1
00:00:00,660 --> 00:00:02,692
لورينزو دا ميديتشي) قد عاد)

2
00:00:02,693 --> 00:00:06,630
(من هذا اليوم فصاعداً (فلورنسا "
" ستقف لوحدها

3
00:00:06,664 --> 00:00:08,365
..عليك أن تدعم الحملة الصليبيّة

4
00:00:08,399 --> 00:00:11,568
التحالف مع (روما) هو الطريقة
الوحيدة لنفوز

5
00:00:11,636 --> 00:00:13,470
..لا يمكننا الفوز

6
00:00:13,504 --> 00:00:14,905
يمكننا النجاة فقط

7
00:00:15,172 --> 00:00:17,674
..أعلم رجلاً واحداً لديه القوّة الكافية

8
00:00:17,708 --> 00:00:19,743
ليقلب موازين الأمور إلى صالحنا

9
00:00:20,578 --> 00:00:24,414
فلاد) , العثمانيون سرقوا درعه)

10
00:00:24,482 --> 00:00:25,849
..و بذلك أنتَ تكسب أسرار الدرع

11
00:00:25,883 --> 00:00:27,851
و الحملة الصليبيّة تكسب الرجل الذي صنعه

12
00:00:27,885 --> 00:00:30,253
(بوسعنا أن نغفر ل(لورينزو

13
00:00:30,321 --> 00:00:31,988
كما غفرتُ لكَ

14
00:00:32,823 --> 00:00:34,562
هناك فتاة , إنها أُختك

15
00:00:34,586 --> 00:00:37,599
إنّها في خطر , عليك أن تجدها
قبل فوات الأوان

16
00:00:37,699 --> 00:00:40,234
أخوكِ سيحميكِ -
أخي؟ (ليوناردو)؟ -

17
00:00:40,302 --> 00:00:41,802
..عليكِ أن

18
00:04:15,150 --> 00:04:16,884
صوفيا)؟)

19
00:04:16,918 --> 00:04:18,786
!!(صوفيا)

20
00:04:32,550 --> 00:04:34,618
لَما فعلتُ ذلك لو كنتُ مكانك

21
00:04:40,666 --> 00:05:00,666
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة الثامنة بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}آلةُ صُنعِ القرار

22
00:05:00,866 --> 00:05:20,866
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

23
00:05:55,650 --> 00:05:57,717
جيرلامو)؟)

24
00:05:59,053 --> 00:06:00,553
هل رأيتَ الكونت (رياريو)؟

25
00:06:00,588 --> 00:06:02,756
لا , أظنّه غادر المُعسكر
قبل الشروق

26
00:06:05,493 --> 00:06:07,427
جيرلامو)؟)

27
00:06:07,495 --> 00:06:09,562
جيرلامو)؟)

28
00:06:28,015 --> 00:06:31,551
قداستك , أعتذر لمقاطعة صلواتك

29
00:06:31,585 --> 00:06:35,822
سنيورة (سيريتا) , أُصدّق قولك بفضل الربّ ليس إلّا

30
00:06:35,856 --> 00:06:39,059
(الحرّاس قالوا بأنّ الكونت (رياريو
غادر المعسكر قبل الشروق

31
00:06:39,126 --> 00:06:40,960
غادر؟

32
00:06:41,862 --> 00:06:43,029
لأين؟

33
00:06:43,064 --> 00:06:45,398
كنتُ آمل بأنّك تعرف

34
00:06:47,802 --> 00:06:51,604
..عندما كنتِ حيّة , استخففتُ بقيمتكِ

35
00:06:52,707 --> 00:06:56,576
و الآن عندما رحلتِ , لا أستطيع التوقّف عن التفكير بكِ

36
00:06:57,778 --> 00:07:00,380
..لطالما تمكّنتِ من انتقاد قراراتي

37
00:07:00,715 --> 00:07:03,783
بينما ترفعين معنوياتي في الوقت نفسه

38
00:07:05,820 --> 00:07:08,420
أتمنّى لو أنّكِ هنا لتقومي بذلك الآن

39
00:07:08,889 --> 00:07:10,957
..لأنّي اتّخذتُ قراراتٍ يا عزيزتي

40
00:07:11,759 --> 00:07:13,793
..أفضلُها مُتطرّف

41
00:07:14,462 --> 00:07:17,964
و أسوؤها ... مُهلِك

42
00:07:24,505 --> 00:07:26,573
(لورينزو دا ميديتشي)

43
00:07:27,908 --> 00:07:29,843
(كونت (رياريو

44
00:07:32,747 --> 00:07:34,814
هل أتيتَ هنا لتقتلني؟

45
00:07:36,751 --> 00:07:41,119
أحقّاً تظن أن قتلي سيُعيد لحملتكم
الصليبيّة الهالكة نشاطها؟

46
00:07:45,526 --> 00:07:48,161
لستُ هنا للقتل
..بل للاعتراف

47
00:07:49,296 --> 00:07:52,031
للتكفير عن آثامي

48
00:07:55,603 --> 00:07:58,537
..زوجتك لم تُقتل على يد قاتلٍ تركيّ

49
00:08:09,016 --> 00:08:11,051
بل أنا قتلتُها

50
00:08:14,889 --> 00:08:17,456
أنا سلبتُ حياتها

51
00:08:21,695 --> 00:08:23,696
أنت؟

52
00:09:04,705 --> 00:09:06,739
صه , صه

53
00:09:15,983 --> 00:09:18,685
حسناً , تعال هنا

54
00:09:23,090 --> 00:09:25,591
بعضهم لا زالوا أحياء -
ماذا؟ -

55
00:09:26,694 --> 00:09:28,928
(توقّف عن محاولة دبّ الرعبِ في قلبي (نيكو

56
00:09:28,996 --> 00:09:31,964
سمعتُ أنّه يتطلّب ثلاثة أيام ليموت الرجل
الذي يُعدم على الخازوق

57
00:09:32,032 --> 00:09:35,101
إذاً , لنأمل أنّ ذلك ليس ما ينتظرنا

58
00:09:35,236 --> 00:09:36,603
أتمنّى لو أنّ (ليو) كان هنا

59
00:09:36,670 --> 00:09:39,872
..ليو) وثق بي لأقنع (فلاد) بالانضمام إلينا)

60
00:09:41,175 --> 00:09:43,209
و لن أخذله

61
00:09:45,012 --> 00:09:47,780
خُذ , مرّر هذه تحت البوابة

62
00:09:47,848 --> 00:09:49,616
أنا؟ و ماذا عنك؟

63
00:09:49,683 --> 00:09:53,686
سأبقى هنا و أراقب قدوم
.."أيّ من " الحُرّاس الدراغونيين

64
00:09:53,721 --> 00:09:55,755
و الخفافيش العملاقة

65
00:09:59,026 --> 00:10:02,896
عزيزي (فلاد) , المُخوزِق المُبجّل "
" ..أرجوك لا تقتلنا , نحن

66
00:10:03,864 --> 00:10:05,732
أرجوك لا تقتلنا "؟ "

67
00:10:05,766 --> 00:10:08,902
أهذه خطّتك اللعينة؟ تمرير هذه الرسالة اللعينة ل
(فلاد)؟ اللعنة عليك (زو)

68
00:10:08,936 --> 00:10:12,038
صه, لا يمكننا أن نقرع بوابة
قلعته فحسب , أليس كذلك؟

69
00:10:12,072 --> 00:10:14,240
ليو) أضرم به النار , أتذكر؟)

70
00:10:14,275 --> 00:10:17,277
لقد دفعناه من النافذة في نهاية غُرفة الصّلب اللعينة

71
00:10:18,312 --> 00:10:19,812
لم يجدر بي القدوم قطّ

72
00:10:19,880 --> 00:10:23,149
..لا تخف

73
00:10:23,217 --> 00:10:25,084
سأُبقيك بأمان

74
00:10:26,119 --> 00:10:27,153
!!(زو)

75
00:10:27,221 --> 00:10:29,155
أمسكوه

76
00:10:29,423 --> 00:10:31,024
ابقَ حيثُ أنت

77
00:10:31,392 --> 00:10:33,126
لا تتحرّك

78
00:10:34,428 --> 00:10:36,396
ألقِ سيفك -
ألقه -

79
00:10:38,832 --> 00:10:40,800
..لقد تعدّيتم على أبواب جهنّم

80
00:10:40,834 --> 00:10:43,436
مع أنّكم غير مُستعدّين للمواجهة

81
00:10:43,470 --> 00:10:46,973
...(فلاد) -
أنا نادمٌ على قتل صديقك بهذه السرعة -

82
00:10:47,007 --> 00:10:51,244
و لكن لأجلك , سأُوفّر وقتاً للوحشيّة

83
00:10:56,148 --> 00:10:57,951
ابن الزنا حيّ

84
00:11:06,093 --> 00:11:07,827
أتُميّز هذا الدرع (فلاد)؟

85
00:11:10,764 --> 00:11:12,365
" درع التنّين "

86
00:11:14,001 --> 00:11:17,770
لقد دنسته بمُفرزاتِ جسمك النتنة

87
00:11:17,805 --> 00:11:19,205
ستُعاني لأجل سرقته

88
00:11:19,273 --> 00:11:21,441
لا , لا , لم نسرقه
بل أعدناه

89
00:11:21,475 --> 00:11:23,376
ياله من عُذرٍ واهٍ أيّها الفتى

90
00:11:23,444 --> 00:11:26,312
إنّها الحقيقة , إنّه يقول الحقيقة
(لقد انتزعناه من أحد الغُزاة في (أوترانتو

91
00:11:26,447 --> 00:11:29,349
كلُّ تُركيّ في جيش السلطان يرتدي درعك

92
00:11:30,918 --> 00:11:32,919
لا يمكننا هزيمتهم بدون مُساعدتك

93
00:11:36,023 --> 00:11:38,124
خذوهما إلى الداخل -
لا , لا -

94
00:11:38,158 --> 00:11:40,193
..و حضّروهما

95
00:11:40,261 --> 00:11:42,295
للعشاء

96
00:11:45,332 --> 00:11:47,166
..إنّه المكان المُناسب

97
00:11:47,234 --> 00:11:49,602
فنحنُ على أرضٍ مُقدّسة جدّاً بالنسبة لجماعتك

98
00:11:49,903 --> 00:11:52,472
هذه الأرض ليس مُقدّسة

99
00:11:54,408 --> 00:11:56,142
أبناء ميثراس " سيخالفونك الرأي "

100
00:11:56,176 --> 00:11:58,244
" لستُ مع " أبناء ميثراس

101
00:12:00,281 --> 00:12:03,082
كُنتَ ستُبلي حَسناً لو
" انضممتَ ل" المتاهة

102
00:12:03,117 --> 00:12:05,151
..لو أنّك سِرتَ بدربنا

103
00:12:05,185 --> 00:12:07,287
إخوةً في السلاح

104
00:12:07,321 --> 00:12:09,355
ألهذا .. ألهذا أنتَ هُنا؟

105
00:12:10,424 --> 00:12:12,858
لِتسكملَ تحويلي؟

106
00:12:14,261 --> 00:12:18,331
ستنضم إلينا .. أو ستموت

107
00:12:18,365 --> 00:12:19,966
(لقد اتّخذت قرارك (دا فينشي

108
00:12:20,000 --> 00:12:23,769
اذهبوا , حضّروا
" موقع كالافاريا "

109
00:12:27,174 --> 00:12:29,142
موقع الجمجمة "؟ "

110
00:12:29,176 --> 00:12:31,877
" الإنجيل يدعوه ب " الجلجثة

111
00:12:35,182 --> 00:12:37,850
يسوع الناصريّ " صُلب في ذلك الموقع "

112
00:12:41,288 --> 00:12:43,789
و الآن ستُصلب في موقعٍ مثله

113
00:12:53,534 --> 00:12:54,901
أتفكّر بالهرب؟

114
00:12:54,968 --> 00:12:56,302
بالطبع

115
00:12:56,337 --> 00:12:58,371
..و ما إن أُصبح حرّاً

116
00:12:59,506 --> 00:13:01,407
فسأقتلك

117
00:13:03,310 --> 00:13:05,378
ربّما

118
00:13:08,215 --> 00:13:11,316
و لكن ليس قبل أن نُنهي ما
(بدأناه في (فلورنسا

119
00:13:37,177 --> 00:13:38,544
أحرقوه

120
00:13:40,481 --> 00:13:42,915
ما الذي يحدث هنا ؟ -
لقد قبضوا عليه -

121
00:13:42,983 --> 00:13:44,517
وحش (إيطاليا) الحقيقيّ

122
00:13:44,551 --> 00:13:46,886
أحرقوه

123
00:13:47,820 --> 00:13:49,155
انظروا لحاله

124
00:13:53,427 --> 00:13:54,994
دعوني أمُر

125
00:13:55,028 --> 00:13:57,397
أوقفوا هذا , أوقفوا هذا

126
00:13:57,431 --> 00:13:59,499
أوقفوا هذا حالاً

127
00:14:02,336 --> 00:14:04,337
..الكونت (رياريو) ليس بريئاً

128
00:14:04,371 --> 00:14:06,739
و لكنّه ليس مُذنباً أيضاً

129
00:14:06,774 --> 00:14:08,241
لقد اعترف بذنبه

130
00:14:08,275 --> 00:14:10,476
المرضُ سلبه تفكيره الصائب

131
00:14:11,211 --> 00:14:13,212
أتوسّل رحمتك يا مولاي

132
00:14:13,247 --> 00:14:15,948
إنّه لا يستحقّ الرحمة

133
00:14:20,053 --> 00:14:21,854
دا فينشي) خاصتُك عالجه)

134
00:14:21,889 --> 00:14:25,024
ليوناردو) أكّد على أنّه لن يعود إلى)
الجنون قطّ

135
00:14:25,058 --> 00:14:26,959
دا فينشي) خاصتي؟)

136
00:14:28,796 --> 00:14:30,963
ليوناردو) يخدم (روما) الآن)

137
00:14:31,031 --> 00:14:35,535
(فقد تخلّى عن (فلورنسا
و خبّأ قاتلاً لعيناً في وسطنا

138
00:14:35,569 --> 00:14:38,204
..(إن عاد (ليوناردو) إلى (فلورنسا

139
00:14:38,238 --> 00:14:40,573
سيُعدم بتهمة الخيانة

140
00:14:40,874 --> 00:14:45,043
إنّها تستغلّ اسم (ليو) لتُقنعنا بكذبتها
بدون وجوده هُنا ليُخالف أقوالها

141
00:14:46,079 --> 00:14:48,314
(ستقولين أيّ شيء لتُنقذي (رياريو

142
00:14:48,382 --> 00:14:50,283
أستطيع رؤية ذلك في عينيكِ

143
00:14:50,317 --> 00:14:52,318
..بريءٌ أو مُذنبٌ لا يهمكِ

144
00:14:52,386 --> 00:14:54,420
أنتِ واقعةٌ في حبّه

145
00:14:58,392 --> 00:15:01,394
الطاغيةُ فقط من يدين رجلاً
بلا مُحاكمة

146
00:15:02,329 --> 00:15:05,565
ألم تعد (فلورنسا) جمهوريّةً مُتفتّحة الفِكْر؟

147
00:15:05,599 --> 00:15:07,467
ليس هُناك حاجةٌ للمُحاكمة

148
00:15:07,501 --> 00:15:09,602
فإنّه مذنبٌ بلا شكّ

149
00:15:09,636 --> 00:15:12,472
الكونت (رياريو) قد اعترف

150
00:15:12,506 --> 00:15:15,007
..الآن

151
00:15:15,075 --> 00:15:18,077
(عودي إلى سيّدكِ الجبان (سيكستوس

152
00:15:18,111 --> 00:15:20,346
..قبل أن نُحاكمكِ

153
00:15:20,414 --> 00:15:24,049
" لِتعاونكِ مع قاتل " أمّ فلورنسا

154
00:15:44,905 --> 00:15:46,872
قد يكون هُناك أهميّةٌ للمُحاكمة

155
00:15:46,907 --> 00:15:48,841
و لِمَ نؤخّر المحتوم؟

156
00:15:48,909 --> 00:15:53,145
كنتُ سأقوم بخطاب و الناس
سيدينونه إلى إعدامٍ رسمي

157
00:15:53,180 --> 00:15:57,917
لا , إنّه يستحقّ الموت في الشوارع
كالكلبِ المسعور الذي هو عليه

158
00:15:57,951 --> 00:15:59,585
إذن أقِمِ المُحاكمة

159
00:15:59,620 --> 00:16:02,221
دع (إيطاليا) بأكملها
تعلمُ ما أجرَمَهُ

160
00:16:02,523 --> 00:16:05,291
..و أثبت لهم أنّك لستَ بطاغية

161
00:16:05,325 --> 00:16:08,327
و إنّما (ميديتشي) مُثقّف و ذو تفكيرٍ حُر

162
00:16:14,167 --> 00:16:16,602
..أُقدّرُ نُصحكِ

163
00:16:16,637 --> 00:16:18,871
(فانيسا)

164
00:16:40,027 --> 00:16:41,460
تعالوا

165
00:16:41,495 --> 00:16:44,463
..انضموا لمأدبتي

166
00:16:50,671 --> 00:16:52,939
من فضلكم

167
00:16:55,275 --> 00:16:56,976
تبدو مُتَنوّعة الأطباق

168
00:16:57,010 --> 00:16:57,845
نعم

169
00:17:06,286 --> 00:17:08,854
!!تبدو بحالةٍ جيّدة , (فلاد)؟

170
00:17:08,889 --> 00:17:10,990
هل أنتَ مُتفاجئ؟

171
00:17:11,491 --> 00:17:15,227
حسناً , آخر مرّةٍ رأيناك فيها
كُنتَ تحترق

172
00:17:15,295 --> 00:17:17,229
لحمي لا يحترق

173
00:17:17,264 --> 00:17:20,199
و لكنّك سقطت -
عظامي لا تنكسر -

174
00:17:20,233 --> 00:17:23,235
فُقدان الدم -
..لديّ كلّ الدم -

175
00:17:24,404 --> 00:17:26,505
الذي أحتاجُه

176
00:17:44,391 --> 00:17:46,359
إنّه لذيذٌ و حسب

177
00:17:48,428 --> 00:17:50,429
أتُريد البعض؟

178
00:17:52,699 --> 00:17:54,734
:أتعلم ما يُقال

179
00:17:54,768 --> 00:17:57,336
كُلِ اللحم الفاسد , ستدفع الثمن لاحقاً "
" عندما تُصبح طريح الفراش

180
00:17:57,370 --> 00:17:59,405
لا , لا , لا

181
00:18:00,474 --> 00:18:03,275
لحمه ليس فاسداً , أليس كذلك؟

182
00:18:03,744 --> 00:18:05,978
..لا

183
00:18:06,647 --> 00:18:08,080
حُبّاً بالرب

184
00:18:08,115 --> 00:18:10,149
ليس مُرحّباً بالربّ على مائدتي

185
00:18:12,986 --> 00:18:16,054
(مهلاً (نيكو
تجنّب شرب النبيذ

186
00:18:19,092 --> 00:18:23,262
الآن , من فضلكم تذوّقوا بعضاً
من حسائي الشهيّ

187
00:18:23,296 --> 00:18:25,798
يبدو لذيذاً -
نعم , بالطبع -

188
00:18:35,308 --> 00:18:37,309
فلاد) , لقد أتيناك بعملٍ رسميّ)

189
00:18:37,344 --> 00:18:41,147
إيطاليا) تُجهّز حملةً صليبيّة لمسح أعدائك)
..القُدامى المُفضّلين من الوجود

190
00:18:41,181 --> 00:18:43,082
الأتراك العثمانيون

191
00:18:43,116 --> 00:18:45,251
نحتاج عونك

192
00:18:45,285 --> 00:18:47,153
و نُريدك أن تنضم إلينا

193
00:18:47,187 --> 00:18:51,724
الكونت (فلاد) , ابن التنين
.. تيبس) الثالث , تابِعُ الشيطان)

194
00:18:51,758 --> 00:18:54,393
!!في حملةٍ صليبيّة مُقدّسة؟

195
00:18:54,661 --> 00:18:56,128
!!ياللعجب

196
00:18:56,163 --> 00:18:58,497
..(جيوشنا تتقدّم نحو (أوترانتو

197
00:18:58,532 --> 00:19:01,166
لتُلقي بأولئك الأوغاد في عرض البحر

198
00:19:01,201 --> 00:19:02,902
أليس ذلك صحيحاً (نيكو)؟

199
00:19:04,504 --> 00:19:07,439
زو) , الحساء)

200
00:19:07,774 --> 00:19:10,009
لقد خدّرنا ؟ -
نعم -

201
00:19:11,144 --> 00:19:14,179
..لقد خدّر -
أتستطيعون لومي؟ -

202
00:19:17,284 --> 00:19:20,585
(في آخر مرّةٍ زُرتم (فالاشيا

203
00:19:21,021 --> 00:19:25,524
..كافأتُم حُسن ضيافتي بالسُّم

204
00:19:30,630 --> 00:19:33,399
و السرقة

205
00:19:35,368 --> 00:19:38,838
و الآن تأكلُ على مائدتي

206
00:19:41,708 --> 00:19:45,745
..لا أعلمُ فيما إذا كُنتَ بطلاً

207
00:19:45,812 --> 00:19:47,847
أو أحمقاً

208
00:19:48,582 --> 00:19:51,383
..(فلاد)

209
00:19:51,418 --> 00:19:52,952
أرجوك , نحن آسفون جدّاً

210
00:19:53,086 --> 00:19:55,688
..ليس لديّ أيّ اهتمامٍ بالاعتذارات

211
00:19:55,722 --> 00:20:00,692
ولكنّي مُهتمٌ بلعبةِ .. التوبة

212
00:20:06,165 --> 00:20:08,233
أغيثوني

213
00:20:20,413 --> 00:20:22,948
أغيثوني أرجوكم

214
00:20:34,261 --> 00:20:35,829
(جيرلامو)

215
00:20:40,767 --> 00:20:43,235
لم يكن عليكِ القدوم

216
00:20:43,603 --> 00:20:46,238
..عودتُك وضعت الحملة الصليبيّة في خطر

217
00:20:46,673 --> 00:20:48,340
ناهيك عن حياتك

218
00:20:48,408 --> 00:20:51,176
حياةٌ مقابل حياة

219
00:20:52,646 --> 00:20:55,038
لم تكن على طبيعتك عندما
أجرمت تلك الفظائع

220
00:20:55,062 --> 00:20:56,732
ماذا لو كنت على طبيعتي؟

221
00:20:58,285 --> 00:21:02,187
ماذا لو كان ذلك القاتل هو طبيعتي الحقيقيّة؟

222
00:21:02,289 --> 00:21:03,656
مُحال

223
00:21:03,690 --> 00:21:05,758
كيف لكِ أن تكوني مُتيقّنة؟

224
00:21:05,792 --> 00:21:08,527
لأنّه لا يُمكنني أن أقع في حُبّ قاتل

225
00:21:25,545 --> 00:21:28,113
أنتِ أمددتِني بالقوّة

226
00:21:28,949 --> 00:21:30,950
..و الآن عليّ أن أستخدمها

227
00:21:30,984 --> 00:21:35,788
لأبقيك بعيدةً عن الوحش الذي
بداخلي قدر المُستطاع

228
00:22:27,474 --> 00:22:28,574
لا

229
00:22:37,417 --> 00:22:39,451
حرريني

230
00:22:41,321 --> 00:22:43,389
حرريني

231
00:22:43,990 --> 00:22:45,175
حرريني

232
00:22:45,199 --> 00:22:46,592
أخاه -
اوه , يا إلهي -

233
00:22:46,593 --> 00:22:48,327
حرريني

234
00:22:54,801 --> 00:22:56,869
اوه , يا إلهي

235
00:23:03,376 --> 00:23:05,411
يا إلهي

236
00:23:06,713 --> 00:23:09,281
أعلم كيف أصنعُ مرهماً
لمُعالجة هذا النوع من الجروح

237
00:23:09,783 --> 00:23:13,786
" عُشبة " الناردين " , أزهار " الآس الصفراء
و كمّادَةُ ماءٍ مالح

238
00:23:13,820 --> 00:23:15,321
و لكنّي لا أملك أيّاً منها هُنا

239
00:23:18,425 --> 00:23:20,059
اوه , يا إلهي

240
00:23:21,661 --> 00:23:23,462
(صوفيا)

241
00:23:24,497 --> 00:23:26,632
(صوفيا)

242
00:23:26,666 --> 00:23:28,734
(صوفيا) -
نعم -

243
00:23:29,636 --> 00:23:34,506
أرى أنّك تملكين عينا والدتنا

244
00:23:37,077 --> 00:23:40,946
..لدينا الكثير لنتحدّث بشأنه

245
00:23:42,415 --> 00:23:45,116
و لكنّ الوقت ليس مُناسبٌ الآن

246
00:23:53,960 --> 00:23:56,962
مهلاً , مهلاً , مهلاً

247
00:24:05,872 --> 00:24:07,940
..(ليوناردو)

248
00:24:12,946 --> 00:24:15,014
..(ليوناردو)

249
00:24:17,450 --> 00:24:19,618
..(ليوناردو)

250
00:24:22,555 --> 00:24:23,623
..(ليوناردو)

251
00:24:24,657 --> 00:24:26,525
ماذا؟

252
00:24:27,027 --> 00:24:28,994
..والدتنا

253
00:24:31,230 --> 00:24:32,865
ماتت

254
00:24:41,074 --> 00:24:43,108
كيف حدث ذلك؟

255
00:24:44,010 --> 00:24:46,945
..كانت تُحذّرني بشأن مصائرنا

256
00:24:47,013 --> 00:24:49,914
..شخصٌ ما حزّ عُنقها بسكّين

257
00:24:50,050 --> 00:24:52,051
لم أستطع رؤية مَن

258
00:24:58,792 --> 00:25:01,193
(صوفيا)

259
00:25:06,466 --> 00:25:07,866
..والدتنا

260
00:25:07,901 --> 00:25:11,570
..أرادتنا أن نجد بعضنا

261
00:25:12,038 --> 00:25:14,440
لننجو

262
00:25:14,474 --> 00:25:20,944
لن أدعَ أيّ أذى .. يمسّكِ

263
00:25:30,767 --> 00:25:33,002
أحضره

264
00:26:51,347 --> 00:26:54,482
..(رياريو) أنقذك في (روما)

265
00:26:54,884 --> 00:26:58,419
و الآن فتاةٌ ما قامت بإنقاذكَ

266
00:30:11,014 --> 00:30:13,915
زو) , استيقظ)

267
00:30:14,550 --> 00:30:16,385
(زو) أرجوك , (زو)

268
00:30:16,419 --> 00:30:17,619
زو) أنجدني)

269
00:30:18,087 --> 00:30:20,388
!!(نيكو)
أخرجه من هُناك الآن

270
00:30:20,456 --> 00:30:21,523
..(زو) -
أخرجه -

271
00:30:21,557 --> 00:30:24,292
..(زو) -
..سأُخرجه -

272
00:30:27,430 --> 00:30:30,031
..إن لعبت لعبة التوبة

273
00:30:32,001 --> 00:30:33,635
و ربحتَ بها

274
00:30:33,669 --> 00:30:35,737
بطبيعة الأمر

275
00:30:35,772 --> 00:30:37,139
..و إن خسرت

276
00:30:37,373 --> 00:30:41,642
هذه النصال ستُمزّق جسد صديقك الشاب

277
00:30:42,677 --> 00:30:50,545
غالباً .. مفتاح النصر يكمُن في
..اختيار القطعة الصحيحة

278
00:30:50,886 --> 00:30:52,921
للتضحية بها

279
00:30:58,261 --> 00:31:00,495
..انظر

280
00:31:00,863 --> 00:31:02,831
أنا آسف

281
00:31:16,245 --> 00:31:19,113
..عمّي الأكبر كان مُحترفاً

282
00:31:20,949 --> 00:31:24,085
قد ترغب في الانسحاب
(احفظ نفسك من الذُّل (فلاد

283
00:31:24,119 --> 00:31:26,587
لا يُمكنك أن تخدع رجلاً بلا روح

284
00:31:27,023 --> 00:31:30,591
" اليوم سنلعب بالقواعد " الفاليشيّة

285
00:31:30,793 --> 00:31:34,095
..خلال الوقت الذي تستغرقه لتقوم بحركتك

286
00:31:34,129 --> 00:31:36,698
سيقوم رجالي بتعديل موضع النصال

287
00:31:38,833 --> 00:31:39,768
توقّفوا , توقّفوا

288
00:31:39,802 --> 00:31:42,003
فهمتُ , فهمتُ , توقّفوا

289
00:31:42,340 --> 00:31:47,244
في الوقت الذي أستغرقُهُ لأقوم بحركتي
لن يقوم الرجال بتدوير العجلة

290
00:31:48,446 --> 00:31:50,414
مفهوم؟

291
00:31:52,517 --> 00:31:56,420
..إن ربحتُ , ستُطلقُ سراحه

292
00:31:56,454 --> 00:31:59,823
و تنضم إلينا في حربنا ضدّ الأتراك

293
00:32:06,531 --> 00:32:10,867
إن قُمت بالتضحية الصحيحة فقط

294
00:32:15,506 --> 00:32:17,574
اجلس

295
00:32:34,358 --> 00:32:38,161
الحركة الأولى هي الأكثر أهميّة

296
00:32:57,281 --> 00:32:59,116
(ها قد بدأت اللعبة (فلاد

297
00:33:07,425 --> 00:33:09,459
تلك حركةٌ سريعة
أترغب في التراجع عنها؟

298
00:33:09,494 --> 00:33:12,028
لا , فأنا أحبّ حركتي حقّاً

299
00:33:12,096 --> 00:33:14,631
اللعنة , اللعنة , اللعنة
(قم بحركتك اللعينة (زو

300
00:33:14,665 --> 00:33:16,032
صه

301
00:33:16,100 --> 00:33:17,701
ألفاظه بذيئةٌ جدّاً

302
00:33:17,769 --> 00:33:20,270
نعم , عندما يكون متوتّراً فحسب

303
00:33:26,878 --> 00:33:29,346
إذن , أنتَ تعرف كيفيّة اللعب حقّاً -
نعم -

304
00:33:29,380 --> 00:33:31,481
لم أكن أخادعك

305
00:33:33,884 --> 00:33:34,718
تباً

306
00:33:34,786 --> 00:33:38,221
..هل عمّك البطل غشاشٌ عبقريّ

307
00:33:38,289 --> 00:33:42,759
أم مُجرّد غبيٍّ خفيف اليد؟

308
00:33:56,674 --> 00:34:00,844
بعد أن أستنزفُ دمّ الفتى
سأستنزفُ دمك أيضاً

309
00:34:00,878 --> 00:34:03,580
دَمُكَ سيملأ حوض استحمامي

310
00:34:03,714 --> 00:34:05,815
(لا تدعه يشتت انتباهك (زو

311
00:34:18,829 --> 00:34:20,197
اوه , اللعنة

312
00:34:20,231 --> 00:34:23,266
لمعلوماتك , يُمكنكَ دوماً التخلّي عن صديقك

313
00:34:23,301 --> 00:34:26,865
بوابة القلعة ليست بعيدةً جدّاً في الحقيقة

314
00:34:26,889 --> 00:34:27,938
اخرس , اخرس

315
00:34:27,939 --> 00:34:29,239
إذن , ما سيكون قرارك؟

316
00:34:29,473 --> 00:34:31,408
..الولاء لصديقك

317
00:34:31,442 --> 00:34:33,143
أو لنفسك؟

318
00:34:33,211 --> 00:34:34,411
ماذا؟

319
00:34:42,920 --> 00:34:44,754
هل كان سيفعل المثل لك؟

320
00:34:50,394 --> 00:34:52,462
كش ملك , كش ملك

321
00:34:52,496 --> 00:34:54,598
كش ملك

322
00:34:58,033 --> 00:35:02,728
أترى , إنّه يتمنى لو أنّ سيّده الحقيقي
دا فينشي) كان هُنا لِيقف بجانبه)

323
00:35:02,740 --> 00:35:05,508
مات الشاه , توقّفوا

324
00:35:07,678 --> 00:35:09,746
أوقف النصال
أوقف النصال

325
00:35:13,517 --> 00:35:17,153
هل قمتَ بالتضحية الصحيحة؟

326
00:35:19,824 --> 00:35:23,293
..العُملة النقديّة
هل هذه ما تُريد؟

327
00:35:23,327 --> 00:35:24,962
ها هيَ

328
00:35:24,996 --> 00:35:27,297
عُملتُك السلطانيّة الذهبيّة اللعينة؟

329
00:35:27,331 --> 00:35:28,532
نعم

330
00:35:48,986 --> 00:35:51,021
كيف تشعر؟

331
00:35:52,323 --> 00:35:53,924
إنّها توخزني

332
00:35:53,991 --> 00:35:56,526
قصدتُ شعوركَ بعد أن حظيتَ بانتقامك

333
00:35:59,864 --> 00:36:02,565
انتقامُك من الرجل الذي قتل مُعلّمك

334
00:36:02,600 --> 00:36:05,501
..فيروكيو) كان أكثر من مُعلّم)

335
00:36:05,703 --> 00:36:07,737
..كان أشبه بأب

336
00:36:09,540 --> 00:36:11,608
و صديق

337
00:36:25,790 --> 00:36:29,225
الراهباتُ في الدير أخبرننا بأنّ
الانتقام خطيئة

338
00:36:33,031 --> 00:36:36,332
و مع ذلك شعرتُ ببعضِ الرغبة في الانتقام
في طريقي إلى هُنا

339
00:36:39,670 --> 00:36:41,404
من كانوا (ليو)؟

340
00:36:41,939 --> 00:36:45,808
مَن؟ -
الرجال الذين احتجزوا (لوكريشا) كسجينة -

341
00:36:48,379 --> 00:36:50,513
أخبريني عنهم ثانيةً

342
00:36:50,548 --> 00:36:52,415
..أحدهم كان مُسنّاً و أشيباً

343
00:36:52,450 --> 00:36:54,517
و بدا لي أنّها تعرفه

344
00:36:58,889 --> 00:37:00,757
أبوها

345
00:37:00,791 --> 00:37:03,426
.." و الآخر كان قائد " الفوينكس

346
00:37:03,761 --> 00:37:07,396
نُخبةٌ من القوّات المُساعدة مُتعدّدة الأجناس "
" ضمن صفوف المُشاة العثمانيين

347
00:37:09,266 --> 00:37:11,267
أتعلمين , أظنني أعلم ذلك الرجل

348
00:37:12,837 --> 00:37:14,938
..لقد حاربناه

349
00:37:14,972 --> 00:37:17,040
(في (أوترانتو

350
00:37:17,875 --> 00:37:19,909
..(صوفيا)

351
00:37:20,778 --> 00:37:23,279
..أنا

352
00:37:23,314 --> 00:37:27,317
..لا أودّ أن أُؤجّج رغبتكِ للانتقام

353
00:37:28,919 --> 00:37:33,256
و لكنّي أظنّه قد يكون الرجل
الذي أعدم والدنا

354
00:37:44,502 --> 00:37:46,536
..بوسعنا أن نجدهم

355
00:37:47,038 --> 00:37:48,538
بوسعنا أن نجدهم سويّاً

356
00:37:48,606 --> 00:37:50,774
..و بإمكاننا أن نُنقذ (لوكريشا) , و أن

357
00:37:50,808 --> 00:37:52,375
..(صوفيا) , (صوفيا)

358
00:37:52,443 --> 00:37:53,643
انظري إليّ , انظري إليّ

359
00:37:53,677 --> 00:37:55,678
اهدأي

360
00:37:55,713 --> 00:37:57,547
..انظري

361
00:37:58,816 --> 00:38:00,850
خطوةً تلو الأخرى

362
00:38:05,623 --> 00:38:07,490
..الآن

363
00:38:07,525 --> 00:38:11,361
..لوكريشا) قالت أنّ هُناك صفحةٌ بحوزتك)

364
00:38:11,395 --> 00:38:12,729
" من " كتاب الأوراق

365
00:38:12,797 --> 00:38:14,531
نعم

366
00:38:14,565 --> 00:38:17,367
أين هي؟ -
خبأتُها فور وصولي -

367
00:38:21,572 --> 00:38:23,740
(ذاك الرجل (لوبو

368
00:38:23,808 --> 00:38:25,542
..أمِلَ أنّ بوسعي قراءتُها

369
00:38:25,576 --> 00:38:27,577
لحسن حظّي أنّه كان مُحقّاً

370
00:38:27,645 --> 00:38:30,480
المتاهة " اعتقدوا بأنّي أستطيع قراءتها أيضاً "

371
00:38:30,514 --> 00:38:32,549
لذلك أرادوني ميتاً

372
00:38:33,651 --> 00:38:35,718
واحدٌ من أسبابٍ كثيرة

373
00:38:56,707 --> 00:38:58,842
إنّها نفسها بالضبط

374
00:38:59,576 --> 00:39:02,778
إنّها نفسها , إنّها مثل ما رأيتُها في أرشيف
الفاتيكان السري , لم يتغيّر شيء

375
00:39:02,813 --> 00:39:03,880
ليس ذلك ما رأيتُه

376
00:39:03,914 --> 00:39:06,749
ماذا؟ -
كان هُناك كلمات , تصاميم -

377
00:39:08,752 --> 00:39:10,086
كان ذلك تحت ضوء القمر

378
00:39:10,121 --> 00:39:12,455
ضوء القمر؟ لمَ ضوء القمر؟

379
00:39:12,490 --> 00:39:13,823
لوبو) أصرّ على ذلك)

380
00:39:13,891 --> 00:39:16,859
لقد قال بأنّ قراءة الصفحة يجب
أن تتمّ تحت ضوء القمر

381
00:39:20,164 --> 00:39:23,733
عندما كنتُ طفلاً , لعبتُ
تلك اللعبة مع أخي

382
00:39:23,767 --> 00:39:26,469
..حتّى عندما كنّا مُحتجزين من قِبل الأتراك

383
00:39:26,504 --> 00:39:28,972
..استمرّت ألعابنا

384
00:39:29,006 --> 00:39:32,575
..حتّى خانني

385
00:39:32,610 --> 00:39:34,511
..و انضمّ لأعدائنا

386
00:39:34,578 --> 00:39:37,080
..و تخلّى عنّي إلى زنزانتي

387
00:39:37,114 --> 00:39:39,782
مع الشيطان فقط ليُرافقني

388
00:39:41,118 --> 00:39:43,286
هل يقول بأنّه تشارك زنزانةً
مع الشيطان؟

389
00:39:43,320 --> 00:39:46,189
لا تُغضبه فحسب

390
00:39:46,690 --> 00:39:48,758
أرجوك

391
00:39:56,167 --> 00:39:58,201
اتبعاني

392
00:40:00,004 --> 00:40:02,038
تعالا

393
00:40:02,873 --> 00:40:04,974
هيّا

394
00:40:06,710 --> 00:40:08,011
..زو) اللعين)

395
00:40:08,045 --> 00:40:10,146
(إنّه أكثر جنوناً من (دا فينشي

396
00:40:11,015 --> 00:40:12,682
..أخي أخذ معه

397
00:40:12,716 --> 00:40:15,985
..سرّ معدن أبي

398
00:40:17,054 --> 00:40:19,155
و أعطاه للأتراك

399
00:40:21,158 --> 00:40:23,193
..كما ترون

400
00:40:24,228 --> 00:40:28,998
..تحتّم عليّ أن أتيقّن بأنكم رجالٌ مخلصون

401
00:40:32,236 --> 00:40:37,239
قبل أن أثقَ بكما للانضمام إلى مسعاي الانتقاميّ

402
00:40:38,242 --> 00:40:40,310
ننضم إليك؟

403
00:40:41,879 --> 00:40:44,580
كُنتَ ستذهب إلى (أوترانتو) بنا أو بدوننا؟

404
00:40:45,082 --> 00:40:47,016
بالطبع

405
00:40:49,220 --> 00:40:51,020
..و لكن

406
00:40:52,156 --> 00:40:56,192
تحتّم عليّ أن أكون مُتأكّداً
..بأنكما لن تخوناني

407
00:40:57,194 --> 00:40:58,962
ثانيةً

408
00:40:59,930 --> 00:41:02,898
..فلا يُمكنني أن أحتملَ

409
00:41:03,067 --> 00:41:06,002
صُحبة الخونة

410
00:41:11,108 --> 00:41:13,442
..بالإضافة إلى أنّه

411
00:41:26,123 --> 00:41:28,724
لم يبقَ لديّ الكثير من المساحة

412
00:41:28,759 --> 00:41:32,428
رُبّما هُناك استخدامٌ أفضل
لكلّ هذه الدروع

413
00:41:37,635 --> 00:41:39,302
..هناك شيءٌ غريب حيال هذا المكان

414
00:41:40,337 --> 00:41:41,804
إنّه لا يبدو طبيعيّاً

415
00:41:41,839 --> 00:41:43,906
و هذا بالضبط سبب وجودنا هنا

416
00:41:48,245 --> 00:41:49,779
..عندما كنتُ فتىً

417
00:41:50,814 --> 00:41:53,182
..تجوّلتُ في هذه الأنحاء

418
00:41:55,119 --> 00:41:57,219
..و في الداخل هناك

419
00:42:00,924 --> 00:42:04,427
حدث شيءٌ لا يُفسّر

420
00:42:09,767 --> 00:42:11,801
..و عندما خرجت

421
00:42:14,338 --> 00:42:16,606
كان هُناك دمٌ على يديّ

422
00:42:17,608 --> 00:42:19,642
..لم أستطع تفسير ذلك

423
00:42:20,678 --> 00:42:21,944
و قضّ مضجعي لسنوات

424
00:42:21,979 --> 00:42:23,780
أرواح؟
أشباح الغابرين؟

425
00:42:23,814 --> 00:42:25,848
لا , لا

426
00:42:27,785 --> 00:42:29,819
لا

427
00:42:30,187 --> 00:42:33,656
..كلّ شيءٍ رأيتُه في ذلك الحين

428
00:42:36,160 --> 00:42:38,261
حدث اليوم

429
00:42:43,967 --> 00:42:45,702
..لم يكن

430
00:42:45,736 --> 00:42:47,804
..لم يكن نفسه بالضبط

431
00:42:50,174 --> 00:42:52,241
أكثر أو أقل

432
00:42:54,345 --> 00:42:55,878
..ماذا لو , ماذا لو

433
00:42:55,913 --> 00:42:58,047
..ماذا لو

434
00:42:58,082 --> 00:42:59,916
..كلّ شيءٍ رأيتُه في ذلك الحين

435
00:42:59,983 --> 00:43:03,018
كان لمحةً من مُستقبلٍ مُمكن؟

436
00:43:07,191 --> 00:43:10,051
في كلّ أنحاء العالم
..هُناك إشاعاتٌ عن أماكن

437
00:43:10,075 --> 00:43:12,061
لا تنطبق عليها قوانين الطبيعة

438
00:43:12,062 --> 00:43:16,399
نقاطٌ ذاتُ جاذبيّةٍ غريبة للوقت و الذكرى

439
00:43:27,010 --> 00:43:30,012
العديد من الحضارات حدّدوا
..هذه المواقع على الخرائط

440
00:43:31,382 --> 00:43:32,982
!!أنتِ تصنعين بوصلة

441
00:43:33,016 --> 00:43:35,818
..و رسموا خطوطاً تتقاطع فيما بينها

442
00:43:35,853 --> 00:43:38,387
..لاقتفاء ما يدعونه ب

443
00:43:39,690 --> 00:43:42,058
" نهر الوقت "

444
00:43:54,505 --> 00:43:56,406
ليس هُناك شمالٌ حقيقيّ

445
00:44:04,014 --> 00:44:07,850
..أنتِ.. فتاةٌ فضوليّة

446
00:44:07,885 --> 00:44:10,286
فضولي يجلب لي المشاكل في بعض الأحيان

447
00:44:10,721 --> 00:44:12,388
أعلم ذلك الشعور

448
00:44:12,423 --> 00:44:15,725
أتظنّ أنّ الطاقات الغريبة في هذا
المكان ستُساعدنا على القراءة؟

449
00:44:18,228 --> 00:44:22,298
حسناً , سنعلم .. قريباً

450
00:44:24,968 --> 00:44:27,069
لم نخسر كلّ شيء قداستُك

451
00:44:27,104 --> 00:44:30,907
لورينزو) سيضع (رياريو) في مُحاكمة)
و بوسعنا أن نُدافع عنه

452
00:44:30,941 --> 00:44:34,310
لن يكون (رياريو) من سيُحاكم , و إنّما أنا

453
00:44:36,447 --> 00:44:40,449
..دا ميديتشي) سلبني مُقاتليّ الصليبيين)

454
00:44:40,751 --> 00:44:42,418
..و القائد العام لجيوشي

455
00:44:42,453 --> 00:44:44,353
و تحدّاني بسُخرية في كلّ مرّة

456
00:44:44,388 --> 00:44:46,856
..(إن نجا أيّ من جنودي من معركة (أوترانتو

457
00:44:46,924 --> 00:44:49,158
..(فسأُسيّرهم نحو (فلورنسا

458
00:44:50,093 --> 00:44:54,030
ليستأصلوا قذارة (لورينزو) إلى الأبد

459
00:44:54,097 --> 00:44:57,333
دفاعٌ من قداستك قد يُضعف قضيتهم

460
00:44:57,401 --> 00:45:00,303
رياريو) لن يُشنق إلّا إن وجدوه مُذنباً)

461
00:45:02,739 --> 00:45:04,774
إنّه مُذنبٌ بالفعل

462
00:45:32,836 --> 00:45:34,871
..إنّهم مُخططات

463
00:45:36,773 --> 00:45:38,274
..إنهم تصاميم

464
00:45:38,308 --> 00:45:40,142
كآلةٍ من نوعٍ ما

465
00:45:40,177 --> 00:45:41,878
آلة؟ -
نعم -

466
00:45:41,945 --> 00:45:44,981
أرى عاصفة سحاب -
ماذا؟

467
00:45:45,015 --> 00:45:47,049
..ألا ترين

468
00:45:47,117 --> 00:45:51,087
ألا ترين آلةً ميكانيكيّة من نوعٍ ما؟

469
00:45:51,154 --> 00:45:56,557
لا , إنّها تبدو كَغُمّةٍ مُحتشدة بشكلٍ مُصغّر

470
00:45:59,463 --> 00:46:02,865
أرى طيراً و لكنّه بلا رأس

471
00:46:05,135 --> 00:46:06,502
..إذاً , ما

472
00:46:06,737 --> 00:46:08,804
..ما نراه لا بُدّ أن

473
00:46:08,839 --> 00:46:10,873
لا بُدّ أن يكون مُتعلّقاً ببعضه

474
00:46:11,408 --> 00:46:16,379
رغم أنّ ما قد تفعله آلتي لطيرك الغريب
يفوق قُدراتي

475
00:46:18,382 --> 00:46:21,083
صاعقةٌ صغيرة -
بَريقُ السماء -

476
00:46:38,101 --> 00:46:40,236
مرحى , مرحى
وجدتُها , تعالي معي

477
00:46:40,270 --> 00:46:41,771
ماذا؟ -
..أريد أن -

478
00:46:41,838 --> 00:46:44,340
أريد أن أبني هيكلاً خشبيّاً

479
00:46:44,374 --> 00:46:45,694
سُحقاً , أتمنّى لو أنّ (زو) كان هُنا -
ماذا؟ -

480
00:46:45,776 --> 00:46:48,077
..و

481
00:46:48,111 --> 00:46:51,013
..سأُفكّك قطع الحديد من البئر القديم

482
00:46:51,381 --> 00:46:55,084
و مُسنّنات من صندوق الموسيقى
الموجود في المنزل

483
00:46:55,118 --> 00:46:57,620
و حبلٌ و بكرة من مزرعة الكروم القديمة

484
00:46:57,654 --> 00:46:59,255
ولكن ماذا عن الطير بلا رأس؟

485
00:46:59,289 --> 00:47:01,790
أعلم عن مخلوقٍ طائرٍ كهذا

486
00:47:02,059 --> 00:47:04,693
كيف؟ -
لأنّي صنعتُ واحداً -

487
00:48:06,990 --> 00:48:10,092
..جميعنا ضغطنا عليك كثيراً منذ عودتك

488
00:48:12,362 --> 00:48:15,697
و لم نضع محنتكَ في الاعتبار أبداً

489
00:48:22,172 --> 00:48:24,206
..تحتاجُ للراحة

490
00:48:26,376 --> 00:48:28,411
..تحتاجُ للشفاء

491
00:48:40,657 --> 00:48:42,892
(لستَ وحيداً (لورينزو

492
00:48:47,030 --> 00:48:49,065
لستَ وحيداً

493
00:49:19,563 --> 00:49:23,299
صوفيا) , هيّا)
ما الذي تنتظرينه؟

494
00:49:23,366 --> 00:49:25,401
أنا قادمة

495
00:49:34,945 --> 00:49:37,213
إنّه لا يُشبه أيّ شيءٍ
رأيتُه من قبل

496
00:49:38,048 --> 00:49:42,418
إنّه بسيط و لكنّه مُعقّدٌ جدّاً

497
00:49:42,452 --> 00:49:46,055
إنّه قديم , ولكنّه حديثٌ أيضاً

498
00:49:46,590 --> 00:49:48,631
ماذا يحدث عندما تتقابل البلورات؟

499
00:49:48,655 --> 00:49:50,938
..أفترض أنّهم يعملون كعدسات

500
00:49:50,961 --> 00:49:53,062
لتركيز الضوء

501
00:49:53,396 --> 00:49:55,731
..و الجُنَيح

502
00:49:55,966 --> 00:49:58,567
..إنّه يعملُ كبُرُوزٍ عموديّ قُرب نهاية الذيل

503
00:49:58,602 --> 00:50:00,621
إنّه صعب التدبير , لذا توخّي الحذر
في طريقة توصيله

504
00:50:00,645 --> 00:50:02,282
و لكن هل ستُحلّق؟

505
00:50:02,773 --> 00:50:04,340
نعم

506
00:50:04,374 --> 00:50:06,475
تبدو واثقاً جدّاً

507
00:50:06,510 --> 00:50:10,746
نعم , فقد جرّبتُ شيئاً مُشابها جدّاً له
على أحد معارفي القُدامى

508
00:50:11,014 --> 00:50:13,415
حلّق به عالياً بدون أيّ ضرر

509
00:50:13,450 --> 00:50:17,987
(لذا , طيركِ البلا رأس سيُعانق السُحُب (صوفيا

510
00:50:18,021 --> 00:50:20,089
و لكن ما الغرض من ذلك؟

511
00:50:21,525 --> 00:50:25,361
دعينا نكتشف ذلك

512
00:50:25,428 --> 00:50:26,996
هل أنتِ مُستعدّة؟
نعم -

513
00:50:27,030 --> 00:50:28,764
حسناً , حسناً

514
00:50:28,999 --> 00:50:30,533
سآخذ هذا -
حسناً -

515
00:50:30,600 --> 00:50:32,535
كلتا يديكِ , كلتا يديكِ

516
00:50:32,602 --> 00:50:34,637
تعالي مِن هُنا , من هُنا
ها نحن ذا , جيّد

517
00:50:34,671 --> 00:50:36,205
إلى مسافةٍ مُناسبة

518
00:50:36,273 --> 00:50:39,207
الآن , لِنجعله على استقامة واحدة

519
00:50:39,476 --> 00:50:41,310
ها هو ذا

520
00:50:41,344 --> 00:50:42,811
حسناً -
و الآن أبقيه بهذا الشكل -

521
00:50:42,846 --> 00:50:43,879
أيمكنكِ ذلك ؟ -
أجل -

522
00:50:43,914 --> 00:50:45,181
و الآن أبقيه ثابتاً -
حسناً -

523
00:50:45,215 --> 00:50:47,283
امسكيه بثبات

524
00:50:51,454 --> 00:50:53,556
أمُتمكّنةٌ منه؟ -
نعم -

525
00:50:53,623 --> 00:50:54,824
حسناً

526
00:50:57,794 --> 00:50:59,829
حسناً , مُستعدّة؟
نعم -

527
00:51:03,466 --> 00:51:05,334
الآن

528
00:51:06,736 --> 00:51:08,804
ها هو ذا , ها هو ذا

529
00:51:23,386 --> 00:51:25,688
أهذا ما رأيتيه؟ -
نعم -

530
00:51:26,690 --> 00:51:28,824
و هذا بالتّأكيد ما رأيتُه

531
00:51:31,728 --> 00:51:33,596
المكوّنات كانت واضحة

532
00:51:33,663 --> 00:51:38,167
إنّها .. مجموعةٌ من البَكرات و المُسنّنات

533
00:51:38,201 --> 00:51:39,936
أجل

534
00:51:40,370 --> 00:51:46,504
متّصلة بواسطة سلكٍ معدنيٍّ نافذٍ
إلى .. طيركِ البلا رأس

535
00:51:50,547 --> 00:51:53,182
ظننتُ أنّ الريح ستُشغّلُه

536
00:51:53,216 --> 00:51:55,817
القِطع البلوريّة , هل تدور؟

537
00:52:09,866 --> 00:52:11,367
تبّاً

538
00:52:11,401 --> 00:52:13,469
أتشعرين بذلك؟

539
00:52:14,404 --> 00:52:17,239
شعر يديّ ينتصب -
نعم -

540
00:52:17,274 --> 00:52:18,574
ما الذي يحدث؟

541
00:52:46,027 --> 00:53:06,227
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}أرجو أن تكونوا استمتعتم

