1
00:00:01,433 --> 00:00:06,010
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:00:06,666 --> 00:00:10,935
"خسرت الحرب وتم توقيع المعاهدة"

3
00:00:10,937 --> 00:00:15,406
"لم يكشف أمري وتجاوزت الحدود"

4
00:00:15,408 --> 00:00:19,778
"لم يكشف أمري رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:00:19,780 --> 00:00:24,282
"أعيش بينكم متنكراً جيداً"

6
00:00:24,284 --> 00:00:28,670
"كان علي أن أنسى حياتي"

7
00:00:28,672 --> 00:00:33,124
حفرت بعض القبور"
"التي لن تجدونها أبداً

8
00:00:33,126 --> 00:00:37,629
"القصص تروى بحقائق وأكاذيب"

9
00:00:37,631 --> 00:00:42,100
"لي اسم لكن لاتهتموا"

10
00:00:42,102 --> 00:00:46,221
"فلا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:00:46,223 --> 00:00:50,108
"الحرب خسرت والمعاهدة وقعت"

12
00:00:50,110 --> 00:00:55,280
"هناك حقيقة تعيش وحقيقة تموت"

13
00:00:55,282 --> 00:00:59,400
"لا أدري أيهما, فلا تهتم"

14
00:01:01,872 --> 00:01:06,541
"زوجتي هنا وأطفالي أيضاً"

15
00:01:06,543 --> 00:01:10,044
"قبورهم آمنة من الأشباح أمثالكم"

16
00:01:10,046 --> 00:01:15,383
"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"

17
00:01:15,385 --> 00:01:19,804
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

18
00:01:19,806 --> 00:01:24,008
"خسرت الحرب وتم توقيع المعاهدة"

19
00:01:24,010 --> 00:01:28,680
"لم يكشف أمري وتجاوزت الحدود"

20
00:01:28,682 --> 00:01:33,184
لم يكشف أمري"
"رغم أن كثيرين حاولوا

21
00:01:33,186 --> 00:01:37,922
"أعيش بينكم متنكراً جيداً"

22
00:01:38,191 --> 00:01:45,191
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:01:46,233 --> 00:01:48,066
...أشجار

24
00:01:50,337 --> 00:01:53,538
مكان صغير في الجبل

25
00:01:53,540 --> 00:01:55,673
بين الأشجار

26
00:01:56,960 --> 00:02:00,929
كهف, هكذا أتذكره

27
00:02:02,349 --> 00:02:04,432
كأنها حكاية خيالية

28
00:02:08,972 --> 00:02:10,521
أربعة أيام؟

29
00:02:12,108 --> 00:02:14,859
قد يكون أعطاني شيئاً

30
00:02:16,112 --> 00:02:18,563
ربما حجبت ذلك عن ذاكرتي

31
00:02:21,568 --> 00:02:24,202
إنه كثقب أسود

32
00:02:24,204 --> 00:02:28,790
هذا المكان الفارغ
وتلك الأربعة أيام

33
00:02:28,792 --> 00:02:31,242
...وما أتذكره عندما

34
00:02:36,883 --> 00:02:38,967
عندما ركبت في السيارة

35
00:02:47,560 --> 00:02:49,594
لم يجبرني

36
00:02:50,647 --> 00:02:53,264
وحتى لم يقترب مني

37
00:02:55,485 --> 00:02:57,485
دعاني بالجميلة

38
00:03:03,944 --> 00:03:06,110
...أتذكر

39
00:03:08,915 --> 00:03:11,532
...أتذكر أن ذلك أشعرني

40
00:03:12,786 --> 00:03:14,752
بأني محبوبة

41
00:03:21,845 --> 00:03:25,763
ركبت في حافلة صغيرة مع رجل غريب

42
00:03:28,685 --> 00:03:34,639
في كل مرة أتذكر فيها
...ذلك الشعور

43
00:03:34,641 --> 00:03:37,358
شعوري بالفخر

44
00:03:37,360 --> 00:03:40,645
أشعر بغثيان شديد

45
00:03:40,647 --> 00:03:42,864
...يمكنني أن أكذب على نفسي, لكن

46
00:03:42,866 --> 00:03:45,616
شعرت بالفخر

47
00:03:45,618 --> 00:03:51,622
كنت فخورة لأنه رأى أني جميلة

48
00:04:02,085 --> 00:04:04,168
يشعرني هذا برغبة في التقيؤ

49
00:04:06,589 --> 00:04:08,890
لم يكن لك ذنب في ذلك

50
00:04:46,012 --> 00:04:48,262
...مشيت من خلفه

51
00:04:49,382 --> 00:04:52,016
...إنه هو, الرجل

52
00:04:52,018 --> 00:04:57,221
كنت أفكر فيه
وأتخيل شكله من أشهر

53
00:04:57,223 --> 00:05:00,358
لم أكن أنام

54
00:05:00,360 --> 00:05:02,860
وأمر بغرباء كانوا يتساءلون

55
00:05:03,947 --> 00:05:08,366
أدار وجهه في الوقت
الذي وصلت إليه فيه

56
00:05:10,620 --> 00:05:12,987
...كنت أخطط لأقول

57
00:05:14,290 --> 00:05:16,574
لكني لم أقل شيئاً

58
00:05:16,576 --> 00:05:20,828
شعرت بالغثيان
...ولأوقف شعوري بالغثيان, رفعت

59
00:05:30,423 --> 00:05:32,390
...تماماً عندما كان يستدير

60
00:05:38,098 --> 00:05:39,847
...و

61
00:05:45,772 --> 00:05:48,189
"ذلك لم يجعل الأمر أفضل"

62
00:05:50,026 --> 00:05:51,776
"بل جعله أسوأ"

63
00:05:54,197 --> 00:05:56,914
"وأنا أعرف الآن"

64
00:05:56,916 --> 00:05:58,616
...تنفيذ القتل

65
00:05:58,618 --> 00:06:03,788
وصف مساراً

66
00:06:05,592 --> 00:06:06,958
...الناس

67
00:06:09,712 --> 00:06:11,546
...في كل الثقافات

68
00:06:11,548 --> 00:06:13,798
ما كانوا ليلومونك

69
00:06:15,435 --> 00:06:17,185
أنا لا ألومك

70
00:06:24,227 --> 00:06:26,310
لم يكن هو الفاعل

71
00:06:28,982 --> 00:06:31,649
أمسكوا بالشخص الخطأ

72
00:06:31,651 --> 00:06:34,452
في مكان ما في (فينيس)

73
00:06:34,454 --> 00:06:36,487
قبل بضعة أسابيع

74
00:06:43,796 --> 00:06:45,580
"من كان؟"

75
00:06:47,000 --> 00:06:49,967
لا أظن حتى أن ذلك يهم

76
00:07:05,902 --> 00:07:09,020
لذا لم أفعل هذا منذ مدة طويلة

77
00:07:11,858 --> 00:07:13,741
منذ سنوات

78
00:07:14,911 --> 00:07:16,777
عرفت ذلك

79
00:07:18,364 --> 00:07:20,831
لماذا؟

80
00:07:25,205 --> 00:07:30,174
بدوت كأنك تعوض عن وقت مفقود

81
00:07:43,556 --> 00:07:45,689
أنا مستعد لعمل أي شيء
مقابل 10 سنوات أخرى

82
00:07:45,691 --> 00:07:47,358
كان يجب أن نلتقي ونحن يافعين

83
00:07:47,360 --> 00:07:50,528
قلنا إننا لن نندم على الماضي

84
00:07:50,530 --> 00:07:53,614
ومن قال إنه ليس أمامنا
10سنوات أخرى؟

85
00:07:55,785 --> 00:07:58,085
ثمة مئة ألف دولار هنا

86
00:07:58,087 --> 00:08:00,170
يجب أن تذهبي مع (نيلز)

87
00:08:00,172 --> 00:08:05,209
سأقابلك بعد أسبوعين أو أقل -
يستحيل أن أتركك -

88
00:08:05,211 --> 00:08:09,013
أعرف عن النوادي
...لقد رأيت (بليك), لن

89
00:08:09,015 --> 00:08:14,435
ليس لديك خيار -
أنا لدي خيار دائماً -

90
00:08:16,055 --> 00:08:18,272
ولن أذهب إلى أي مكان

91
00:08:22,645 --> 00:08:26,030
هذا لن ينجح
أعني علاقتنا أنا وأنت

92
00:08:27,617 --> 00:08:30,067
في رأيي, أنت لم تكوني صريحة معي

93
00:08:30,069 --> 00:08:32,903
إن كنت لا تستطيعين إنجاب طفل
فما الفائدة من التخطيط؟

94
00:08:32,905 --> 00:08:37,408
جعلتني أعيش كحكاية خيالية لفترة
وكان ذلك جيداً

95
00:08:37,410 --> 00:08:38,959
لكن حان الآن الوقت للذهاب

96
00:08:38,961 --> 00:08:43,797
أنت فاشل في التمثيل
أؤكد لك ذلك

97
00:08:43,799 --> 00:08:46,083
أينما يذهب أحدنا يتبعه الآخر
هذا ما قلناه

98
00:08:46,085 --> 00:08:50,170
هذا ليس تمثيلاً
والآن, خذي أجرك وامضي من هنا

99
00:08:58,397 --> 00:09:01,899
خاتمك؟ ما هذا؟

100
00:09:01,901 --> 00:09:04,318
...أتظن أني

101
00:09:05,438 --> 00:09:08,188
أتظن أني أبالي بالخواتم؟

102
00:09:10,159 --> 00:09:12,192
كانت تلك ماسة كبيرة -
تباً لك -

103
00:09:12,194 --> 00:09:15,279
لن أتركك, أنا أعرف ماذا تفعل
يا (فرانك)

104
00:09:15,281 --> 00:09:17,998
توقفي عن استقراء الأمور
واستمعي إلى ما أقوله

105
00:09:18,000 --> 00:09:22,169
أنا أستمع ولست مقتنعة بما تقوله
لذلك استمع أنت لي

106
00:09:22,171 --> 00:09:24,171
ما يفعلونه بك سيفعلونه بي

107
00:09:24,173 --> 00:09:27,124
هل تفهم؟
هناك نحن

108
00:09:27,126 --> 00:09:31,045
هناك نحن
وكل شيء آخر لا معنى له

109
00:09:32,431 --> 00:09:36,800
لذا, تباً لتضحيتك
بدأت حياتي معك وأنا أعي ما أفعل مثلك تماماً

110
00:09:46,729 --> 00:09:48,195
يجب أن تذهبي

111
00:09:48,197 --> 00:09:51,982
اشتريت سيارة جديدة
و(نيل) سيعتني بك

112
00:09:51,984 --> 00:09:56,153
لا, أنت ستأتي معي

113
00:09:56,155 --> 00:09:58,656
مئة ألف أكثر من حاجتنا -
لأبدأ من جديد؟ -

114
00:09:58,658 --> 00:10:01,659
بل لنحتفظ بما هو لنا

115
00:10:01,661 --> 00:10:03,460
لا يمكنني الهرب

116
00:10:03,462 --> 00:10:06,130
سيأتون لي وسيظلون يأتون

117
00:10:06,132 --> 00:10:09,500
يجب أن أنهي هذا -
لا يمكنك أن تنهيه -

118
00:10:09,502 --> 00:10:12,503
لقد حرصوا على ذلك
قبل أن يضربوا ضربتهم الأولى

119
00:10:12,505 --> 00:10:15,389
لدي خطة, شيء لا يعرفونه

120
00:10:15,391 --> 00:10:21,261
الأمر ليس جديراً بالعناء -
لا يمكنني الهرب لن يتوقف هذا أبداً -

121
00:10:21,263 --> 00:10:26,266
إذا فعلت ذلك
...ثم عدت لبيتنا إليك

122
00:10:27,353 --> 00:10:28,936
لا! لا

123
00:10:32,158 --> 00:10:34,692
لن... لن أتركك

124
00:10:36,162 --> 00:10:40,998
حبيبتي, جعلت لحياتي معنى

125
00:10:42,418 --> 00:10:44,952
كل شيء قبل أن نلتقي

126
00:10:47,289 --> 00:10:50,040
إذا وصلوا إلي من خلالك

127
00:10:50,042 --> 00:10:54,845
...إذا آذوك, لن أستطيع

128
00:10:54,847 --> 00:10:57,431
لن أكون أستحق الحياة

129
00:10:57,433 --> 00:10:59,883
إن كنت تحبينني

130
00:10:59,885 --> 00:11:04,972
لا يمكنني أن أفعل الأشياء التي علي
أن أفعلها إلا إن عرفت أنك بأمان

131
00:11:04,974 --> 00:11:09,893
إذا شككت بأنك لست بأمان
فسأضيع وسينالون مني

132
00:11:09,895 --> 00:11:12,563
(نيلز) معه تذكرتان

133
00:11:12,565 --> 00:11:15,566
إلى (فنزويلا), خارج (أورغن)

134
00:11:15,568 --> 00:11:17,651
ليس إلا إن كنت معي

135
00:11:17,653 --> 00:11:20,237
وإلا, فالسنوات الستة الماضية
كانت عبثاً

136
00:11:20,239 --> 00:11:22,573
لم تكن كذلك

137
00:11:22,575 --> 00:11:24,658
لم تكن عبثاً أبداً

138
00:11:24,660 --> 00:11:27,077
أعرف

139
00:11:27,079 --> 00:11:30,464
أعرف, لم تكن تلك حكايتنا قط

140
00:11:33,085 --> 00:11:34,885
وجدت طريقة للخروج

141
00:11:34,887 --> 00:11:37,971
سأقابلك خلال أسبوعين, أعدك

142
00:11:42,561 --> 00:11:46,597
أسبوعان -
او أقل -

143
00:11:46,599 --> 00:11:50,651
(باركيزميتو) -
ستقابلني بعد أسبوعين -

144
00:11:50,653 --> 00:11:52,770
أو أقل

145
00:11:52,772 --> 00:11:55,155
(إل أوبيليسكو)

146
00:11:55,157 --> 00:11:56,740
يوجد منتزه هناك

147
00:11:59,028 --> 00:12:01,111
ارتدي ثوباً أبيض

148
00:12:03,949 --> 00:12:07,668
وأنت ارتد بدلة بيضاء
وضع وردة حمراء في سترتك

149
00:12:08,954 --> 00:12:11,789
سأضع وردة حمراء في سترتي

150
00:12:14,210 --> 00:12:18,796
سأراك تخرج من بين الحشود
ورأسك اعلى من الجميع

151
00:12:20,432 --> 00:12:24,802
في البداية سأكون قلقاً
لأني لا أستطيع رؤيتك

152
00:12:27,807 --> 00:12:29,690
لكنك بعد ذلك تراني

153
00:12:31,193 --> 00:12:32,776
أرى الثوب الأبيض

154
00:12:45,207 --> 00:12:47,040
لست مضطراً أن تفعل هذا يا (فرانك)

155
00:12:47,042 --> 00:12:48,992
أقصد النقود

156
00:12:48,994 --> 00:12:52,329
فقدت القدرة على الرؤية
بسبب الدم في عيني

157
00:12:52,331 --> 00:12:56,884
مسمار في رأسي
سمعته يقول أن تتركني

158
00:12:56,886 --> 00:12:59,419
سائق الشاحنة اللعين, مسدس مسامير

159
00:12:59,421 --> 00:13:03,006
حملتني على كتفك
لا أنسى ذلك

160
00:13:03,008 --> 00:13:05,259
أعرف ذلك

161
00:13:08,647 --> 00:13:12,983
لن أسمح لأحد بالاقتراب منها, أعدك

162
00:13:12,985 --> 00:13:15,936
سنراك بعد أسبوعين -
أو أقل -

163
00:13:27,750 --> 00:13:29,199
"أسبوعان"

164
00:13:54,693 --> 00:13:59,229
نعم, كان يعمل في مكتب الادعاء العام
لدى النائب العام الذي قتل

165
00:13:59,231 --> 00:14:02,065
المعذرة

166
00:14:04,236 --> 00:14:05,652
"نعم" -
(وودرو)؟ -

167
00:14:05,654 --> 00:14:08,121
لم يعد معنا للأسف

168
00:14:08,123 --> 00:14:10,374
"مرحباً يا (راي)"

169
00:14:12,411 --> 00:14:15,579
ماذا حدث؟ -
"لم لا تخبرني أنت يا (راي)؟" -

170
00:14:15,581 --> 00:14:20,918
(ديفيس), (وودرو)
كنت أنت القاتل, صحيح؟

171
00:14:22,504 --> 00:14:24,588
تعرف أني أعرف, صحيح؟

172
00:14:24,590 --> 00:14:29,176
السرقة في عام92"
"احتفظ (كاسبر) بالماسات

173
00:14:29,178 --> 00:14:31,979
كان يحتفظ بها ضدك

174
00:14:33,315 --> 00:14:36,683
علينا أن نتقابل
لنتناقش في الأمر

175
00:14:36,685 --> 00:14:38,819
يمكنك الخروج من هذا في وضع جيد
يا (راي)

176
00:14:39,989 --> 00:14:41,939
أستطيع إنهاء كل شيء

177
00:14:41,941 --> 00:14:45,659
سأصلح وضعك وأدفع لك

178
00:14:45,661 --> 00:14:52,032
بالطبع, سأحضر لمركز الشرطة
لاحقاً اليوم

179
00:14:54,286 --> 00:14:58,205
أين أنت؟
بربك يا (راي)! أنت واحد منا

180
00:14:59,625 --> 00:15:02,292
لماذا (وودرو)؟
لم يكن هناك سبب لذلك

181
00:15:02,294 --> 00:15:05,762
لماذا تهتم؟ تعرف أنه شاذ, أليس كذلك؟

182
00:15:05,764 --> 00:15:09,299
بربك أنت متمرس يا (راي)"
"فلنتحدث, سنجد حلاً لهذا

183
00:15:09,301 --> 00:15:10,968
نعم, بالطبع أيها الملازم

184
00:15:13,973 --> 00:15:16,223
ماذا حدث؟

185
00:15:17,643 --> 00:15:19,609
(وودرو)

186
00:15:21,363 --> 00:15:22,863
لقد مات

187
00:15:32,508 --> 00:15:34,625
من قتله؟

188
00:15:34,627 --> 00:15:36,543
...لماذا؟ ماذا

189
00:15:36,545 --> 00:15:40,347
يا إلهي! كان سيرزق بطفل

190
00:15:40,349 --> 00:15:42,549
كان (بوريس) هو الفاعل

191
00:15:42,551 --> 00:15:46,887
سيلقون بالجرم علي
أولاً (ديفيس), والآن... تباً

192
00:15:46,889 --> 00:15:49,306
...لا أستطيع... لا أستطيع

193
00:15:49,308 --> 00:15:51,441
يا إلهي
...كان هو

194
00:15:53,863 --> 00:15:55,896
وراء كل ما حدث

195
00:15:57,199 --> 00:16:00,117
تباً

196
00:16:08,961 --> 00:16:11,161
كان أفضل منا

197
00:16:13,999 --> 00:16:16,550
لقد أنقذنا

198
00:16:17,553 --> 00:16:19,336
مرتان

199
00:16:21,006 --> 00:16:22,673
ثلاثة مرات

200
00:16:24,093 --> 00:16:25,926
الآن

201
00:16:31,433 --> 00:16:33,183
كان يستحق أفضل

202
00:16:38,324 --> 00:16:40,657
من لدينا الآن؟

203
00:16:41,861 --> 00:16:44,778
الفتاة (إريكا) لا نعرف عنها شيئاً

204
00:16:51,503 --> 00:16:52,953
كانا اثنين

205
00:16:52,955 --> 00:16:56,006
الطفلان, كان هناك ولد وبنت -
ماذا؟ -

206
00:16:56,008 --> 00:16:58,208
المقابلات الميدانية
في موقع تصوير الأفلام

207
00:16:58,210 --> 00:17:01,595
كان لدينا قائمة بالعاملين
من ضمنهم مصور في الموقع

208
00:17:01,597 --> 00:17:04,381
لقد تحدثت إليه, عمره مناسب

209
00:17:04,383 --> 00:17:06,934
تباً! إنه حتى يشبهه

210
00:17:06,936 --> 00:17:09,720
مصور الموقع (ليني تايلر)

211
00:17:09,722 --> 00:17:12,522
إنه الأخ, (لورا) و(ليونارد)

212
00:17:12,524 --> 00:17:16,109
ربما لديهما القرص الصلب
كاميرا (كاسبر) المخبأة

213
00:17:16,111 --> 00:17:20,731
مقتل (كاسبر), إن كانا هما الفاعلان
فهذا ما أثار كل تلك الأمور

214
00:17:20,733 --> 00:17:23,483
كنا نتعرض لكمائن دائماً

215
00:17:23,485 --> 00:17:25,953
وكذلك (فرانك) -
صديقك رجل العصابات؟ -

216
00:17:25,955 --> 00:17:27,404
إنه في الواقع ليس رجلاً سيئاً

217
00:17:27,406 --> 00:17:30,374
لكن نعم, كان (كاسبر) يلهو به

218
00:17:30,376 --> 00:17:33,076
إذن, علينا البحث عن (أوسترمان)
المدعو (تايلر)

219
00:17:33,078 --> 00:17:37,381
مذكور هنا أن (ليني) مع النقابة
بالتأكيد لديهم عنوان له

220
00:17:43,973 --> 00:17:45,923
إلا إن أردت الهروب فحسب

221
00:17:48,310 --> 00:17:53,430
أنا متأكد أنني أستطيع
تدبير خروجنا من البلاد

222
00:17:55,484 --> 00:17:59,102
إن كانت هناك فرصة للنيل منهم
فأنا أريد استغلالها

223
00:18:03,525 --> 00:18:06,443
أنا لم أحب الهروب أبداً

224
00:18:09,031 --> 00:18:10,948
(وودرو) لم يكن كذلك

225
00:18:55,411 --> 00:18:57,461
مرحباً

226
00:19:13,012 --> 00:19:14,644
"(أوستن)؟"

227
00:19:16,515 --> 00:19:18,682
"(توني)؟"

228
00:19:20,486 --> 00:19:22,936
أين هو؟ أين (توني)؟

229
00:19:22,938 --> 00:19:27,858
لا أعرف؟ أي يوم هذا؟

230
00:19:29,495 --> 00:19:32,329
...كان هناك صراخ, أنا -
صراخ بشأن ماذا؟ -

231
00:19:32,331 --> 00:19:38,535
...رجل روسي... حفلات (توني)
أعماله الجديدة أوشيء كهذا

232
00:19:38,537 --> 00:19:41,955
من الصعب أن أتذكر -
كيف قابلت العمدة (أوستن)؟ -

233
00:19:41,957 --> 00:19:48,011
(توني) عرفنا, قال إن والده يشعر بالوحدة
منذ أن مرضت أمه

234
00:19:50,049 --> 00:19:52,049
لكنك كنت صديقة (توني) أولاً

235
00:20:09,284 --> 00:20:11,068
...كيف... أنا لا

236
00:20:11,070 --> 00:20:15,372
هل قتل نفسه؟ -
أين ابنته (بيتي)؟ -

237
00:20:15,374 --> 00:20:20,660
(بيتي) أظن أنها كانت موجودة
عندما سمعت الصراخ

238
00:20:20,662 --> 00:20:24,998
لقد تحدثوا عني, سمعتهم
إنها مريضة مثل أمها

239
00:20:25,000 --> 00:20:27,884
لا أصدق أن (أوستن) يفعل هذا

240
00:20:27,886 --> 00:20:30,337
هل أنت بلهاء؟

241
00:20:30,339 --> 00:20:32,422
هذا من فعل صديقك (توني)

242
00:20:32,424 --> 00:20:34,591
جعل الأمر يبدو كانتحار غير متقن

243
00:20:34,593 --> 00:20:37,844
وتخميني هو أنهم سيحملونك الوزر

244
00:20:37,846 --> 00:20:40,313
أين (توني) الآن؟ فكري
أين قد يكون؟

245
00:20:40,315 --> 00:20:44,184
لا أعرفه, إنه يعاملني بجفاء الآن

246
00:20:46,188 --> 00:20:49,823
أتوجد خزنة في المنزل؟
أيمكنك الوصول لحسابات مصرفية؟

247
00:20:49,825 --> 00:20:53,693
(أوستن) يتولى تلك الأمور
وأنا لي مصروف

248
00:20:53,695 --> 00:20:56,413
أرجو أن تكوني أدخرت نقوداً
من مصروفك ذلك

249
00:22:47,192 --> 00:22:49,226
"(لين)؟"

250
00:22:57,786 --> 00:22:59,452
"(لين)؟"

251
00:23:09,581 --> 00:23:11,548
أنت؟

252
00:23:21,760 --> 00:23:24,728
فصلونا بعد ما حدث

253
00:23:24,730 --> 00:23:28,932
ذهبت إلى عائلة بديلة
لكن (لين) أدخل إلى بيت جماعتي

254
00:23:30,319 --> 00:23:33,770
هربت وأنا في الـ16

255
00:23:33,772 --> 00:23:38,158
وبدأت العمل في الشوارع -
وكيف التقيت بـ(كاسبر)؟ -

256
00:23:38,160 --> 00:23:40,660
بواسطة (تاشا)

257
00:23:40,662 --> 00:23:42,946
قدمتني إلى (توني)

258
00:23:42,948 --> 00:23:48,285
وأدخلتني إلى الحفلات وأخبرتني عن ماساته

259
00:23:50,122 --> 00:23:52,122
ثم قابلته

260
00:23:53,759 --> 00:23:55,625
وعندئذٍ عرفت

261
00:23:55,627 --> 00:23:58,428
كان يزور أمي

262
00:23:59,548 --> 00:24:01,464
وتذكرته

263
00:24:03,468 --> 00:24:06,303
وجعلته يعينك؟

264
00:24:06,305 --> 00:24:10,774
غيرت اسمي وصبغت شعري باللون الأحمر

265
00:24:10,776 --> 00:24:13,310
لم يتعرف علي من الحفلات

266
00:24:13,312 --> 00:24:19,199
بدأت أبحث في كل أغراضه -
وأخوك (لين)؟ -

267
00:24:19,201 --> 00:24:22,369
عثرنا على بعضنا البعض منذ سنوات

268
00:24:24,823 --> 00:24:27,157
لقد تعرض لمحن كثيرة

269
00:24:27,159 --> 00:24:30,293
الأماكن التي نشأ فيها

270
00:24:31,580 --> 00:24:33,663
حصلت له على وظيفة
في موقع التصوير

271
00:24:34,833 --> 00:24:38,468
وماذا حدث مع (كاسبر) بالتحديد؟

272
00:24:38,470 --> 00:24:45,425
ذهبت إلى بيته... بيته الآخر وتركت الباب غير مقفل
ووضعت قرصاً في مشروبه

273
00:24:45,427 --> 00:24:49,145
ثم دخل (لين) ورأى البيت من الداخل

274
00:24:51,183 --> 00:24:53,683
وعرف ماذا كنت أفعل

275
00:24:53,685 --> 00:24:56,986
أخذ يتصرف بطريقة سيئة

276
00:24:56,988 --> 00:25:00,690
وكان سيستخدم الحمض
ليجبر (بن) على التحدث

277
00:25:00,692 --> 00:25:06,446
ليخبرنا من الآخرين الذين سرقونا
وقتلوا والدينا, لكنه انجرف

278
00:25:06,448 --> 00:25:08,665
كان غاضباً جداً

279
00:25:10,202 --> 00:25:12,502
وضعه على الطريق

280
00:25:12,504 --> 00:25:14,537
لماذا؟ -
لا أعرف -

281
00:25:15,791 --> 00:25:17,757
...أظن

282
00:25:19,628 --> 00:25:21,544
ظن أن الأمر مضحك

283
00:25:21,546 --> 00:25:26,299
اعترف (كاسبر) بكل شيء
وكان يتوسل

284
00:25:26,301 --> 00:25:29,686
أخبره عن مشروع السكة الحديدية

285
00:25:29,688 --> 00:25:33,556
وتجول في سيارته بجثة (بن)
في كل تلك الأماكن

286
00:25:33,558 --> 00:25:36,393
لماذا تركك هكذا؟

287
00:25:38,146 --> 00:25:42,232
لأني كنت أحاول منعه -
منعه مم؟ -

288
00:25:42,234 --> 00:25:45,235
كان سيلتقي برئيس الشرطة (هالاوي)

289
00:25:45,237 --> 00:25:48,822
كان سيقايضه بالقرص الصلب الذي وجده
في بيت (بن) مقابل الماسات

290
00:25:48,824 --> 00:25:49,906
ماذا يوجد على القرص الصلب؟

291
00:25:49,908 --> 00:25:53,076
...كانت ستكون صوراً مهمة

292
00:25:53,078 --> 00:25:56,579
"تقولين "كانت ستكون -
لم نعرف كلمة السر -

293
00:25:57,749 --> 00:26:02,135
فمحى القرص الصلب محتوياته
وهي خاصية للحماية في القرص

294
00:26:02,137 --> 00:26:05,422
إنه فارغ -
ذهب إلى هناك ليقتل (هالاوي) -

295
00:26:07,058 --> 00:26:10,260
أين سيقابل (هالاوي)؟
وكم مضى على ذهابه؟

296
00:26:10,262 --> 00:26:12,929
ساعتين, أراد أن يصل مبكراً -

297
00:26:12,931 --> 00:26:15,014
أين؟ -
في محطة القطارات هنا -

298
00:26:15,016 --> 00:26:18,101
المحطة الكبيرة الجديدة
لأنه أراد مكاناً عاماً

299
00:26:18,103 --> 00:26:21,604
حصلنا على شهادة, ابق معها
حتى نستطيع إيصالها إلى مركز الشرطة

300
00:26:21,606 --> 00:26:23,323
(راي), (راي), انتظر

301
00:26:38,540 --> 00:26:41,875
ظننت المحافظ ذهب للسباحة
فأدت توديعه

302
00:26:41,877 --> 00:26:45,678
ماذا تفعل يا (فرانك)"
"هذا ليس من طباعك؟

303
00:26:45,680 --> 00:26:49,966
الهجوم والتصرف بصبيانية
والآن على الرد

304
00:26:49,968 --> 00:26:52,969
كما اضطررت أنا للرد على هذا
أيها الوغد المتعجرف؟

305
00:26:52,971 --> 00:26:55,688
أمازلت في (لوس أنجلوس) يا (فرانك)؟

306
00:26:55,690 --> 00:27:00,727
غادرت منذ مدة طويلة
لكننا سنسوي الأمر لاحقاً

307
00:27:00,729 --> 00:27:02,812
بالتأكيد سنفعل

308
00:27:02,814 --> 00:27:06,316
حظاً موفقاً أيها الوغد اليهودي
عميل الاستخبارات الروسية

309
00:27:06,318 --> 00:27:08,651
سأحتاج رصاصة واحدة فقط

310
00:27:08,653 --> 00:27:10,987
ربما ليس اليوم وليس غداً

311
00:27:10,989 --> 00:27:15,625
...لكن يا (أوسيب)
عندما تنطفئ الأنوار فذلك أنا

312
00:27:24,386 --> 00:27:30,173
من أنت؟ -
"(فيلكورو)" -

313
00:27:30,175 --> 00:27:32,675
(راي), كنت أفكر فيك للتو

314
00:27:37,983 --> 00:27:41,234
أين ستأخذينني؟ -
أنا؟ إلى لا مكان -

315
00:27:41,236 --> 00:27:45,688
هذه الحافلة متوجهة إلى (سياتل)
وستتوقف في بضع محطات حتى حينها

316
00:27:45,690 --> 00:27:49,526
اذهبي من هنا وانسي ما حدث

317
00:27:49,528 --> 00:27:54,330
ربما يتلاشى كل هذا من حياتك -
لن يتلاشى هذا أبداً -

318
00:27:54,332 --> 00:27:58,418
حياتي انتهت في ذلك اليوم -
لكنها لم تنتهي -

319
00:27:58,420 --> 00:28:01,788
يمكنك البدء من جديد
وأنا أمنحك هذا

320
00:28:03,174 --> 00:28:04,791
لماذا؟

321
00:28:05,760 --> 00:28:13,716
لأنه أياً كان ذلك الدين
فلست الشخص الذي يحتاج للعقاب الآن

322
00:28:13,718 --> 00:28:15,468
ماذا عن (لين)؟

323
00:28:19,057 --> 00:28:22,775
انس أمره
يبدو أنك فقدته منذ سنوات

324
00:28:26,565 --> 00:28:28,147
ماذا يفترض أن أفعل؟

325
00:28:31,036 --> 00:28:33,069
لا أعرف

326
00:29:08,273 --> 00:29:12,358
لا يوجد أحد هنا الآن
لقد هربت مجموعة للتو

327
00:29:12,360 --> 00:29:17,580
هل جاء أحد يسأل عني؟ -
كلا -

328
00:29:24,205 --> 00:29:27,373
ماذا تفعل يا (فرانك)؟ -
سأرحل قريباً -

329
00:29:27,375 --> 00:29:30,209
وسأسجل هذا المكان باسمك

330
00:29:30,211 --> 00:29:34,297
كله, إنه لك

331
00:29:34,299 --> 00:29:38,518
شكراً, كنت ممتنة دائماً لمساعدتك

332
00:29:42,607 --> 00:29:45,358
أسمعت عن (راي)؟

333
00:29:46,528 --> 00:29:48,361
لقد لفقوا له التهم

334
00:29:48,363 --> 00:29:50,813
سيعود إلى هنا
وستسير الأمور على ما يرام

335
00:29:50,815 --> 00:29:52,732
سيحتاجان إلى وسيلة نقل إلى (المكسيك)

336
00:29:53,902 --> 00:29:55,902
يحتاجان؟

337
00:29:55,904 --> 00:29:57,987
هو وامرأة

338
00:29:59,374 --> 00:30:01,908
ماذا يجري؟ سمعت عن الملهى

339
00:30:01,910 --> 00:30:04,877
كل شيء ينتهي

340
00:30:04,879 --> 00:30:06,496
حان الوقت للاستيقاظ

341
00:30:15,807 --> 00:30:21,511
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

342
00:30:24,015 --> 00:30:31,104
"عندما أنظر إلى الزجاج أرى شخصاً آخر"

343
00:30:33,525 --> 00:30:37,694
"بالكاد أعرف هذا الوجه الذي لي"

344
00:30:37,696 --> 00:30:42,665
"عندما أحدق في عينيها لا أرى أحداً"

345
00:30:42,667 --> 00:30:48,254
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

346
00:30:56,047 --> 00:31:01,884
"مؤخراً, كنت أخسر وقتي كله"

347
00:31:05,056 --> 00:31:10,860
"كل ما يهمني أنساه"

348
00:31:14,566 --> 00:31:18,401
"في كل مرة أذهب إلى بلدة أخرى"

349
00:31:18,403 --> 00:31:22,705
"يبدو أن الغرباء يحبسونني"

350
00:31:22,707 --> 00:31:28,327
"مؤخراً, كنت أخسر وقتي كله"

351
00:32:07,619 --> 00:32:10,703
لا تستدر وإلا شطرتك إلى نصفين
قبل أن يحدث شيء

352
00:32:10,705 --> 00:32:12,922
اسمعني جيداً

353
00:32:12,924 --> 00:32:16,292
أنت تفسد الأمر أيها الشاب -
من أنت؟ -

354
00:32:16,294 --> 00:32:20,179
الرجل الذي أطلقت عليه النار ببندقيتك
وأنت تضع قناع الطائر

355
00:32:20,181 --> 00:32:23,132
كان ذلك لـ(كاسبر), الوغد المريض

356
00:32:23,134 --> 00:32:26,469
كان يمكن أن أقتلك -
لا داعي لتقلق بشأن ذلك الآن -

357
00:32:28,306 --> 00:32:30,640
أعرف ماذا فعلوا

358
00:32:30,642 --> 00:32:37,980
وأعرف لم أنت هنا -
أتعرف ماذا فعلوا بأبي؟ وبي وبأختي؟ -

359
00:32:39,284 --> 00:32:41,317
أعدموه

360
00:32:41,319 --> 00:32:46,539
حولوا أختي إلى عاهرة -
أنا أعرف كل شيء -

361
00:32:46,541 --> 00:32:50,660
أنا أريد النيل منهم أيضاً
لكن الانتحار لن يحقق ذلك

362
00:32:50,662 --> 00:32:53,663
أتريد الانتقام؟ افصح أمرهم

363
00:32:53,665 --> 00:32:56,165
لن يعاقبوا

364
00:32:56,167 --> 00:32:59,135
أنا الذي سأقضي عليهم

365
00:33:03,308 --> 00:33:05,341
إذن, اسمعني جيداً

366
00:34:13,211 --> 00:34:18,130
القرص الصلب في هذه الحقيبة
فيه الكثير من الأمور المثيرة للاهتمام

367
00:34:18,132 --> 00:34:22,919
رجل لديه كل هذه المعلومات
يمكن أن يكسب نقوداً كثيرة

368
00:34:29,427 --> 00:34:33,429
ماذا؟ ماذا؟
أتظنني أحمل جهاز تنصت؟

369
00:34:33,431 --> 00:34:36,482
لا أحتاج إلى ذلك أيها الرئيس
فلدي ضمانات كثيرة

370
00:34:36,484 --> 00:34:39,568
ما أحتاج إليه هو المال

371
00:34:39,570 --> 00:34:43,656
وثائق الأرض -
إنها في الحقيبة أيضاً -

372
00:34:45,026 --> 00:34:47,276
الرجل الذي أراد اللقاء
أهو قتل (كاسبر)؟

373
00:34:47,278 --> 00:34:53,082
صحيح, إنه أحد ابني الزوجين (أوسترمان)
لقد كبرا الآن

374
00:34:53,084 --> 00:34:57,119
أين هو الآن؟ -
في مكان ما في (فينشي) -

375
00:34:58,256 --> 00:35:00,706
لدي نسخ من كل شيء

376
00:35:00,708 --> 00:35:06,712
إذا حدث لي شيء وأنا خارج من هنا
سينتشر هذا كله

377
00:35:06,714 --> 00:35:09,432
سيصل وكالات الأخبار

378
00:35:09,434 --> 00:35:13,302
ماذا تريد؟ -
هل أحضرت الماسات معك؟ -

379
00:35:17,642 --> 00:35:23,813
...كيس بلاستيكي! لو عرفت أنك قادم
لقمت بترتيبات مختلفة

380
00:35:23,815 --> 00:35:26,949
أريد أن تنتهي كل متاعبي

381
00:35:26,951 --> 00:35:29,118
أريد أن يتم تبرئة ساحتي

382
00:35:30,288 --> 00:35:32,905
مقابل القرص الصلب ووثائق الأرض؟

383
00:35:36,411 --> 00:35:39,829
و(بيزيريديس), أين هي؟

384
00:35:39,831 --> 00:35:41,998
ما أدراني؟

385
00:35:42,000 --> 00:35:45,801
ظنت هي و(وودرو) أنني قتلت (ديفيس)

386
00:35:45,803 --> 00:35:48,921
يظنان أنني أعمل لحسابك منذ البداية

387
00:35:48,923 --> 00:35:51,223
من المؤسف أنك لم تكن كذلك

388
00:35:51,225 --> 00:35:55,678
بصراحة يا (راي)
لم يتوقع أحد أن تكون بهذه الكفاءة

389
00:35:57,065 --> 00:36:00,399
كلكم وصلتم إلى (فينشي)
عن طريق الماسات

390
00:36:00,401 --> 00:36:03,519
(كاسبر) عقد اتفاقاً مع (تشيزاني)

391
00:36:03,521 --> 00:36:06,989
(بن) موهوب بالكذب -
و(ديكسون)؟ -

392
00:36:06,991 --> 00:36:08,908
أضاع حصته من الغنيمة, نعم

393
00:36:08,910 --> 00:36:11,360
وماذا كان ينوي؟
ابتزازكما للحصول على حصة جديدة؟

394
00:36:11,362 --> 00:36:15,364
إلام تريد الوصول يا (راي)؟ -
(أماريا), إطلاق النار -

395
00:36:15,366 --> 00:36:19,752
كيف حدث ذلك؟ -
ربما وصلتهم إخبارية عن الهجوم -

396
00:36:21,456 --> 00:36:24,123
وضع ذلك خاتمة لكل شيء, أليس كذلك؟

397
00:36:25,843 --> 00:36:28,544
والآن حصلت على حصة
من مشروع السكة الحديدية

398
00:36:32,216 --> 00:36:34,884
تعرف أن (تشيزاني) مات, صحيح؟

399
00:36:34,886 --> 00:36:36,969
ليس (تشيزاني) الذي أعمل لديه

400
00:36:38,306 --> 00:36:43,893
توقف عن المراوغة يا (راي)
ما حدث عام 92 ليس هو القضية

401
00:36:43,895 --> 00:36:47,196
إن أردت الإفلات
فلفق كل شيء لـ(بيزيريديس)

402
00:36:47,198 --> 00:36:49,448
(غيلدوف) متفق معنا في ذلك

403
00:36:54,572 --> 00:36:59,125
لا أريد تحركات فجائية
أنت عدو الشعب الأول

404
00:36:59,127 --> 00:37:02,044
لا أحتاج حتى إلى سبب لأقتلك

405
00:37:08,136 --> 00:37:12,505
ألم يكن بوسعكما أخذ الماسات فحسب
في الماضي؟

406
00:37:14,008 --> 00:37:15,641
أكان ضرورياً أن تقتلوهما؟

407
00:37:15,643 --> 00:37:19,095
المرأة (أوسترمان)
كانت تقابل (بن) منذ سنوات

408
00:37:19,097 --> 00:37:22,264
كانت حاملاً وكانت تعرف بعض الأمور

409
00:37:22,266 --> 00:37:23,933
وعندما حاول قطع علاقتهما هددته

410
00:37:23,935 --> 00:37:27,019
(بن) لم يرد حتى الطفل الأول
ناهيك عن طفل آخر

411
00:37:27,021 --> 00:37:30,573
الأول؟ -
الفتاة الصغيرة -

412
00:37:30,575 --> 00:37:33,192
كانت ابنة (بن) غير الشرعية

413
00:37:56,551 --> 00:37:58,017
يا إلهي

414
00:38:00,138 --> 00:38:02,605
لا -
تحركوا تحركوا -

415
00:38:04,475 --> 00:38:06,442
ابتعدوا من هنا

416
00:38:24,412 --> 00:38:29,548
"السر الذي لا يعرفه أحد"

417
00:38:33,671 --> 00:38:38,424
"أين يذهب الحب عندما يختفي؟"

418
00:38:41,512 --> 00:38:47,600
"مؤخراً, لم نعد نتحدث عما هو آت"

419
00:38:51,105 --> 00:38:56,358
"اختفى ذلك في ضباب الحب الفاشل"

420
00:39:00,031 --> 00:39:04,450
"ليس هناك مستقبل ولا ماضٍ"

421
00:39:04,452 --> 00:39:08,704
"وفي الحاضر, لا شيء يدوم"

422
00:39:08,706 --> 00:39:14,293
"...مؤخراً, لم نعد نذكر"

423
00:39:36,534 --> 00:39:38,317
أسبق أن تقابلنا؟

424
00:39:42,907 --> 00:39:45,658
أنت من الشرطة, صحيح؟

425
00:39:45,660 --> 00:39:49,995
شرطية -
!ما الذي كشف أمري؟ صدري؟ -

426
00:39:51,882 --> 00:39:55,501
عنيت أنك سيدة, لديك كرامة

427
00:39:59,173 --> 00:40:00,422
أيروق لك (راي)؟

428
00:40:04,478 --> 00:40:05,928
أنا أحب (راي)

429
00:40:05,930 --> 00:40:08,514
أنا متأكدة أن هذا يعني الكثير له

430
00:40:08,516 --> 00:40:11,767
العلاقات مهمة

431
00:40:11,769 --> 00:40:13,652
ربما تخالفينني الرأي

432
00:40:20,027 --> 00:40:24,446
مثلاً, السفر إلى (فنزويلا) الذي نتحدث عنه

433
00:40:24,448 --> 00:40:26,915
إذا وصلت إلى (باركيزميتو)

434
00:40:26,917 --> 00:40:30,753
ستكون هناك سيدة بعد أسبوعين

435
00:40:30,755 --> 00:40:34,790
في منتزه (إل أوبيليسكو)

436
00:40:34,792 --> 00:40:36,842
اسمها (جوردن)

437
00:40:36,844 --> 00:40:39,378
إذا كانت هناك ولم أكن أنا

438
00:40:39,380 --> 00:40:41,597
ربما يمكنك أن تسلميها رسالة

439
00:40:44,935 --> 00:40:46,185
ما هي؟

440
00:40:53,060 --> 00:40:55,811
أخبريها بأني أردت أن أكون هناك

441
00:40:55,813 --> 00:40:59,398
وأن القصة التي حكيناها ما زالت حقيقية

442
00:41:31,565 --> 00:41:34,066
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

443
00:41:40,024 --> 00:41:44,576
(فنزويلا) جيدة, لا يهتمون باتفاقية
تسليم المطلوبين, قد نعيش حياة جيدة

444
00:41:44,578 --> 00:41:47,996
ليس لدي خيار آخر حالياً

445
00:41:47,998 --> 00:41:51,283
(أناهيم) لم تعد تنفع

446
00:41:51,285 --> 00:41:53,752
هذا صحيح, لكن سرقة؟

447
00:41:53,754 --> 00:41:55,421
ألديك أموال لتتصرف؟

448
00:41:55,423 --> 00:41:58,707
لا تستطيع حتى استخدام بنك
ليس لديك بطاقات ائتمانية

449
00:41:58,709 --> 00:42:03,379
...حتى لو كنت أميل إلى الانسحاب
وأنا بالتأكيد لست كذلك

450
00:42:03,381 --> 00:42:09,017
إن أردت البقاء على قيد الحياة
أنت ورفيقتك فستحتاج إلى نقود

451
00:42:21,782 --> 00:42:24,733
وعدتني بتسليمي الرجل
الذي أوقع بي

452
00:42:24,735 --> 00:42:27,403
كان (بليك)

453
00:42:27,405 --> 00:42:30,239
الرجل الذي قتلته كان حثالة
وكان ينوي النيل منه

454
00:42:30,241 --> 00:42:35,327
(بليك) مات, وبطريقة بشعة

455
00:42:43,220 --> 00:42:45,220
ربما أرحتك من قتله

456
00:42:49,176 --> 00:42:51,226
هؤلاء الأوغاد
لن يتوقعوا ما سيحل بهم

457
00:42:51,228 --> 00:42:56,348
المكان بعيد جداً في الجبل
وسيمضي يوم قبل أن يدرك أحد ما حدث

458
00:42:56,350 --> 00:42:58,767
هذه مجرد معلومات, أليس كذلك؟

459
00:43:00,438 --> 00:43:01,904
معلومات غير مؤكدة

460
00:43:01,906 --> 00:43:06,158
الرجل الذي يقولون إنك قتلته
كان صديقك, صحيح؟

461
00:43:07,778 --> 00:43:12,448
...في الواقع
لا أظن أني عرفته معرفة جيدة

462
00:43:12,450 --> 00:43:14,116
...لكن

463
00:43:15,536 --> 00:43:18,954
نعم, نعم كان صديقي

464
00:43:18,956 --> 00:43:20,622
ربما ذلك يعني شيئاً

465
00:43:20,624 --> 00:43:25,794
سمه ما تريد, انتقام, عدالة

466
00:43:25,796 --> 00:43:27,930
مكافأة تقاعد

467
00:43:27,932 --> 00:43:33,802
الرجال أمثال هؤلاء
يفلتون من العقاب دائماً

468
00:43:33,804 --> 00:43:36,688
لن يفلتوا معي

469
00:43:36,690 --> 00:43:39,641
لم أعش حياتي لتنتهي بهذه الطريقة

470
00:43:40,561 --> 00:43:42,311
وأنت؟

471
00:43:49,987 --> 00:43:54,573
نسلك طريقاً مختصراً
كسياح إلى (إنسيناتا)

472
00:43:54,575 --> 00:43:57,409
ومن هناك نذهب جنوباً
إلى (سانت ميغيل)

473
00:43:57,411 --> 00:43:59,545
حيث جماعتي
هناك سنجد شخصاً

474
00:43:59,547 --> 00:44:01,663
ونوصلكم جميعاً إلى (فنزويلا)

475
00:44:01,665 --> 00:44:07,803
أتفعلين هذا كثيراً؟ -
إدخال أناس أسهل كثيراً من إخراجهم -

476
00:44:07,805 --> 00:44:10,672
كنت أحاول إقناع (راي)
برؤية (سان ميغيل)

477
00:44:12,059 --> 00:44:13,592
كيف تعرفينهما؟

478
00:44:15,312 --> 00:44:18,430
الرجل الذي آذاني قبل سنوات

479
00:44:18,432 --> 00:44:20,849
(راي) تولى أمره

480
00:44:20,851 --> 00:44:23,519
أعني أنه أدخله إلى السجن

481
00:44:23,521 --> 00:44:25,103
في جناح العاجزين

482
00:44:26,273 --> 00:44:29,608
و(فرانك) أعطاني نقوداً
لشراء هذا المكان

483
00:44:29,610 --> 00:44:31,994
ولم يطلب استعادتها قط

484
00:44:38,202 --> 00:44:40,419
كيف تعرفين (راي)؟

485
00:44:45,676 --> 00:44:50,212
أظن أننا أنقذنا حياة بعضنا البعض

486
00:44:57,721 --> 00:45:02,641
"(توني) و(بيتي)"
"(بيتلر), أريد أن يذكر اسمه"

487
00:45:02,643 --> 00:45:05,561
ملفاته, يمكننا الحصول على اعترافات

488
00:45:05,563 --> 00:45:09,197
سمعت ما يكفي من الاعترافات اليوم

489
00:45:15,406 --> 00:45:16,905
(فنزويلا)؟

490
00:45:19,293 --> 00:45:21,043
ليس لدينا ما ندبر أمورنا به

491
00:45:23,914 --> 00:45:25,998
وأنا مدين لهؤلاء الحثالة

492
00:45:28,919 --> 00:45:31,136
ومدين إلى (وودرو)

493
00:45:44,935 --> 00:45:46,768
أيمكن أن تهرب؟

494
00:45:48,822 --> 00:45:51,156
الآن

495
00:45:51,158 --> 00:45:53,942
إذا طلبت منك هذا, أستهرب؟

496
00:45:53,944 --> 00:45:55,994
ربما

497
00:45:59,416 --> 00:46:01,450
ربما أفعل

498
00:47:49,560 --> 00:47:53,979
"أساس قوي جداً نبني عليه المستقبل"

499
00:47:55,149 --> 00:48:01,653
أريد العمل
لكن لا أحب البدء بشيء غير منته

500
00:48:01,655 --> 00:48:05,457
سيد (آغرنوف), هل سبق وسمعت بالاعتدال؟

501
00:49:29,076 --> 00:49:32,711
أظنني كنت مخطئاً
سيحدث هذا اليوم

502
00:49:33,831 --> 00:49:35,914
...في الماضي يا (فرانك)

503
00:49:35,916 --> 00:49:38,717
أنا أنقذتك

504
00:49:38,719 --> 00:49:40,836
أنت مثل ابني

505
00:50:58,498 --> 00:51:01,082
ابق في اتجاه الجنوب -
حسناً -

506
00:51:03,220 --> 00:51:05,220
ستذهب, صحيح؟
يجب أن نغادر

507
00:51:05,222 --> 00:51:07,422
نعم, هذه هي الخطة

508
00:51:07,424 --> 00:51:09,591
أتفكر في ابنك؟

509
00:51:11,929 --> 00:51:13,762
يمكنك الآن إلحاقة بـ(ييل)

510
00:51:13,764 --> 00:51:19,100
بالطبع, هل ستذهب في القارب؟

511
00:51:19,102 --> 00:51:21,019
وضعت ترتيبات أخرى

512
00:51:21,021 --> 00:51:23,989
لكني سأكون هناك -
حسناً -

513
00:52:08,869 --> 00:52:13,621
قتلوا (بيتلر)
وجعلوه يبدو انتحاراً يحسمون كل النهايات

514
00:52:13,623 --> 00:52:15,457
ولا أثر لـ(بيتي) و(توني) في أي مكان

515
00:52:15,459 --> 00:52:19,077
تباً لذلك! سنتركهما لما بعد
وربما نوصل ما حدث للصحافة يوماً ما

516
00:52:19,079 --> 00:52:23,048
ربما لذلك الرجل في صحيفة الـ(تايمز)"
"الذي كتب عن (فينشي)

517
00:52:23,050 --> 00:52:25,500
لدينا مكافأة تقاعد ضخمة

518
00:52:25,502 --> 00:52:29,504
أنا في طريقي الآن, أتفهمين؟

519
00:52:29,506 --> 00:52:33,425
نعم, أفهم

520
00:52:34,511 --> 00:52:38,346
"حسناً, هل حزمت أغراضك؟" -
نعم, أنا جاهزة -

521
00:52:38,348 --> 00:52:39,731
القارب يغادر الساعة الـ3

522
00:52:41,018 --> 00:52:44,269
أنا أبعد 64 كيلومتراً
أمامنا وقت طويل

523
00:52:44,271 --> 00:52:46,688
أسرع في كل الأحوال

524
00:52:46,690 --> 00:52:49,607
حسناً

525
00:52:49,609 --> 00:52:51,576
...أنا

526
00:52:56,366 --> 00:52:58,700
أراك بعد قليل

527
00:52:58,702 --> 00:53:03,838
نعم, نعم

528
00:53:10,964 --> 00:53:13,548
إنه بخير وهو في طريقه

529
00:53:25,779 --> 00:53:27,612
شكراً

530
00:53:44,381 --> 00:53:48,416
إجمالي قيمتها 3.5 مليون دولار

531
00:53:48,418 --> 00:53:50,502
أنا مستعد لضمان جودتها
في أي مكان في العالم

532
00:54:34,047 --> 00:54:39,684
يوافق بياناتك, حتى أنك عضو مهم
في نادي (يونايتد أند أميريكان)

533
00:54:40,887 --> 00:54:43,721
هذه أموالكما, بالإضافة إلى 5

534
00:54:50,864 --> 00:54:54,149
(فرانك), أنت تفاجؤنا

535
00:54:55,152 --> 00:55:00,538
والروس؟ أتساءل متى سنسمع عما فعلته

536
00:55:01,875 --> 00:55:05,577
لكما 500 أخرى
عندما أصل إلى حيث أريد

537
00:55:23,430 --> 00:55:24,929
أتمنى لك رحلة آمنة

538
00:56:52,191 --> 00:56:53,391
"(فيلكورو)"

539
00:56:53,603 --> 00:56:56,321
إذن, (تشاد) عبر الجسر
وخسر مزرعة (كالفن)

540
00:57:04,080 --> 00:57:06,948
أقل من خمسة
يفترض أن تستخدم الأسماء

541
00:57:06,950 --> 00:57:11,252
17هذا في حدود مقدرتك

542
00:57:22,966 --> 00:57:25,266
أقل من 5, تحتاج إلى 18 أخرى
...لتستطيع أن تستخدم

543
00:57:39,482 --> 00:57:44,652
نعم, نعم, حسناً

544
01:00:58,731 --> 01:01:00,314
لماذا؟

545
01:01:24,090 --> 01:01:25,840
مرحباً, لقد تأخرت

546
01:01:27,377 --> 01:01:29,594
أنا... سأتأخر

547
01:01:29,596 --> 01:01:31,929
"عم تتحدث؟"

548
01:01:31,931 --> 01:01:33,464
اركبي ذلك القارب

549
01:01:34,551 --> 01:01:36,350
ماذا؟

550
01:01:36,352 --> 01:01:39,854
أتسمعينني؟ اذهبي إلى القارب
وسألحق بك

551
01:01:39,856 --> 01:01:41,939
...انتظر! ماذا

552
01:01:41,941 --> 01:01:43,975
"لا, تعال إلى هنا"

553
01:01:43,977 --> 01:01:45,977
...أردت فقط

554
01:01:48,565 --> 01:01:51,065
ظننت أن لدينا وقتاً

555
01:01:51,067 --> 01:01:52,567
"ماذا؟"

556
01:01:55,071 --> 01:01:57,738
أردت فقط أن أرى ابني مرة أخرى

557
01:01:57,740 --> 01:02:01,542
ماذا؟ -
"ثمة جهاز إرسال في سيارتي" -

558
01:02:03,212 --> 01:02:07,999
ربما كانوا يراقبون من المدرسة
لا أعرف

559
01:02:08,001 --> 01:02:11,552
اتركها, هيا, تخلص منها

560
01:02:11,554 --> 01:02:14,305
ضعها على شاحنة متجهة إلى الشمال
!تباً يا (راي)

561
01:02:14,307 --> 01:02:15,923
لا أستطيع, ربما كانوا يراقبونني من قبل

562
01:02:15,925 --> 01:02:24,899
وإذا رأوني, لا يهم ما أفعله بجهاز التعقب
لأني سأقودهم إليك

563
01:02:24,901 --> 01:02:26,601
"أتفهمين؟" -
...ماذا -

564
01:02:26,603 --> 01:02:31,939
فقط اركبي القارب
خذي الملفات والتسجيلات واركبي القارب

565
01:02:31,941 --> 01:02:36,911
سأترك السيارة في موقف سيارات

566
01:02:36,913 --> 01:02:38,696
سأسرق سيارة أخرى

567
01:02:40,416 --> 01:02:42,199
سأكون وراءك تماماً

568
01:02:42,201 --> 01:02:46,504
إذن, سأنتظر -
التزمي بالخطة -

569
01:02:46,506 --> 01:02:48,255
"أرجوك"

570
01:02:49,459 --> 01:02:51,125
أرجوك اركبي القارب

571
01:02:53,046 --> 01:02:57,381
ثقي بي, أستطيع تضليل هؤلاء الأوغاد
ولو كنت على دراجة أطفال

572
01:02:58,301 --> 01:03:00,468
حسناً

573
01:03:02,805 --> 01:03:05,272
دعيني أتحدث إلى (فليشا)

574
01:03:05,274 --> 01:03:08,359
"من فضلك, حسناً؟"
قليلاً فقط

575
01:03:08,361 --> 01:03:10,528
"سأتحدث إليك مجدداً يا (راي)"

576
01:03:10,530 --> 01:03:12,647
سنرى بعضنا مرة أخرى

577
01:03:14,534 --> 01:03:18,786
أتمزحين؟ ستحتاجين إلى أمر قضائي
لتبعديني عنك

578
01:03:21,958 --> 01:03:24,542
لا, لن أفعل

579
01:03:29,499 --> 01:03:30,998
حسناً

580
01:03:33,836 --> 01:03:36,137
مرحباً؟ -
لن أنجو -

581
01:03:37,557 --> 01:03:39,473
"لا تسألي, فقط استمعي لي"

582
01:03:39,475 --> 01:03:42,677
أنت مدينة لي, صحيح؟

583
01:03:42,679 --> 01:03:44,595
أنت مدينة لي, لا يهمني"
"ولو اضطررت إلى تقييدها

584
01:03:44,597 --> 01:03:47,565
"تأكدي من خروجها"

585
01:03:47,567 --> 01:03:49,400
أخرجيها

586
01:03:50,687 --> 01:03:53,237
حسناً

587
01:03:53,239 --> 01:03:55,322
أعدك

588
01:03:57,410 --> 01:03:59,026
ماذا قال؟

589
01:04:00,663 --> 01:04:02,830
أن أتأكد من ركوبك القارب؟

590
01:05:00,423 --> 01:05:03,174
أنت؟ ما هذا بحق الجحيم؟

591
01:05:14,937 --> 01:05:19,273
انعطاف هنا وانعطاف هناك
ويستمر هذا لسنوات

592
01:05:19,275 --> 01:05:21,575
ويصبح شيئاً آخر

593
01:05:24,614 --> 01:05:28,199
...أنا آسف

594
01:05:28,201 --> 01:05:30,751
آسف لما أصبحت عليه

595
01:05:32,288 --> 01:05:34,338
وللأب الذي كنته

596
01:05:36,626 --> 01:05:39,260
أرجو أن تكون لديك القوة
لتتعلم من ذلك

597
01:05:42,048 --> 01:05:45,516
وآمل ألا يكون لديك شك
بمدى حبي لك يا بني

598
01:05:52,275 --> 01:05:54,108
أنت أفضل مني

599
01:05:56,062 --> 01:05:57,812
...لو كنت أقوى

600
01:05:59,982 --> 01:06:02,316
لكنت مثلك

601
01:06:05,488 --> 01:06:07,071
...حقاً يا بني

602
01:06:09,709 --> 01:06:12,493
لو كان الجميع أقوى فسيكونون مثلك

603
01:06:35,401 --> 01:06:37,234
هل ستقتلني؟

604
01:06:37,236 --> 01:06:39,603
كنت قد رحلت

605
01:06:42,742 --> 01:06:46,660
ماذا جئت تقول؟ -
لقد عقدنا اتفاقاً -

606
01:06:46,662 --> 01:06:48,946
بدون النوادي
ليس لنا موقع للعمل

607
01:06:48,948 --> 01:06:52,666
احترق الناديان
ماذا كان يفترض أن أفعل؟

608
01:06:52,668 --> 01:06:54,835
الأرمنيون والروس, هذا عملهم

609
01:06:54,837 --> 01:06:58,873
من أين يأتي الأرمنيون ببضاعتهم؟
ماذا أعطوك؟

610
01:07:01,210 --> 01:07:02,877
أتريد تسوية الأمور؟

611
01:07:02,879 --> 01:07:07,097
يوجد مليون في الحقيبة
سأقايضكم بها

612
01:07:35,211 --> 01:07:36,460
اللعنة

613
01:08:30,383 --> 01:08:32,383
إذن, سوينا الأمور من ناحية العمل

614
01:08:35,021 --> 01:08:37,304
ستكفي لبعض الأمور

615
01:08:42,812 --> 01:08:45,396
ألا تكفي المليون دولار
لتوصيلي إلى البلدة؟

616
01:08:47,400 --> 01:08:49,700
أريد بدلتة

617
01:08:50,703 --> 01:08:54,238
يريد بدلتك

618
01:09:08,754 --> 01:09:11,305
تريد بدلتي؟

619
01:09:11,307 --> 01:09:15,509
أسرع هيا

620
01:09:15,511 --> 01:09:17,094
حسناً

621
01:09:18,814 --> 01:09:21,148
أنا حتى لم أرتد بدلة
حتى بلغت الـ38

622
01:09:29,191 --> 01:09:31,241
توقفوا توقفوا توقفوا

623
01:09:33,195 --> 01:09:35,362
هل نقتله؟ -
لا داعي لذلك -

624
01:09:35,364 --> 01:09:37,948
تباً

625
01:09:39,368 --> 01:09:43,620
جهزنا سريراً مريحاً لك
استلق يا (فرانك)

626
01:09:45,875 --> 01:09:47,875
تباً

627
01:10:03,225 --> 01:10:04,775
تباً

628
01:10:07,897 --> 01:10:10,814
لابأس! لا بأس!

629
01:11:36,452 --> 01:11:41,989
لا أعرف أيها الولد"
"لا أظن الأولاد الآخرين يحبونك

630
01:11:41,991 --> 01:11:44,992
لا أظن أن أحداً يحبك

631
01:11:44,994 --> 01:11:51,165
من سيريد ثرثاراً طويلاً نحيلاً
يكذب عليه؟

632
01:11:51,167 --> 01:11:54,835
أمك بالتأكيد لم ترد هذا
وهذا ما جعلها تمرض

633
01:11:54,837 --> 01:11:58,639
بكاؤك اللعين
هذا ما جعلها ترحل

634
01:11:58,641 --> 01:12:01,508
!اخرس! أغلق فمك

635
01:12:02,511 --> 01:12:03,844
مخنث

636
01:12:03,846 --> 01:12:05,929
تخاف من الظلام

637
01:12:07,266 --> 01:12:09,433
نعم, أنا لم أحبك قط

638
01:12:09,435 --> 01:12:11,652
لم أطلب منك أن تحبني قط

639
01:12:11,654 --> 01:12:15,239
!اخرس! أغلق فمك

640
01:12:44,553 --> 01:12:46,220
ما زال لديك وقت يا (راي)

641
01:12:46,222 --> 01:12:48,472
أين الأوراق؟

642
01:12:48,474 --> 01:12:50,474
أين المرأة؟

643
01:13:59,511 --> 01:14:02,846
"نعم, حدق أيها الوغد"

644
01:14:04,300 --> 01:14:06,850
"قلت لك ألا تأتي إلى هنا"

645
01:14:08,137 --> 01:14:10,053
هل أنت متخلف عقلياً؟

646
01:14:10,055 --> 01:14:13,190
قلت لك ماذا سيحدث لك -
تباً لك يا (لاري بيرد) -

647
01:14:13,192 --> 01:14:15,359
توقف واستلق أيها الوغد

648
01:14:15,361 --> 01:14:19,313
تباً لك! لن أستلقي أبداً

649
01:14:40,002 --> 01:14:41,668
للمرة الأخيرة يا (راي)

650
01:14:43,255 --> 01:14:44,921
دعني أساعدك

651
01:15:06,912 --> 01:15:08,612
(بيزيريديس)

652
01:15:11,533 --> 01:15:13,333
أين هي؟

653
01:15:15,871 --> 01:15:17,871
في مكان أفضل

654
01:16:26,184 --> 01:16:30,649
فشل في إرسال التسجيل الصوتي

655
01:16:58,807 --> 01:17:04,144
"أرجوك يا (فرانك)"
لا داعي لأن يفعلوا هذا أخبرهم, قل لهم إني سأعوض عن ذلك

656
01:17:04,146 --> 01:17:08,482
لقد تصرفت بغباء, أرجوك

657
01:17:08,484 --> 01:17:12,486
(فرانك), يمكنك أن تتركني أذهب
ولن يعرفوا أبداً

658
01:17:12,488 --> 01:17:15,989
لست أنا, أنا لم أضعك هنا

659
01:17:15,991 --> 01:17:20,660
لكنك تستطيع أن تخرجني
أرجوك يا (فرانك), لدي عائلة

660
01:17:20,662 --> 01:17:23,129
ليس أنا

661
01:17:36,261 --> 01:17:38,311
"مرحباً أيها الوسيم"

662
01:17:46,855 --> 01:17:48,021
لقد وصلت

663
01:17:51,360 --> 01:17:55,362
هل أنت بخير؟ -
نعم وصلت -

664
01:17:55,364 --> 01:17:58,865
أنا بخير وبأمان

665
01:17:58,867 --> 01:18:00,534
أنا قادم

666
01:18:01,954 --> 01:18:04,788
انتظري

667
01:18:16,518 --> 01:18:20,103
ماذا يفعل رجل مثلك
في مكان كهذا؟

668
01:18:28,447 --> 01:18:30,280
أنا أشق طريقي يا حبيبتي

669
01:18:34,403 --> 01:18:37,404
قلت لك إني سأصل

670
01:18:37,406 --> 01:18:42,242
وفعلت, لقد وصلت

671
01:18:43,412 --> 01:18:45,245
يمكنك أن ترتاح الآن

672
01:18:45,247 --> 01:18:49,466
لا راحة, لن أتوقف عن الحركة

673
01:18:49,468 --> 01:18:51,001
حبيبي

674
01:18:52,054 --> 01:18:54,754
...يا حبيبي

675
01:18:54,756 --> 01:18:58,141
لقد توقفت عن الحركة بعيداً هناك

676
01:19:45,407 --> 01:19:48,892
نائب المأمور السابق"
"والمحقق في مدينة (فينشي)

677
01:19:48,894 --> 01:19:53,530
كان المشتبه به الرئيسي في مقتل
النائب العام ومحقق في شرطة الولاية

678
01:19:53,532 --> 01:19:58,702
كان موظفاً كمستشار أمني"
"في ملهى في (فينشي) احترق مؤخراً

679
01:19:58,704 --> 01:20:04,290
وبعد مطاردة طويلة, اشتبك الهارب"
"مع شرطة الولاية في إطلاق نار

680
01:20:04,292 --> 01:20:07,243
"...أدى إلى وفاته"

681
01:20:08,594 --> 01:20:10,226
"تقرير الفحص الجيني"

682
01:20:10,445 --> 01:20:15,768
"احتمالية الأبوة: %99,99"

683
01:20:50,908 --> 01:20:55,652
طريق ضابط شرطة (كاليفورنيا)"
"(بول وودرو) التذكاري

684
01:21:01,049 --> 01:21:04,350
الكثير مما تبقى ذكر في الصحف"
"...خلال السنة التالية

685
01:21:06,855 --> 01:21:08,772
"إذا عرفت أين تبحث"

686
01:21:09,857 --> 01:21:12,721
"المحافظ (توني تشيزاني), مدينة (فينشي)"

687
01:21:12,728 --> 01:21:15,395
"هذه الحقائق دفع ثمنها دماً"

688
01:21:15,396 --> 01:21:17,196
"سلطة القطارات السريعة في (كاليفورنيا)"

689
01:21:17,399 --> 01:21:19,899
"لذلك فاحترم ذلك"

690
01:21:22,704 --> 01:21:25,705
"لا أعرف إن كان ذلك سيشكل فارق"

691
01:21:25,707 --> 01:21:28,408
"لكن يجب أن يفعل"

692
01:21:28,410 --> 01:21:31,044
"لأننا نستحق عالماً أفضل"

693
01:21:53,518 --> 01:21:55,985
"ولأني مدينة له بذلك"

694
01:21:56,938 --> 01:21:58,988
ومدينة لابنه بذلك

695
01:22:01,526 --> 01:22:03,610
...على أي حال

696
01:22:05,947 --> 01:22:07,614
هذه هي الأدلة

697
01:22:07,616 --> 01:22:10,784
معظمها هنا وبعضها لا

698
01:22:10,786 --> 01:22:15,088
الحقيقة وهي سرقة واضحة

699
01:22:15,090 --> 01:22:17,540
وجرائم قتل

700
01:22:17,542 --> 01:22:20,260
وخيانات متتابعة

701
01:22:28,019 --> 01:22:33,223
تعالي معي واشهدي
يمكننا نشر هذا في الـ(تايمز)

702
01:22:34,142 --> 01:22:38,394
إنها قصتك الآن
لقد سردتها لك

703
01:22:40,031 --> 01:22:42,365
...لكن انتظري -
ابق هنا -

704
01:22:42,367 --> 01:22:45,819
ولا تغادر هذه الغرفة
حتى تمضي ساعة على غيابي

705
01:22:45,821 --> 01:22:47,987
هل تفهم؟

706
01:23:09,845 --> 01:23:11,511
أعرف

707
01:23:38,540 --> 01:23:40,340
إنه قلق

708
01:23:42,010 --> 01:23:43,843
أمامنا رحلة طويلة

709
01:23:44,880 --> 01:23:47,463
حسناً

710
01:24:28,506 --> 01:24:34,394
"مؤخراً, لم نعد نتحدث عما هو آت"

711
01:24:38,016 --> 01:24:43,319
"اختفى ذلك في ضباب الحب الفاشل"

712
01:24:46,942 --> 01:24:51,661
"ليس هناك مستقبل ولا ماضٍ"

713
01:24:51,663 --> 01:24:55,698
"وفي الحاضر , لا شيء يدوم"

714
01:24:55,700 --> 01:25:01,454
"مؤخراً, هناك شخص لم يعد حاضراً معنا"

715
01:25:09,264 --> 01:25:14,851
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

716
01:25:17,806 --> 01:25:24,694
عندما أنظر إلى الزجاج"
"أرى شخصاً آخر

717
01:25:27,148 --> 01:25:31,451
"بالكاد أعرف هذا الوجه الذي لي"

718
01:25:31,453 --> 01:25:36,456
"عندما أحدق في عينيها لا أرى أحداً"

719
01:25:36,458 --> 01:25:42,161
"مؤخراً, لا أشعر بأني على طبيعتي"

720
01:25:42,171 --> 01:26:28,191
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

