> 00:23:59,660
أن تتحدث؟ (أوسيب) ورجاله؟

279
00:23:59,702 --> 00:24:02,454
(كاسبر)؟ (ستان)؟

280
00:24:02,455 --> 00:24:08,500
جماعة (أوسيب) إنهم يشغلون فتيات من الكتلة
الشرقية في جنوب (كاليفورنيا) منذ أكثر من عام

281
00:24:08,501 --> 00:24:12,465
(أوسيب) يعمل ليأخذ مكانك
منذ أن تقابلتما في (باريس)

282
00:24:12,466 --> 00:24:15,509
بمساعدتك, صحيح؟

283
00:24:15,551 --> 00:24:17,094
لقد اتصلوا بي

284
00:24:17,136 --> 00:24:20,387
كل تلك التحركات التي كنت تقوم بها
كنت لتفعل الشيء ذاته

285
00:24:20,388 --> 00:24:25,895
أتظن أنهم يبالون بالكلمات والوعود؟
لم يكن يجدر بك إطلاع (أوسيب) على الأمر

286
00:24:38,991 --> 00:24:41,619
أأنت قتلت (كاسبر)؟
أم قتله (أوسيب)؟

287
00:24:41,660 --> 00:24:44,536
لا, لا أحد يعلم من فعل ذلك
لا أحد

288
00:24:44,537 --> 00:24:48,707
وأين النقود التي أعطيتها لك؟ -
كان (كاسبر) ينوي خداعك يا (فرانك) -

289
00:24:48,708 --> 00:24:50,336
(أوسيب) كان يدعم العملية

290
00:24:50,337 --> 00:24:55,757
(أوسيب) و(توني تشيزاني)
أكانا يعرفان ماذا يفعل (كاسبر)؟

291
00:24:55,758 --> 00:24:59,134
لماذا قتلت (ستان)؟ -
رآني أقابل (أوسيب) ورجله -

292
00:24:59,135 --> 00:25:02,098
أراد رشوة يا (فرانك)
وحاول ابتزازي

293
00:25:02,099 --> 00:25:05,392
هذا كذب -
ليس كذباً -

294
00:25:05,434 --> 00:25:07,601
أنت كان لديك كل تلك الخطط الكبيرة
وصفقات الأراضي

295
00:25:07,602 --> 00:25:10,022
ماذا كان سيكون وضعنا نحن؟

296
00:25:10,023 --> 00:25:13,651
أنت علمتني
"انتهز فرصك بنفسك"

297
00:25:13,692 --> 00:25:17,612
ذلك الرجل منذ مدة طويلة
زوجة (فيلكورو)

298
00:25:17,613 --> 00:25:19,448
من ذلك الرجل الذي سلمته لي؟

299
00:25:19,449 --> 00:25:21,950
...ماذا؟ (فيلكورو)؟ (فرانك)! ماذا

300
00:25:21,951 --> 00:25:25,996
لم يغتصب زوجة (راي), من كان؟

301
00:25:26,038 --> 00:25:28,249
إنه مدمن وغد

302
00:25:28,290 --> 00:25:32,001
قال إني مدين له وسوف يلاحقني

303
00:25:32,002 --> 00:25:36,798
سمعت عن زوجة نائب المأمور
ووجدتها فرصة لخدمتك

304
00:25:36,799 --> 00:25:39,050
ليشعر الناس بوجودك

305
00:25:39,051 --> 00:25:43,055
انظر في عيني
أريد رؤية الحياة تفارقك

306
00:25:47,893 --> 00:25:51,647
أستطيع استعادة النقود
أعرف أين النقود

307
00:25:58,571 --> 00:26:00,905
(أوسيب) و(كتاليست)

308
00:26:00,906 --> 00:26:03,158
ثم عملية تبادل نقود ليلة غد
في (أوهاي)

309
00:26:03,159 --> 00:26:05,827
في منزل (مكانداليس)
(كريستل رانش)

310
00:26:05,828 --> 00:26:09,582
(أوسيب) سيسلم 12 مليوناً
مقابل حصة (كاسبر)

311
00:26:09,623 --> 00:26:12,710
12مليوناً يا (فرانك) -
من سيكون هناك؟ -

312
00:26:12,751 --> 00:26:14,502
لا أعرف بشكل مؤكد

313
00:26:14,503 --> 00:26:18,132
إنها عملية تسليم وهناك حماية مشددة

314
00:26:18,173 --> 00:26:20,676
(أوسيب) سيكون هناك

315
00:26:23,512 --> 00:26:26,849
حسناً, تمالك نفسك

316
00:26:30,769 --> 00:26:34,773
أيمكنك أن تخبرني بشيء آخر؟
...أي شيء

317
00:26:36,358 --> 00:26:38,193
قد يساعدنا

318
00:26:48,120 --> 00:26:50,872
سيأخذون كل شيء يا (فرانك)

319
00:26:50,873 --> 00:26:54,042
جماعة (أوسيب)
اشتروا حقوق الحجز على النوادي

320
00:26:54,043 --> 00:26:57,796
جماعتي لن يوافقوا على ذلك -
ليس لديك جماعة يا (فرانك) -

321
00:26:57,838 --> 00:27:00,674
لم يحاولوا مع (نيلز)
لكنهم اشتروا الآخرين كلهم

322
00:27:00,716 --> 00:27:02,718
واشتروا الآخرين كلهم

323
00:27:02,719 --> 00:27:05,596
(آيفار)؟

324
00:27:05,637 --> 00:27:07,306
ألديك معلومات أخرى؟

325
00:27:08,390 --> 00:27:13,103
اسمعني, إنهم لا يعرفون
أنك كشفت أمري الآن

326
00:27:13,145 --> 00:27:17,065
أستطيع العمل من الداخل لصالحك

327
00:27:17,066 --> 00:27:20,611
نخدعهم -
افعل هذا لي بدلاً من ذلك -

328
00:27:20,652 --> 00:27:23,405
...أستطيع

329
00:27:26,658 --> 00:27:30,954
أتتذكر عندما وجدتك تبيع (أسبرين) الأطفال
للفتية في النادي

330
00:27:32,247 --> 00:27:33,999
أراد (جوني مانك) أن يقتلك
"في ذلك الزقاق لكني قلت "لا

331
00:27:34,041 --> 00:27:37,628
" هذا لديه إمكانيات"

332
00:27:40,005 --> 00:27:42,841
والآن أنت تلوث سجادتي

333
00:28:18,627 --> 00:28:21,505
ألا تستطيع أن تتذكر شيئاً؟
شيء يمكن أن يفيدني؟

334
00:28:23,757 --> 00:28:25,676
صنفتهم كساعين وراء المتعة

335
00:28:25,677 --> 00:28:29,470
وبدوا متقاربين جداً بطريقة سرية

336
00:28:29,471 --> 00:28:33,767
ولم يطيلوا البقاء
لم تكن بيننا علاقة حقيقية

337
00:28:33,976 --> 00:28:36,227
تبدو ودوداً جداً معهم هنا

338
00:28:36,228 --> 00:28:39,564
في ذلك الوقت, كان الجميع رحالة

339
00:28:39,565 --> 00:28:45,404
أتفهمين؟ كل منا يمر في رحلة منفصلة
ولا يبحثون كلهم عن الشيء ذاته

340
00:28:45,405 --> 00:28:48,197
بعضهم يستكشفون الانفتاح والحرية

341
00:28:48,198 --> 00:28:51,325
كانت تلك ظلال أفضل نوايانا

342
00:28:51,326 --> 00:28:54,328
كثير من الناس أتوا وذهبوا
ووجوه ضاعت

343
00:28:54,329 --> 00:28:56,790
أندم على الكثير من ذلك الزمن

344
00:29:06,174 --> 00:29:10,679
لقد تذكرت وجهه... أخيراً

345
00:29:13,557 --> 00:29:16,059
الرجل الذي أخذني

346
00:29:17,686 --> 00:29:20,272
قلت دائماً
إنك لا تستطيعين تذكر شيء

347
00:29:22,357 --> 00:29:24,526
كان الناس يأتون ويذهبون

348
00:29:27,029 --> 00:29:29,197
...لكن كان هناك رجل

349
00:29:30,532 --> 00:29:32,492
وأنا أتذكر وجهه

350
00:29:35,370 --> 00:29:39,832
أظن أني كنت اتذكره دائماً

351
00:29:39,833 --> 00:29:44,796
لم نستطع النوم
همت في الغابة 4 أيام

352
00:29:44,797 --> 00:29:47,298
...لا أتذكر تلك الأيام الأربعة, لكن

353
00:29:47,299 --> 00:29:51,677
تذكرت وجهه

354
00:29:51,678 --> 00:29:54,056
...أتمنى لو كنت أستطيع أن أمنحك

355
00:29:55,307 --> 00:29:57,934
...أبي... كان أبي

356
00:29:59,227 --> 00:30:03,190
كان رجلاً قاسياً وصارماً
ولم أكن أنوي أن أكون مثله

357
00:30:04,858 --> 00:30:07,568
!يا إلهي

358
00:30:07,569 --> 00:30:10,029
!اللعنة على كل شيء

359
00:30:10,030 --> 00:30:12,491
هذا ما أقوله أنا

360
00:30:19,581 --> 00:30:21,333
هل ستسلمين نفسك؟

361
00:30:21,334 --> 00:30:26,087
لا, لا أستطيع

362
00:30:26,088 --> 00:30:28,173
لكني أستطيع إصلاح الأمور

363
00:30:29,758 --> 00:30:32,094
أتمنى لو كانت حياتك أسهل

364
00:30:36,932 --> 00:30:40,185
لم تسألني إن كنت قتلته

365
00:30:40,227 --> 00:30:44,356
لا يهم, أنت أكثر شخص عرفته براءة

366
00:31:05,577 --> 00:31:07,912
شكراً لك, لن أنسى هذا

367
00:31:07,913 --> 00:31:11,165
صدر تعميم رسمي للقبض عليك
وهم يراقبون منزلك

368
00:31:11,166 --> 00:31:13,418
كان علي أن أثق بك أكثر
في هذا الأمر

369
00:31:13,419 --> 00:31:19,591
أظن أنه كان علي الوقوف بجانبك
في قضية التحرش ومساعدتك

370
00:31:19,592 --> 00:31:23,261
لا بأس -
كنت غيوراً, أعترف بذلك -

371
00:31:23,262 --> 00:31:26,764
كان علي أن أتوقف عن التفكير بك
بتلك الطريقة أو أغير شريكي

372
00:31:26,765 --> 00:31:31,936
لا, أنا أخطأت في ذلك
وليس أنت

373
00:31:31,937 --> 00:31:38,110
...أظن أني
أظن أني قد أظلم الناس أحياناً

374
00:31:42,865 --> 00:31:47,035
ابقي سالمة وعلى قيد الحياة

375
00:31:53,041 --> 00:31:56,586
أرجوك كوني حذرة
أرجو أن تخرجي من هذه الورطة

376
00:31:56,587 --> 00:31:58,213
سأفعل

377
00:32:09,141 --> 00:32:14,144
الحق بهما إلى (يوجين)
سيخرجان من هناك, الأفضل ألا تعرف إلى أين

378
00:32:14,145 --> 00:32:17,397
وانتبه إن لحق بكم أحد -
عُلم -

379
00:32:17,398 --> 00:32:21,111
لقد رميت هاتفي
سأتصل بك على هاتف مؤقت للاطمئنان

380
00:32:21,112 --> 00:32:24,740
أشكرك اعلى هذا... مرة أخرى

381
00:32:24,781 --> 00:32:26,325
!تباً لك يا (بيزيريديس)

382
00:32:41,882 --> 00:32:46,218
ثلاثة في يوم واحد
لا بد أن هذا رقم قياسي

383
00:33:07,491 --> 00:33:11,410
لا توكل مهمة لأي كان
الأمر أسوأ مما ظننا

384
00:33:11,411 --> 00:33:14,873
نحن في حرب سرية هنا
منذ 6 أشهر أو أكثر

385
00:33:14,874 --> 00:33:18,417
رشوا الجميع ليعملوا لمصلحتهم -
(آيفار)؟ -

386
00:33:18,418 --> 00:33:23,589
لا تخبر أحداً أيضاً
من الأفضل أن يظنوا أننا لا نعرف

387
00:33:23,590 --> 00:33:28,177
(جوردان) دخلت للتو
هل أوقفها؟

388
00:33:28,178 --> 00:33:29,762
لا

389
00:33:29,763 --> 00:33:32,391
أحضرها إلى هنا

390
00:33:45,737 --> 00:33:50,909
ها نحن وقد انكشفت الأمور

391
00:33:53,995 --> 00:33:58,166
إنهم يأخذون كل شيء
حتى ما تبقى لدينا

392
00:34:00,710 --> 00:34:02,796
سيأتون لقتلي

393
00:34:06,716 --> 00:34:09,094
ماذا يمكنني أن أفعل؟

394
00:34:18,770 --> 00:34:21,647
احزمي حقيبتك وسيرافقك (نيلز)

395
00:34:21,648 --> 00:34:23,525
لا يمكننا البقاء في المنزل بعد الآن

396
00:34:23,526 --> 00:34:28,070
حسناً -
سأقابلك غداً -

397
00:34:28,071 --> 00:34:29,655
أحبك

398
00:34:29,656 --> 00:34:32,159
أحبك

399
00:34:46,172 --> 00:34:50,594
هذه مصنفة من المعهد الأمريكي
للحجارة الكريمة ومرفقة بملف

400
00:34:50,635 --> 00:34:54,764
نتيجة الفحص البصري ممتازة
وتحليل التطابق

401
00:34:54,806 --> 00:34:58,018
5قيراطات بـ700 ألف دولار

402
00:34:58,059 --> 00:35:00,520
ستكون بين 5 و6 ملايين

403
00:35:00,562 --> 00:35:02,939
أفضل تقسيم الإجمالي على حجارة أكثر

404
00:35:02,981 --> 00:35:05,273
لا داعي لتكون كلها عالية الجودة

405
00:35:05,274 --> 00:35:07,777
لكني أريد أن يحدث التبادل بسرعة

406
00:35:07,778 --> 00:35:10,070
إذن, الأمر لا يتعلق بالحجارة الكريمة

407
00:35:10,071 --> 00:35:13,115
بل بالنقود المتعلقة بالحجارة

408
00:35:13,116 --> 00:35:16,620
أنت تقايض بأموال
لا يُفترض أن تكون لديك

409
00:35:16,621 --> 00:35:19,872
نحن لا ننخرط في تعاملات كهذه

410
00:35:19,873 --> 00:35:22,792
النقود ستكون غير قابلة للتعقب

411
00:35:22,834 --> 00:35:26,046
(آبنر إيرمان) أخبرني
بأني أستطيع العمل معك

412
00:35:26,087 --> 00:35:32,719
أرجوك, اذكر النسبة التي تريدها
لتتعامل معي

413
00:35:33,887 --> 00:35:35,304
40%.

414
00:35:35,305 --> 00:35:37,556
وكل عمليات التبادل تحدث هنا

415
00:35:37,557 --> 00:35:40,975
وكما حدث اليوم
يجب أن تأتي وحدك

416
00:35:40,976 --> 00:35:46,274
هذه يشمل ضماني الجودة
وتبادل في أجواء مؤمنة

417
00:35:57,619 --> 00:35:59,661
هل ذهب صديقاك إلى (فنزويلا) من قبل؟

418
00:35:59,662 --> 00:36:03,958
لا, تحدثنا عن الذهاب
لكني أردت أن أقدم لهما هدية خطوبة

419
00:36:03,959 --> 00:36:06,710
(بارهيسميتو) مكان جميل

420
00:36:06,711 --> 00:36:09,587
حجزت لهما للمغادرة من (بورتلاند)
بعد 5 أيام

421
00:36:09,588 --> 00:36:12,006
وهل يمكننا تغيير التذكرتين
إن احتجنا؟

422
00:36:12,007 --> 00:36:15,011
نعم, بسعر كهذا
يسمحون لك بكل شيء

423
00:36:15,012 --> 00:36:20,265
عملنا هو الأفضل, كل شيء يتم رقمياً
بما في ذلك الرقاقات اللاسلكية

424
00:36:20,266 --> 00:36:25,521
لكنك مازلت تدين لنا
مقابل الوديعة يا (فرانك), 300

425
00:36:25,522 --> 00:36:27,190
وسأدفعها لكم بعد يوم غد

426
00:36:27,191 --> 00:36:30,193
مع 5 إضافية -
ستدفعها بماذا؟ -

427
00:36:33,571 --> 00:36:35,781
أتعرفن عن الروس؟

428
00:36:35,782 --> 00:36:38,909
يحاولون تأسيس عمل
نساء ومخدرات

429
00:36:38,910 --> 00:36:42,080
وأخذ حصة في مشروع السكة الحديدية

430
00:36:44,040 --> 00:36:46,334
سيستولون على عملكم في أقل من سنة

431
00:36:49,379 --> 00:36:53,383
أعطياني ما أحتاج إليه
وسأجعل ما يفعلون ينقلب عليهم

432
00:36:53,384 --> 00:36:58,388
هذه مئة وسأدفع 7 بعد يوم غد

433
00:36:59,347 --> 00:37:04,685
وماذا تريد مقابل هذا؟ -
أحتاج لسيارتين مضمونتين وسريعتين -

434
00:37:04,686 --> 00:37:07,312
وبعض الأسلحة النارية

435
00:37:07,313 --> 00:37:09,564
ولم عسانا نصدق أننا سنراك مرة أخرى؟

436
00:37:09,565 --> 00:37:13,986
لأني أحتاج إلى جواز السفر المضمون
ثم سأرحل

437
00:37:13,987 --> 00:37:18,282
وعندما أصل إلى وجهتي
سأدفع لكما نصف مليون أخرى

438
00:37:18,283 --> 00:37:21,160
ماذا تخطط له يا (فرانك)؟

439
00:37:21,161 --> 00:37:25,455
يمكنك القول إني سأحقق النجاح

440
00:37:25,456 --> 00:37:27,292
ومن سيتولى زمام هذا النجاح؟

441
00:37:35,924 --> 00:37:38,092
هل وصلكما تعميم بلاغ
عن مقتل (ديفيس)؟

442
00:37:38,093 --> 00:37:40,805
كان يفترض أن ألتقي بـ(ديفيس)
لأخبرها بالقصة كلها

443
00:37:40,806 --> 00:37:42,472
ووجدتها هناك ميتة

444
00:37:42,473 --> 00:37:44,767
الأرجح أنهم قتلوها بأحد الأسلحة
التي أحتفظ بها في بيتي

445
00:37:46,269 --> 00:37:48,938
بدلت لوحة سيارتي في مجمع تجاري

446
00:37:48,939 --> 00:37:52,274
انتهى الأمر إذن
كانت الوحيدة التي نعرفها ولها سلطة

447
00:37:52,275 --> 00:37:54,652
أنت وهي هاربان من العدالة

448
00:37:57,947 --> 00:38:00,992
الأمر ليس منطقياً

449
00:38:02,911 --> 00:38:05,329
الفاعلون من الشرطة

450
00:38:05,330 --> 00:38:09,790
في سرقة 92, كان (بوريس) و(ديكسون)
يعملان تحت إمرة (هالوي)

451
00:38:09,791 --> 00:38:11,961
وكان (كاسبر)
يعمل في مركز الشرطة نفسه

452
00:38:11,962 --> 00:38:14,338
وكان محل المجوهرات في منطقتهما

453
00:38:14,339 --> 00:38:16,633
وربما ساعدهما (كاسبر)
في نقل الأحجار الكريمة

454
00:38:16,634 --> 00:38:21,011
كانوا يعملون معاً
وتسببوا في تيتم طفلين

455
00:38:21,012 --> 00:38:22,680
(ليونارد) و(لورا)

456
00:38:24,265 --> 00:38:26,059
إذن, هكذا اشتروا أسهم الشركة

457
00:38:26,060 --> 00:38:31,521
الألماس والثمن الذي قبضوه مقابلها
وضعوها مع (تشيزاني)

458
00:38:31,522 --> 00:38:36,443
وبعد بضع سنوات
انتقلوا لمراكز وبرواتب عالية في (فينشي)

459
00:38:36,444 --> 00:38:38,196
إقطاعيتهم الخاصة

460
00:38:38,197 --> 00:38:41,865
باستثناء (ديكسون), كان أحمقاً عادياً

461
00:38:41,866 --> 00:38:45,662
كان (ديكسون) يتحرى عن تلك الماسات
قبل أن نجدها

462
00:38:47,288 --> 00:38:49,832
ربما عرف أن (كاسبر) يحتفظ بها

463
00:38:51,167 --> 00:38:53,292
ربما كان ذلك يعطيه أفضلية

464
00:38:53,293 --> 00:38:56,879
لكن تقديم (ديكسون) تلك الصورة
تحققت من كل سجلات الاعتقال

465
00:38:56,880 --> 00:38:58,798
اعتقل (بوريس) (ليدو أماريلا)
في 2006

466
00:38:58,799 --> 00:39:01,842
أفرج عنه بعد الأستجواب
بدون أية ملاحظات

467
00:39:01,843 --> 00:39:03,221
كان ذلك اليوم كله مدبراً

468
00:39:03,222 --> 00:39:07,723
(أماريلا) أيضاً, ظن أن الأمور ستسير
على نحو مختلف على ما أظن

469
00:39:07,724 --> 00:39:10,685
لهذا تم تفتيش منزل (كاسبر)

470
00:39:10,686 --> 00:39:14,105
كان (بوريس) أو (هالوي) أو (ديكسون)
أو أياً كان, يبحث عن تلك الماسات

471
00:39:14,106 --> 00:39:17,692
آخر دليل لجريمة قتل مزدوجة
مضى عليها 23 سنة

472
00:39:17,693 --> 00:39:19,696
كانت (تاشا) ستبتز (كاسبر)

473
00:39:19,697 --> 00:39:23,782
ولهذا, (هالوي) و(بوريس) قتلا (كاسبر)

474
00:39:23,783 --> 00:39:25,867
ما زال هذا التفسير غير منطقي

475
00:39:25,868 --> 00:39:29,620
فموت (كاسبر) فضح أمرهما
وفتح موضوع السرقة من جديد

476
00:39:29,621 --> 00:39:33,084
وإن كانا أمسكا بـ(كاسبر)
فلم لم يعذباه ليكشف مكان الماسات؟

477
00:39:33,085 --> 00:39:35,877
...أعني... هذا

478
00:39:41,717 --> 00:39:44,429
قاعة السجلات في منتصف الليل"
"الليلة الصور للبيع

479
00:39:51,811 --> 00:39:53,812
علي العودة للمنزل قريباً

480
00:39:53,813 --> 00:39:57,232
حسناً -
أيمكنك إبلاغ شرطة الولاية بهذا؟ -

481
00:39:57,233 --> 00:39:59,443
الولاية؟ (ديفيس) ماتت

482
00:39:59,444 --> 00:40:02,822
و(غيلدوف) كان في الحفلة

483
00:40:04,740 --> 00:40:06,325
إنهم يسعون للنيل مني

484
00:40:07,827 --> 00:40:12,247
وماذا لدينا؟ وثائق لشركة قابضة؟

485
00:40:12,248 --> 00:40:15,083
ونظرية عن شرطة وفيدراليين
فاسدين من عام92؟

486
00:40:15,084 --> 00:40:20,840
ليس ونحن لا مزيد لنا, إن لم يكن
لأحدكما صديق هناك فلن يحمينا أحد

487
00:40:26,137 --> 00:40:29,055
هذا ليس محافظاً

488
00:40:29,056 --> 00:40:33,894
إنها مؤسسات حكومية صغيرة
وصلت خلسة إلى المنصب

489
00:40:33,895 --> 00:40:36,229
من هي حتى (لوس أنجلوس)؟

490
00:40:36,230 --> 00:40:39,065
لا أحد يمكنه القول
لأن لا أحد يعرف

491
00:40:39,066 --> 00:40:41,735
لا أحد يتوقع أن ينجح ذلك الهراء؟

492
00:40:41,736 --> 00:40:44,196
أنا وعائلتي, نحن أهل (فينشي)

493
00:40:44,197 --> 00:40:46,866
نحن سلالة سياسية

494
00:40:48,534 --> 00:40:50,286
مثل آل (كيندي)

495
00:40:51,579 --> 00:40:54,665
أسد لي خدمة, داعبي خصيتي قليلاً

496
00:40:59,462 --> 00:41:01,338
ربما لاحقاً

497
00:41:01,339 --> 00:41:03,090
(فرانك)

498
00:41:06,052 --> 00:41:10,055
كأس (جن) آخر -
حان الوقت لتغادر يا (أوستن) -

499
00:41:11,766 --> 00:41:13,474
أنت لا تملي علي ما أفعله

500
00:41:13,475 --> 00:41:16,602
أفكر فقط في أنك قد تود الذهاب لبيتك
وتعتني بشؤون عملك

501
00:41:16,603 --> 00:41:18,354
ماذا يعني هذا؟

502
00:41:18,355 --> 00:41:21,732
ابنك المدلل (توني) كان يرشي الفاسدين
ليجلس مكانك

503
00:41:21,733 --> 00:41:24,276
يرشي النائب العام بعاهراته

504
00:41:24,277 --> 00:41:28,530
ويعمل مع روسي  اسمه (أوسيب أغرانوف)
و(جيكوب مكانداليس) من (كتاليست)

505
00:41:28,531 --> 00:41:31,077
كل هذا يحدث في منزلك خفيةً عنك

506
00:41:32,620 --> 00:41:34,914
أفق من ثملك وقد تدرك أنك مخدوع
والآن اخرج من هنا

507
00:41:34,915 --> 00:41:38,376
إنه وقت الإغلاق في كل مكان

508
00:41:51,639 --> 00:41:56,102
لو عرفت بمجيئك لفرشت سجادة حمراء
دعني أعد لك مشروباً

509
00:42:12,243 --> 00:42:18,248
شركتنا اشترت حقوق الحجز هنا يا (فرانك)
وكذلك في (لاكس)

510
00:42:18,249 --> 00:42:19,749
الناديان ملكنا

511
00:42:19,750 --> 00:42:21,543
الناديان؟

512
00:42:21,544 --> 00:42:25,089
تباً! أنا أعمل فقط كي لا أكون مديوناً

513
00:42:25,090 --> 00:42:27,882
نعتقد أننا نستطيع أن نعمل
بشكل أفضل

514
00:42:27,883 --> 00:42:33,054
نأتي بفتيات خاصات بنا وننقل منتجاتنا
ونغسل أموالنا بأنفسنا

515
00:42:33,055 --> 00:42:36,058
سنقوم بأعمال كثيرة في (كاليفورنيا) الآن

516
00:42:40,146 --> 00:42:42,147
هنيئاً لك

517
00:42:42,148 --> 00:42:45,942
صدقني, أدركت ذلك في وقت متأخر

518
00:42:45,943 --> 00:42:48,360
كنت أقدم على أمر لا أفهمه
عندما اشتريت الأرض

519
00:42:48,361 --> 00:42:49,822
الأفضل أن نلتزم
بالعمل الذي نفهمه, صحيح؟

520
00:42:49,823 --> 00:42:53,909
أعترف بأنك تتقبل الأمر
بطريقة أفضل مما توقعت

521
00:42:55,369 --> 00:42:58,204
هل السيد (تشيرتشمان) هنا؟ (بليك)؟

522
00:42:58,205 --> 00:43:03,877
كلا! إنه يأتي في الأشهر الثلاثة الماضية
أقل من دورة زوجتي الشهرية

523
00:43:03,878 --> 00:43:10,550
أتعرف يا (فرانك)؟
مجلس إدارتي كانوا يريدون قتلك

524
00:43:10,551 --> 00:43:16,222
قلت لهم "(فرانك سيميون) يفهم العمل
"وسيتأقلم مع الوضع

525
00:43:16,223 --> 00:43:19,393
إذن, ماذا علي أن أتوقع؟
أخبرني بصراحة

526
00:43:20,978 --> 00:43:24,231
يمكنك أن تدير الشؤون اليومية
للكازينو والنادي

527
00:43:24,232 --> 00:43:28,652
سنوظفك براتب
"قلت لهم "(فرانك) يفهم عمل النوادي

528
00:43:31,405 --> 00:43:33,741
كنت أفكر في الخروج من هذا المجال

529
00:43:33,742 --> 00:43:36,951
لا سبيل لهذا يا (فرانك)

530
00:43:36,952 --> 00:43:40,330
ذلك العالم لا يلائمك
أنت تدير النوادي

531
00:43:40,331 --> 00:43:43,250
مع الوقت, نجد شيئاً جديداً ننطلق منه

532
00:43:45,252 --> 00:43:47,420
ماذا عساي أن أرد على هذا؟

533
00:43:47,421 --> 00:43:50,924
ففي نهاية الأمر, لا منطق في محاربة
ما لا يمكنك تغييره

534
00:43:50,925 --> 00:43:57,430
اسمعني, لم أصمد كل تلك المدة
من دون أن أعرف حدود مقدرتي

535
00:43:57,431 --> 00:44:01,184
وأملي هو أن نستطيع الانطلاق من هذا

536
00:44:01,185 --> 00:44:03,770
ونمضي إلى المستقبل

537
00:44:16,367 --> 00:44:20,328
(فيلكورو) -
"ما الأمر؟" -

538
00:44:20,329 --> 00:44:21,956
أردت أن أتصل

539
00:44:23,624 --> 00:44:25,875
...أعتقد

540
00:44:25,876 --> 00:44:29,546
...لم أخبر أحداً عن هذا

541
00:44:31,173 --> 00:44:32,507
الأمر الآخر

542
00:44:32,508 --> 00:44:37,345
"لكن أحدهم أرسل لي صوراً لي"

543
00:44:37,346 --> 00:44:42,017
بخصوص قضيتنا؟ -
"لا, أمر آخر, أمر يخصني" -

544
00:44:44,478 --> 00:44:46,772
أظن أني قد أوقع نفسي في مأزق

545
00:44:48,107 --> 00:44:49,984
"إذن, لا تفعل"

546
00:44:51,986 --> 00:44:55,739
سأعاود الاتصال بك -
"انتظر, مهلاً" -

547
00:45:08,168 --> 00:45:10,169
ماهذا بحق الجحيم؟

548
00:45:10,170 --> 00:45:15,759
أوامر, يجب أن آخذ مسدسك
لا تسبب مشكلة, ثمة كثيرون يراقبونك

549
00:45:23,434 --> 00:45:25,853
هيا, يمكنني أن أخرجك من هذا

550
00:45:28,564 --> 00:45:32,400
(الجبل الأسود)؟ -
ليس بعد الآن -

551
00:45:32,401 --> 00:45:37,030
(آيريس) للأمن, غيرنا اسمنا
واستراتيجيتنا ونخدم موكلاً واحداً فقط الآن فريق (كتاليست)

552
00:45:41,994 --> 00:45:44,329
عندما اتصلت بي, ما كان ذلك؟

553
00:45:44,330 --> 00:45:46,956
تلقيت أوامر بتفقدك

554
00:45:46,957 --> 00:45:52,045
بعد كل ذلك الإعلام
للتأكد من أنك تحافظ على السرية

555
00:45:53,380 --> 00:45:56,967
هذا هو وضعك, إنه ليس من صنعي

556
00:45:59,136 --> 00:46:00,928
هيا بنا

557
00:46:00,929 --> 00:46:02,931
يريدون التحدث فحسب

558
00:46:18,489 --> 00:46:20,907
كان المتصل (وودرو)

559
00:46:20,908 --> 00:46:23,034
إنه يواجه مشكلة

560
00:46:23,035 --> 00:46:25,620
ماذا؟ -
لا أعرف -

561
00:46:25,621 --> 00:46:31,083
قال إنه سيعاود الاتصال بي
نحتاج إلى خطة للخروج طريقة للخروج من البلاد

562
00:46:31,084 --> 00:46:34,004
مستحيل أن يدعونا نصل إلى المحكمة

563
00:46:35,839 --> 00:46:39,426
أتسمعينني؟ -
قالت (فيرا) إن اسم البنت (لورا) -

564
00:46:39,427 --> 00:46:42,762
هل تبدو مألوفة؟

565
00:46:42,763 --> 00:46:45,264
...أقسم أن فيها شيئاً

566
00:46:45,265 --> 00:46:52,772
اسمها (إريكا)
من مكتب مدير المدينة

567
00:46:52,773 --> 00:46:54,899
كانت سكرتيرة (كاسبر)

568
00:46:54,900 --> 00:46:56,858
قابلتها في موقع تصوير الفيلم -
نعم -

569
00:46:56,859 --> 00:47:01,782
قال (وودرو) إن أحد اليتيمين
في تلك السرقة كان اسمها (لورا)

570
00:47:05,369 --> 00:47:09,121
هل وجدتها؟ -
نعم, ها هي -

571
00:47:09,122 --> 00:47:11,375
دعيني أرى

572
00:47:13,627 --> 00:47:15,212
لا أعرف, ما رأيك؟

573
00:47:37,401 --> 00:47:40,445
كنت تبحث عن معلومات عني يا بني

574
00:47:40,446 --> 00:47:43,156
حسناً, هذه فرصتك لتسأل

575
00:47:48,370 --> 00:47:51,123
حسناً يا سيد (باترسون), شكراً

576
00:47:51,456 --> 00:47:55,085
لا, كان هذا مفيداً جداً

577
00:47:56,795 --> 00:47:59,256
انتقلت من شقتها قبل 6 أسابيع

578
00:47:59,298 --> 00:48:01,383
واستقالت من مكتب مدير المدينة
في تلك الفترة

579
00:48:01,466 --> 00:48:05,804
يستطيع (وودرو) تعقبها عبر بطاقاتها
الأتمانية ليعرف أين ذهبت

580
00:48:05,805 --> 00:48:09,266
حاولت الاتصال به مرة أخرى
الهاتف محول للبريد الصوتي

581
00:48:13,603 --> 00:48:15,229
ماذا نفعل الآن؟

582
00:48:15,230 --> 00:48:18,191
ننتظر حتى الصباح

583
00:48:20,277 --> 00:48:23,071
أظن أننا سننتظر (وودرو)

584
00:48:34,583 --> 00:48:37,125
لدينا تسرب غاز عبر تكييف الهواء

585
00:48:37,126 --> 00:48:39,377
علينا إخلاء المكان
لمدة 3 ساعات أو نحوه

586
00:48:39,378 --> 00:48:42,007
هل أنت جاد؟ -
افعل هذا فحسب -

587
00:48:42,008 --> 00:48:43,717
فليخرج الجميع

588
00:48:48,972 --> 00:48:57,606
سيداتي وسادتي, نتيجة مسألة سلامة مفاجئة"
"نطلب منكم قبض اموالكم وإخلاء المكان

589
00:49:00,358 --> 00:49:03,527
هذه الأنفاق موجودة تحت المدينة كلها

590
00:49:03,528 --> 00:49:06,530
معظم الناس لا يعرفون هذا

591
00:49:06,531 --> 00:49:14,581
صوركما أنتما الاثنان كانت صدفة سعيدة
وجدناها عندما كنا نفرغ شقة المحقق (ديكسون)

592
00:49:14,582 --> 00:49:18,876
يبدو أنه كان يراقبك

593
00:49:18,877 --> 00:49:22,087
كان (تيغ) يستشعر الأسرار دائماً

594
00:49:22,088 --> 00:49:25,592
لو كنت صادقاً بشأن حقيقتك
لما استطاع أحد التحقق من أمرك

595
00:49:25,593 --> 00:49:29,846
تعرف هذا, صحيح؟ -
وما هذا؟ -

596
00:49:30,472 --> 00:49:35,601
سرقت بعض الوثائق من تجمع خاص
لمواطنين في (مونتيري)

597
00:49:35,602 --> 00:49:39,940
أعتقد أن الوثائق معك
ولا تزعج نفسك بالكذب

598
00:49:41,733 --> 00:49:43,609
ليست معي

599
00:49:45,487 --> 00:49:48,156
مع (فيلكورو)؟ أو (بيزيريديس)؟

600
00:49:49,616 --> 00:49:51,700
أين هما؟

601
00:49:51,701 --> 00:49:55,204
لا أعرف

602
00:49:55,205 --> 00:49:58,458
الأوراق مع (فيلكورو)
وسيسلمها إلى المكتب الفيدرالي

603
00:50:05,257 --> 00:50:09,052
لكني أستطيع الاتصال به
لقد رتبنا الاجتماع

604
00:50:10,804 --> 00:50:15,976
يمكنني أن أتخلف عن الاجتماع
وآخذ كل نسخة عن تلك الصور

605
00:50:15,977 --> 00:50:19,186
هذا ملائم, ربما أكثر مما يجب

606
00:50:19,187 --> 00:50:21,689
(فيلكورو) لا يعني لي شيئاً

607
00:50:21,690 --> 00:50:25,651
إنه رجل مضطرب محطم
وهو طلب مني أن أتحرى عنك

608
00:50:25,652 --> 00:50:27,862
(ديفيس) استغلتنا كلنا
وهي ميتة الأن

609
00:50:27,863 --> 00:50:32,408
والأخرى ساقطة من (فينتورا)
وهي تزعجني منذ البداية

610
00:50:32,409 --> 00:50:34,786
لا يهمني أياً منهما

611
00:50:36,496 --> 00:50:39,624
اتصل بـ(راي) ورتب لاجتماع

612
00:50:53,763 --> 00:50:57,099
(أوسيب) يريد أن يعرف أين تسرب الغاز

613
00:50:57,100 --> 00:50:58,559
...إنه

614
00:51:30,508 --> 00:51:32,134
"أنا متعبه"

615
00:51:32,135 --> 00:51:35,094
هناك -
"أريد الذهاب للنوم الآن" -

616
00:51:35,095 --> 00:51:36,598
فيلم (سبليندر إن ذا غراس)

617
00:51:38,558 --> 00:51:40,350
أحب ذلك الفيلم

618
00:51:44,064 --> 00:51:47,609
يبدو قديماً -
إنه قديم -

619
00:51:49,027 --> 00:51:50,569
و محزن

620
00:51:57,994 --> 00:52:00,789
لا يوجد إرسال هنا

621
00:52:03,458 --> 00:52:06,794
دعني أرى

622
00:52:06,795 --> 00:52:09,756
يا للهول! أنت تخطئ
أوقف هذا يا بني

623
00:52:09,757 --> 00:52:13,510
اخرس! ارموا أسلحتكم هنا
وأطفئوا المصابيح

624
00:52:13,511 --> 00:52:16,303
الآن -
افعلوا هذا -

625
00:52:16,304 --> 00:52:20,015
الآن, اركلوها إلى الأمام

626
00:52:20,016 --> 00:52:21,392
هيا

627
00:52:54,259 --> 00:52:57,219
سيكون هذا صعباً على ابني

628
00:52:57,220 --> 00:52:59,222
الأشياء التي سيسمعها عني

629
00:52:59,223 --> 00:53:02,140
يمكننا أن ننجو من هذا

630
00:53:02,141 --> 00:53:05,853
سنأخذ قصة تلك الفتاة ونذهب بها
إلى الشرطة الفيدرالية

631
00:53:05,854 --> 00:53:07,897
إلى الـ(سي إن إن)

632
00:53:11,234 --> 00:53:13,319
أنا آسفة

633
00:53:15,780 --> 00:53:19,534
أنا أعدتك إلى هذا -
لا, أنا اخترت هذا -

634
00:53:22,537 --> 00:53:24,664
قبل مدة طويلة

635
00:53:26,082 --> 00:53:33,339
لقد... ظننت أن كل شيء نتج عن شيء آخر

636
00:53:36,801 --> 00:53:38,886
لكنه نتج من هناك

637
00:53:42,557 --> 00:53:44,892
أنت أيضاً تعرضت لشيء كهذا في الماضي
صحيح؟

638
00:53:52,900 --> 00:53:58,489
أنا لا أتحدث عن ذلك الأمر

639
00:54:00,658 --> 00:54:02,827
إنه من الأمور التي تعجبني بك

640
00:55:09,143 --> 00:55:11,896
أنت لست رجلاً سيئاً

641
00:55:17,902 --> 00:55:19,403
بلى

642
00:55:22,323 --> 00:55:23,908
أنا سيئ

643
00:55:35,878 --> 00:55:38,047
هل تفتقدينه؟

644
00:55:41,551 --> 00:55:43,093
ماذا؟

645
00:55:49,016 --> 00:55:51,018
أي شيء؟

646
01:01:47,541 --> 01:01:52,838
تباً لك
!لا! لا! تباً لك

647
01:02:00,846 --> 01:02:03,307
"يا لك من ولد رائع"

648
01:02:12,858 --> 01:02:15,525
"ننتظر الآن مولوداً جديداً"

649
01:02:15,526 --> 01:02:17,487
"أتمنى أن تكون فتاة هذه المرة"

650
01:02:17,529 --> 01:02:20,365
"أنت ولد رائع"

651
01:02:25,787 --> 01:02:27,538
"علي الذهاب الآن"

652
01:02:27,539 --> 01:02:32,169
"عد إلينا مرة أخرى لتناول العشاء"

653
01:02:33,149 --> 01:03:21,635
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

