1
00:00:00,000 --> 00:00:13,026
تمت الترجمة بواسطة
||عصام كراوش - حازم سمان - محمود فودة - سامح سعد||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:15,627 --> 00:01:20,627
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الخامسة"
"بعنوان: "الشطيرة أنقذتني"

3
00:01:26,658 --> 00:01:28,658
"قبل 18 شهراً"

4
00:01:45,159 --> 00:01:48,492
هل تعتقدين أن الأربطة المطاطية
مجانية يا آنسة (جونز)؟

5
00:01:48,576 --> 00:01:50,576
الأسبوع الماضية صنعتِ سلسلة
بطول 20 قدما من المشابك الورقية

6
00:01:50,659 --> 00:01:52,459
ولقد بلغ بإنك تأخذين

7
00:01:52,492 --> 00:01:55,201
ستة حزم من الصودا من
مطبخ العمل لمنزلكِ

8
00:01:55,284 --> 00:01:57,242
بل اثنين. لقد اخذتُ علبتين

9
00:01:58,075 --> 00:02:01,950
إن كنتِ محظوظة فلن يطردونكِ
إنما يوقفوا راتبك فحسب

10
00:02:08,867 --> 00:02:10,700
لا يحتاج الأمر لعبقرية كي أعلم

11
00:02:10,783 --> 00:02:13,075
بأنه لا يمكنك تحمل تكلفة هذه
البدلة براتب الشركة المتوسط

12
00:02:13,159 --> 00:02:14,700
ما الذي تتحدثين عنه؟

13
00:02:14,783 --> 00:02:17,992
ناهيك عن ذكر تلك
(الرحلات لمدينة (أتلانتيك

14
00:02:18,576 --> 00:02:22,284
وتلك الموظفة التي ليس
لها وجود (جين سميث)؟

15
00:02:22,367 --> 00:02:23,742
لقد تجاوزتِ حدودكِ

16
00:02:23,825 --> 00:02:26,034
ما لا يفتهم بهذه الأموال الناقصة

17
00:02:26,117 --> 00:02:27,950
...ماذا كانت الكلمة

18
00:02:28,034 --> 00:02:31,117
"الإختلاس؟ أم هنالك كلمة أخرى تبدأ بـ "جـ

19
00:02:31,201 --> 00:02:33,659
جنـ... جنـ... جناية؟

20
00:02:33,783 --> 00:02:34,825
ما الذي تريدينه؟

21
00:02:34,909 --> 00:02:36,534
ذات الأمر الذي تريده -
أن تستقيلي؟ -

22
00:02:36,618 --> 00:02:40,075
بالواقع، من الأفضل لو طردتني
ومنحتني ستة شهور دون أجر

23
00:02:40,159 --> 00:02:43,326
وتوصيه مبهرة، أو سأرسل
هذه لموارد البشرية

24
00:02:43,409 --> 00:02:46,284
مبتزة مبتدئة

25
00:02:46,367 --> 00:02:49,034
لا بد أن يكون والديكِ فخوران للغاية

26
00:02:56,367 --> 00:02:59,618
مرحباً، أتضح بأنني
فارغة لساعة مرح

27
00:02:59,700 --> 00:03:02,576
حسناً نلتقي الساعة 5:00 في مكان
ما، وعلي تحديث سيرتي الذاتية

28
00:03:02,659 --> 00:03:07,034
هل تصنفي مخمورة ليوم كامل
"بـ"خبرة" إلا "مهارات مميزة

29
00:03:07,117 --> 00:03:09,597
ما السبب هذه المرة؟ -
لقد كان وغداً -

30
00:03:09,659 --> 00:03:12,326
والعمل كان يستولي على روحكِ
من خلال جهاز (زيروكس)؟

31
00:03:12,409 --> 00:03:13,492
كلا، ذلك كان العملي السابق

32
00:03:13,576 --> 00:03:16,451
أم هذا العمل يمتص دماغي
من خلال فتحة التهوية

33
00:03:16,534 --> 00:03:19,742
إنكِ تشعرين بالملل لأنكِ
مؤهلة لكل هذه الوظائف

34
00:03:19,825 --> 00:03:23,326
وبل إنني لست مؤهلة
لأي شيء آخر

35
00:03:23,409 --> 00:03:25,618
!هراء! مهلاً، إنك بارعة في الهراء

36
00:03:25,700 --> 00:03:30,201
مرحباً، هلا تلعبين معي لعبة
اختبار الحب"؟ أظنه سيكون تطابق"

37
00:03:30,284 --> 00:03:33,576
،ذلك عرضاً مذهلاً
لكنني مشغولة الآن

38
00:03:33,659 --> 00:03:34,742
مهلاً، إنني أعرفكِ

39
00:03:34,825 --> 00:03:37,492
لكنكِ كنتِ تملكين شعراً
أحمر. لقد شاهدت عرضكِ

40
00:03:37,576 --> 00:03:42,075
"!(إنها (باتسي)! إنها (باتسي"
"أريد أن أصبح صديقك بحق"

41
00:03:42,159 --> 00:03:45,117
ذلك كان منذ زمن طويل -
صحيح، كان عمري 12 عاماً -

42
00:03:45,201 --> 00:03:47,242
(لقد تعلمت الكثير من (باتسي -
حقاً؟ -

43
00:03:47,326 --> 00:03:50,367
باتسي) علمتني كيف أمسك)
،جهاز التحكم بيد واحدة

44
00:03:50,451 --> 00:03:53,284
وقضيب أصلع باليد الأخرى

45
00:03:56,075 --> 00:03:57,075
أنا سألعب معك

46
00:03:58,284 --> 00:03:59,534
أجل، بالتأكيد لمَ لا؟

47
00:03:59,618 --> 00:04:02,576
(إنه لا يستحق يا (جيس -
بل أعتقده يستحق -

48
00:04:02,659 --> 00:04:06,992
لكنني لا أود لعب "اختبار الحب" الآن

49
00:04:07,075 --> 00:04:09,117
ما رأيك "بإختبار القوة" عوضاً عنه؟

50
00:04:09,950 --> 00:04:12,117
،إن فزتُ، ستدفع فاتورتنا

51
00:04:12,201 --> 00:04:15,783
،وتعتذر لصديقتي
وتجد مكان آخر كي تشرب

52
00:04:15,867 --> 00:04:18,783
وإن أنا فزت؟

53
00:04:20,159 --> 00:04:24,576
سآخذك للزقاق وأقابل قضيبك الأصلع

54
00:04:24,659 --> 00:04:27,783
اتفقنا

55
00:04:35,659 --> 00:04:39,201
<i>سيداتي وسادتي أهلاً بكم للحدث الرئيسي</i>

56
00:04:39,284 --> 00:04:40,884
!(هيا يا (بوبي -
يمكنك فعلها -

57
00:04:46,201 --> 00:04:47,659
لا بد إن ذلك يؤلم

58
00:04:47,783 --> 00:04:50,576
!بكل تأكيد

59
00:04:52,159 --> 00:04:53,783
ذلك يبدو قوياً للغاية

60
00:04:53,867 --> 00:04:56,909
،أجل، ليست أقصى قوتي
لكنني متأكد بإنه يمكنكِ التغلب عليّ

61
00:05:06,534 --> 00:05:08,409
<i>!ضربة قاضية</i>

62
00:05:08,492 --> 00:05:10,242
ماذا؟

63
00:05:13,367 --> 00:05:16,825
آ سف-
لم أسمعك يا وغد -

64
00:05:16,909 --> 00:05:17,909
آسف

65
00:05:19,783 --> 00:05:22,825
.لقد قامت بتدريب الـ30 يوماً
جيليان مايكلز) قد يغير حياتك)

66
00:05:28,783 --> 00:05:31,034
يمكنك استخدام
قوتك بشيء أكثر نفعاً

67
00:05:31,117 --> 00:05:33,576
أعني يمكنكِ الطيران، أو القفز

68
00:05:33,659 --> 00:05:36,242
بل إنه أشبه بالسقوط، لدي فكرة

69
00:05:36,326 --> 00:05:38,576
لمَ لا ترتدين رداء
وتتجولين في (نيويورك)؟

70
00:05:38,659 --> 00:05:39,825
تعلمين إنني سأفعل لو استطعت

71
00:05:41,034 --> 00:05:42,326
لا أفهمكِ

72
00:05:42,409 --> 00:05:47,492
لديك المال والحسن وبرنامج
إذاعي، ومعجبين غريبون أو عاشقون

73
00:05:47,576 --> 00:05:50,534
واسم عائلة مشهور
ما الذي تريدينه؟

74
00:05:50,618 --> 00:05:52,075
أن أنقذ العالم، بالطبع

75
00:05:53,326 --> 00:05:56,534
،تريدين أن تكوني بطلة
سأريكِ كيف تصبحي بطلة

76
00:05:58,659 --> 00:06:01,950
(مشروبات الجميع على حساب (تريش واكر

77
00:06:04,201 --> 00:06:06,034
<i>...(هذا قبل (كيلغريف</i>

78
00:06:07,742 --> 00:06:09,659
(وهذا بعد (كيلغريف

79
00:06:13,284 --> 00:06:14,742
ربّاه

80
00:06:15,618 --> 00:06:18,909
هذه الصورة
ألتقطت منذ 6 أشهر

81
00:06:18,992 --> 00:06:21,075
<i>إذاً لابد أن (كيلغريف) يسيطر عليه</i>

82
00:06:21,159 --> 00:06:23,783
<i>أسمعه يمشي متثاقلاً كل صباح</i>

83
00:06:23,867 --> 00:06:26,492
<i>إلا ربع الساعة العاشرة، بإنتظام</i>

84
00:06:26,576 --> 00:06:29,992
<i>المدمنون لا يعرفون بأنهم
يحتفظون بجدول زمني منتظم</i>

85
00:06:31,159 --> 00:06:33,992
<i>... لم أفكر بالأمر كثيراً لكن</i>

86
00:07:50,534 --> 00:07:52,326
شارع (ماين)

87
00:07:52,409 --> 00:07:54,492
(شارع (بيرش

88
00:07:54,576 --> 00:07:56,534
!سوق (هيغينز) اللعين

89
00:08:00,242 --> 00:08:02,034
!سحقاً

90
00:08:32,742 --> 00:08:35,075
<i>،قبل أربعة أشهر مضت
لقد إنتقل لأسفل الردهة</i>

91
00:08:35,867 --> 00:08:37,242
<i>بعد أن جعله (كيلغريف) مدمناً</i>

92
00:08:37,326 --> 00:08:39,326
<i>(ذلك الكثير من الجهد لـ(كيلغريف</i>

93
00:08:39,409 --> 00:08:40,618
إنه تخفي جيداً رغم ذلك

94
00:08:41,659 --> 00:08:43,409
الجميع يصرف نظره عن المدمن

95
00:08:44,492 --> 00:08:46,159
مالكوم) لديه موهبة بالتجسس)

96
00:08:46,242 --> 00:08:49,618
كان يمكن أن تكون وظيفته
لو لم يجعله (كيلغريف) مدمناً

97
00:08:50,867 --> 00:08:52,534
سننقذه منه

98
00:08:54,825 --> 00:08:56,950
(ليس قبل أن أقبض على (كيلغريف

99
00:09:45,326 --> 00:09:47,950
المعذرة، ما أخبرتِ
ذلك الرجل لتوكِ؟

100
00:09:48,034 --> 00:09:50,492
آسفة، ولكنني متأخرة -
أرجوكِ، إنني أحاول مساعدة صديق -

101
00:09:50,576 --> 00:09:53,034
أخبرته أن يذهب للكشك
بالشارع 16 مقابل الحديقة

102
00:09:53,117 --> 00:09:54,117
لماذا؟

103
00:09:54,201 --> 00:09:57,409
رجل بريطاني أخبرني أن أجد
رجل يرتدي وشاحاً أزرق وأبيض

104
00:09:57,492 --> 00:09:59,367
ليس لدي وقت للشرح

105
00:10:11,992 --> 00:10:14,742
يا صاح تريد شراء شيئاً، ام ماذا؟

106
00:10:15,950 --> 00:10:18,159
<i>هذه ليست مكتبة عامة</i>

107
00:10:20,992 --> 00:10:24,451
يا صاح، إنني أتحدث إليك
أتريدني أن أتصل بالشرطة؟

108
00:10:24,534 --> 00:10:25,534
!أنت

109
00:10:25,618 --> 00:10:27,576
قلت إنه هذه ليست بمكتبة

110
00:10:27,659 --> 00:10:29,659
احمل هذه القهوة

111
00:10:29,742 --> 00:10:31,284
ارميها في وجهك

112
00:10:31,367 --> 00:10:32,700
!هيّا يا مدمن

113
00:10:35,909 --> 00:10:37,201
هل أنت بخير؟

114
00:10:39,576 --> 00:10:42,576
تحقق من رسائلكِ
تريش). أعلم ما الذي يفعله)

115
00:10:43,534 --> 00:10:47,117
أعني كيف يقابله، مهما
كان. اتصلي بي

116
00:11:01,075 --> 00:11:02,242
!سحقاً

117
00:11:21,075 --> 00:11:24,034
من الطارق؟ -
(جاركِ، (روبن -

118
00:11:32,783 --> 00:11:34,950
لقد سمعت صوت تحطم
زجاج ولقد قلقتُ عليكِ

119
00:11:35,034 --> 00:11:36,117
هل كل شيء على ما يرام؟

120
00:11:37,367 --> 00:11:38,742
إنني بخير -
مهلاً -

121
00:11:38,825 --> 00:11:42,409
أنا وشقيقتي كنا نخبز طيلة اليوم
أحضرت إليك بعض خبز الموز

122
00:11:43,909 --> 00:11:47,117
لا تخبريها، اتفقنا؟
هل تحبين خبز الموز؟

123
00:11:48,492 --> 00:11:49,618
كلا

124
00:12:21,783 --> 00:12:23,950
تريش) إنه أنا)

125
00:12:26,284 --> 00:12:29,451
ما خطبكِ يا( تريش)؟ البواب
أخبرني بإنك في منزلكِ

126
00:12:29,534 --> 00:12:31,159
أيمكنكِ العودة لاحقا؟

127
00:12:31,783 --> 00:12:33,451
لاحقاً؟

128
00:12:33,534 --> 00:12:37,367
قلتِ بإنك تريدين مساعدة
مالكوم) حان وقت إرتداء رداءكِ)

129
00:12:40,075 --> 00:12:43,159
(لن نعلم أبداً أين (مالكوم) يقابل (كيلغريف

130
00:12:43,242 --> 00:12:46,409
لأنه يسيطر على شخصاً ما في
آخر لحظة كي يخبره أين يذهب

131
00:12:47,867 --> 00:12:51,867
كيلغريف) يأخذ إحتياطاته لأنه)
يعلم بإنك تلاحقين (مالكوم)؟

132
00:12:51,950 --> 00:12:55,618
كلا، لو علم لكن (مالكوم) ميتاً
ولن يدعني ألاحقه بالتأكيد

133
00:12:55,659 --> 00:12:58,451
لذا عليّ تخديره بقناص بمدى بعيد

134
00:12:58,534 --> 00:13:00,659
لن ينجح الأمر أن كان يتحرك

135
00:13:00,742 --> 00:13:02,576
قنص المدى البعيد يحتاج لإعداد

136
00:13:02,659 --> 00:13:05,409
ويجب أن يكون هدفك
في مكان معلوم مسبقاً

137
00:13:05,492 --> 00:13:07,534
ويفضل أن تخلى المنطقة من المدنين

138
00:13:09,534 --> 00:13:12,201
ولذا إعتقد إنك تجاوزت أمر قتله لكِ

139
00:13:12,284 --> 00:13:15,367
سيحتاج الأمر مسدساً من
مكان قريب وبشكل شخصي

140
00:13:15,451 --> 00:13:18,284
سيكون ميتا قبل أن يقع أرضاً -
(أحتاجه حياً يا (رامبو -

141
00:13:18,825 --> 00:13:21,950
سأبقيه مخدراً لكنني
أحتاج مكان كي أخبئه

142
00:13:22,034 --> 00:13:24,075
رصاصة في الرأس أكثر فعالية

143
00:13:24,159 --> 00:13:27,742
ليس بالنسبة للفتاة التي تجلس
في السجن تتحمل مسؤولية جرائمه

144
00:13:27,825 --> 00:13:30,825
دون دليل بوجوده فقد انتهى
أمرها وهي على عاتقي

145
00:13:30,909 --> 00:13:32,534
لذا ذلك قراري

146
00:13:32,618 --> 00:13:34,242
!قراري

147
00:13:34,326 --> 00:13:36,326
اصغي مهما كانت قدراتكِ

148
00:13:36,409 --> 00:13:39,950
أعتقد إنها لا تضمن
تسليم وترحيل

149
00:13:40,034 --> 00:13:42,201
وعزل مقاتلين الأعداء

150
00:13:43,075 --> 00:13:44,326
إنه بطل حرب

151
00:13:44,409 --> 00:13:47,909
وهو أيضاً الرجل الذي شعر
بالندم بسبب الهجوم عليكِ

152
00:13:47,992 --> 00:13:50,409
حتى قرر أن يقلب
الأمر لأمر جنسي

153
00:13:50,492 --> 00:13:53,117
ذلك ليس ما حدث -
وليس من شأنكِ -

154
00:13:53,201 --> 00:13:56,909
طالما لن أضطر للعمل معه، أريدك
أن تستأجري شاحنة وتقوديها

155
00:13:56,992 --> 00:13:59,825
لا زلتِ لا تملكين رخصة؟
ما خطبك مع السيارات؟

156
00:13:59,909 --> 00:14:02,075
مهلاً، (تريش) السائقة -
موافقة -

157
00:14:02,159 --> 00:14:04,534
كلا، أحد رفاقي من
وحدتي القجيمة سيقود

158
00:14:04,618 --> 00:14:05,618
!من المحال

159
00:14:05,700 --> 00:14:07,618
نحتاج شخصاً متدرب، ليس مقدمة برامج

160
00:14:07,700 --> 00:14:10,618
ليلة الأمس كنت ممتعة لكن
ذلك لا يعني إنني أريد رأيك

161
00:14:10,700 --> 00:14:11,783
أعلم بإنني كذلك

162
00:14:12,992 --> 00:14:15,659
صدقتِ، لقد تجاوزت
حدودي، آسف

163
00:14:21,242 --> 00:14:25,117
.لدي بث بعد ساعة
أتعلمين؟ سحقاً سألغيه

164
00:14:25,201 --> 00:14:27,201
(كلا الأمور يجب أن تبقى طبيعة لـ(كيلغريف

165
00:14:27,284 --> 00:14:28,326
يمكنني المساعدة

166
00:14:28,409 --> 00:14:31,117
شكراً لكنني لا أحتاجك -
بلى تحتاجنني -

167
00:14:31,201 --> 00:14:32,326
كلا، لا تحتاجك

168
00:14:33,284 --> 00:14:34,742
لكن حقاً، قد يكون مفيداً

169
00:14:41,451 --> 00:14:44,284
حسناً، رائع اتصلي بي
لاحقاً وأخبرني عن الخطة

170
00:14:48,909 --> 00:14:51,242
سأرتدي بعض الملابس -
نعمَ الخيار -

171
00:14:58,075 --> 00:14:59,618
عليك الإقتراب أكثر -
المسدس نطاقه 20 قدم -

172
00:15:01,451 --> 00:15:05,492
سيبقي ظهره دائماً
للحائط، سيراك قادماً

173
00:15:05,576 --> 00:15:08,576
بل، لن يراني

174
00:15:08,659 --> 00:15:11,326
إن كنت ماهر للغاية لمَ
أخرجوك من الوحدات الخاصة؟

175
00:15:12,992 --> 00:15:15,700
إنه أمر سري -
بالطبع -

176
00:15:26,201 --> 00:15:30,700
أهذا المخبأ السري؟ يبدو
منزلاً من التسعينات من الخارج

177
00:15:33,242 --> 00:15:38,159
الطابق الثاني هو منشأة للأمراض

178
00:15:38,242 --> 00:15:41,659
،أحد رفاقي كان محققاً هنا
حجزوا بعض المرضى هنا

179
00:15:41,742 --> 00:15:45,075
إنه يحتوي على غرفة محكمة الإغلاق

180
00:15:45,992 --> 00:15:48,492
تعرف الكثير من أمور الكوماندوز -
أجل -

181
00:15:48,576 --> 00:15:51,034
ولكنك لا تعرف أي شيء
(يصبح الأمر متعلق بـ(كيلغريف

182
00:15:51,117 --> 00:15:52,201
صدقتِ -
بل لا -

183
00:15:54,075 --> 00:15:57,950
صدقتِ، أعني إنني لا أعلم -
لا تعلم أي شيء -

184
00:15:58,909 --> 00:16:02,367
لا أعلم أي شيء -
أرني هذه الغرفة المغلفة بإحكام -

185
00:16:03,326 --> 00:16:06,492
كلا، أعلم أمراً واحدً -
ربّاه -

186
00:16:07,783 --> 00:16:10,242
أعلم أن الغد من المبكر
(أن نهاجم (كيلغريف

187
00:16:11,075 --> 00:16:13,950
الخطف يحتاج تخطيطاً -
لدي خطة -

188
00:16:14,034 --> 00:16:17,534
بالإضافة أن (كيلغريف) يعلم بأنني أملك
(الصور يعلم بأنني سأكتشف (مالكوم

189
00:16:17,618 --> 00:16:20,326
(صحيح، لقد اعتقدت إنه (مالكوم

190
00:16:20,409 --> 00:16:22,201
لقد تجاهلته كما فعلت

191
00:16:22,284 --> 00:16:25,409
حسناً، والسبب عدم
الهجوم غير متأكداً

192
00:16:28,034 --> 00:16:31,242
،إنها عازلة للصوت أيضاً
لا شيء يخرج أو يدخل

193
00:16:31,326 --> 00:16:35,159
يمكنني جلب ضمان، لكنني
سأحتاج إلى ما بعد غد

194
00:16:35,242 --> 00:16:36,409
وسيكون يوم الأحد

195
00:16:36,492 --> 00:16:39,326
إنها منطقة تجارية سيكون
ميتاً، دون شهود

196
00:16:39,409 --> 00:16:41,867
حسناً، إلى ما بعد غد -
جيد -

197
00:16:41,950 --> 00:16:44,783
أجعلني أقترب منه بما
يكفي، أخدره وأحضره هنا

198
00:16:44,867 --> 00:16:46,618
،أنت تخدره
وأنا أحضره

199
00:16:47,618 --> 00:16:51,618
امرأة تحمل رجلاً فاقد وعيه
عبر ميدان (يونيون) إلى شاحنة

200
00:16:51,700 --> 00:16:54,159
هذا ليس واضحاً على الإطلاق -
هذا لو لم أكن سريعة -

201
00:16:54,783 --> 00:16:57,909
قد يحاول أحدهم إيقافك للمساعدة -
ما مدى سرعتك في الميل؟ -

202
00:16:57,992 --> 00:16:59,659
ست دقائق -
أقل من أربعة -

203
00:17:01,242 --> 00:17:05,576
حسناً، أحضريه -
اذهب للداخل فحسب -

204
00:17:05,659 --> 00:17:07,992
اسمعي، بمجرد أن
... يدخل هنا، سيصبح

205
00:17:13,576 --> 00:17:16,201
هل يمكنك ... لا يمكنك
سماعي؟ أي شيء؟

206
00:17:18,284 --> 00:17:21,075
أنت يا عضو الفرقة الخاصة
لقد فقدت صوابك بالتأكيد

207
00:17:21,159 --> 00:17:25,117
أخمن بأنك تركت الجيش
لأنك قتلت قرية صغيرة

208
00:17:26,867 --> 00:17:30,700
ماذا تظنين، هل لأن لديكِ
تلك القدرات، أنتِ بطلة؟

209
00:17:30,783 --> 00:17:33,326
،لقد رأيت أبطال
أنت غير قريبة حتى

210
00:17:38,825 --> 00:17:43,618
شطيرتان مقابل واحدة

211
00:17:43,659 --> 00:17:47,659
شطيرتان مقابل واحدة

212
00:17:49,159 --> 00:17:51,242
شطيرتان مقابل واحدة

213
00:17:53,409 --> 00:17:55,451
شطيرتان مقابل واحدة

214
00:17:55,534 --> 00:17:57,117
شطيرتان مقابل واحدة

215
00:18:06,742 --> 00:18:08,825
أنت، ابتعدي عن
الطريق أيها الشطيرة الغبية

216
00:18:09,409 --> 00:18:10,451
مرحبا

217
00:18:12,326 --> 00:18:14,117
عزيزتي، أخبرتك أن تبقي قريبة

218
00:18:15,075 --> 00:18:16,492
الشطيرة أنقذتني

219
00:18:17,867 --> 00:18:19,576
شكراً لكِ

220
00:18:33,909 --> 00:18:34,909
هل هو حي؟

221
00:18:38,284 --> 00:18:43,075
،ينبغي أن نأخذ للمشفى
وربما يدخل إعادة تأهيل

222
00:18:43,159 --> 00:18:45,783
إنه بأفضل حال على فراشه

223
00:18:45,867 --> 00:18:47,451
قد يكون أخذ جرعة زائدة

224
00:18:50,659 --> 00:18:52,159
سأخذه للمنزل

225
00:19:08,075 --> 00:19:09,492
أتريدين مشاهدة
فيلم في وقت ما؟

226
00:19:15,034 --> 00:19:17,075
لقد استعرتها من صديق

227
00:19:17,159 --> 00:19:20,742
،لا يوجد سجل إيجار
غير مسجلة، لوحات مزورة

228
00:19:20,825 --> 00:19:22,451
أنت بشكل عام
سرقت شاحنة

229
00:19:22,534 --> 00:19:25,242
أجل -
ولديها ناقل أوتوماتيكي -

230
00:19:25,992 --> 00:19:29,367
تعلم، يمكنني القيادة
بعصا قيادة لو لزم الأمر

231
00:19:29,451 --> 00:19:30,909
لم يكن ضرورياً

232
00:19:30,992 --> 00:19:34,742
(بحقك يا (سيمبسون -
توقف عن القلق، انا سائقة جيدة -

233
00:19:34,825 --> 00:19:37,576
أجل، قرأت هذا في
"صفحتك على "ويكيبيديا

234
00:19:38,909 --> 00:19:40,992
!كنت تبحث عني

235
00:19:41,075 --> 00:19:42,659
أعلى طفلة مشهورة
تتقاضى أجراً في التلفاز؟

236
00:19:42,742 --> 00:19:46,326
هذه حياة مترفة للغاية -
أجل، لا شيء سوى الشمس وقوس قزح -

237
00:19:46,451 --> 00:19:47,992
ويبدو أنكِ قديسة

238
00:19:48,075 --> 00:19:50,242
تعلمين، ذلك الجزء عندما
(أخذتِ يتيمة اسمها (جيسيكا

239
00:19:50,326 --> 00:19:51,451
عندما متت عائلتها؟ ..

240
00:19:53,159 --> 00:19:56,950
حصلت على قواها
من حادثة السيارة؟

241
00:19:57,034 --> 00:20:01,492
ما الذي يمكنها أن تفعل بالضبط؟ -
"لن تجد هذا على "ويكيبيديا -

242
00:20:09,284 --> 00:20:11,084
حسناً، تعلمين
إنها قوية بالتأكيد

243
00:20:11,117 --> 00:20:13,700
وهل أخمن أن لديها قوى أخرى؟ ..

244
00:20:14,700 --> 00:20:17,992
(لو أردت أن تعرف (جيسيكا
لماذا لا تسألها بنفسك؟

245
00:20:18,909 --> 00:20:20,742
لا أظنني أروق لها

246
00:20:20,825 --> 00:20:23,492
إنها وقائية، إنها
لا تحب أي الرجال الذين أواعدهم

247
00:20:23,576 --> 00:20:26,075
صحيح، وأنتِ
توافقين على كل خِلانها؟

248
00:20:26,159 --> 00:20:30,159
إنهم لا يمكثون طويلاً
حتى أكون عنهم رأياً

249
00:20:30,242 --> 00:20:33,950
أجل، إنها تخيف الفتية تقريباً -
عليك أن تذهب هناك -

250
00:20:34,867 --> 00:20:37,034
أريد أن أعرف مع من أتعامل

251
00:20:40,867 --> 00:20:43,867
هل تثق بي؟ -
بماذا؟ -

252
00:20:45,576 --> 00:20:48,742
هل تثق أنني بشرية محترمة؟

253
00:20:50,534 --> 00:20:52,783
أعرف أنكِ كذلك -
وأعرف أن (جيسيكا) كذلك -

254
00:20:53,700 --> 00:20:55,534
وأنا واثقة أيضاً أنك كذلك

255
00:20:56,451 --> 00:20:58,700
وهذا كل ما يريد
أن يعرفه كل منا الآن

256
00:21:01,284 --> 00:21:02,451
أنصفتِ الحديث

257
00:21:03,409 --> 00:21:06,451
رغم ذلك، أود رؤية رخصتك

258
00:21:14,783 --> 00:21:16,659
أجل

259
00:21:47,284 --> 00:21:48,284
هوب)؟) -
مكالمة قادمة -

260
00:21:48,367 --> 00:21:49,992
الإصلاحية الشمالية الشرقية ..

261
00:21:50,075 --> 00:21:51,867
هل تقبلين التكلفة؟ -
أجل، أقبلها -

262
00:21:51,950 --> 00:21:54,534
جيسيكا)؟) -
هل أنتِ بخير يا (هوب)؟ -

263
00:22:12,950 --> 00:22:14,492
هل أحضرتها؟

264
00:22:14,576 --> 00:22:16,492
،لقد خسرتِ وزناً
هل أنتِ مريضة؟

265
00:22:16,576 --> 00:22:18,451
هل أحضرتِ المال؟

266
00:22:18,534 --> 00:22:21,117
مازلتِ لم تخبريني لأجل ماذا

267
00:22:21,201 --> 00:22:24,242
حلوى، سجائر
ولماذا تهتمين؟

268
00:22:28,284 --> 00:22:30,201
سأجعل (هوغارث) تضع
مالاً في حسابك التمويني

269
00:22:30,284 --> 00:22:32,992
هل أحضرتِ المال أم لا؟

270
00:22:33,075 --> 00:22:35,659
لأنه لو تفعلي، انتهت ساعة الزيارة

271
00:22:35,742 --> 00:22:38,242
مهلاً، أنا أبذل كل
ما في وسعي هنا لأخرجك

272
00:22:38,326 --> 00:22:40,284
أعطني إياه فحسب -
(هوب) -

273
00:22:42,034 --> 00:22:44,576
هيّا، عرضنا سيبدأ

274
00:22:45,534 --> 00:22:46,992
(سأكون متواجدة يا (سيسي

275
00:22:53,284 --> 00:22:54,867
أرجوكِ

276
00:23:08,117 --> 00:23:10,867
(أنا قريبة يا (هوب
لأمسك به

277
00:23:14,867 --> 00:23:16,534
سأحبس أنفاسي

278
00:23:19,576 --> 00:23:22,367
!هذا هو
إنه المطلوب

279
00:23:22,451 --> 00:23:23,950
!انظري -
أخبريني أنّكِ تمزحين -

280
00:23:24,034 --> 00:23:26,159
الأبطال يرتدون زياً

281
00:23:26,242 --> 00:23:29,201
المكان الوحيد الذي سيرتدي
هذا هو ليوم خدعة أم حلوى

282
00:23:29,284 --> 00:23:31,618
أو كجزء من مسرحية
غريبة الأدوار

283
00:23:31,659 --> 00:23:32,825
حسناً، هذا ليس تصميم نهائي

284
00:23:32,909 --> 00:23:35,201
،في نهاية المطاف
سيكون خفيف الوزن

285
00:23:35,284 --> 00:23:38,492
ونسيج فاخر جداً
ضد الماء ومقاوم للنار

286
00:23:38,576 --> 00:23:42,117
وسوف يخفي هويتك .. -
كلا -

287
00:23:42,201 --> 00:23:45,075
حسناً، لا يمكنك إنقاذ الناس
هكذا مرتدية الشطيرة العملاقة

288
00:23:45,159 --> 00:23:46,159
ضعي ذلك القناع

289
00:23:47,451 --> 00:23:48,825
حسناً

290
00:23:50,659 --> 00:23:51,742
هذا أحمر

291
00:23:58,075 --> 00:23:59,618
حاولي ضربي

292
00:23:59,659 --> 00:24:01,618
.. حسناً

293
00:24:01,659 --> 00:24:04,242
كوني بطلة عارية .. -
قد يكون هذا تخفيكِ -

294
00:24:04,326 --> 00:24:06,246
إنه أفضل من
الأسماء الذي جئتِ بها

295
00:24:06,284 --> 00:24:07,909
جويل) اسم بطلة خارقة رائع)

296
00:24:07,992 --> 00:24:11,783
،جويل) هو اسم متعرية)
ساقطة متعرية حقيقية

297
00:24:11,867 --> 00:24:14,034
ولو ارتديت هذا الشيء
(عليكِ منادتي بـ(كاميلتو

298
00:24:14,117 --> 00:24:16,284
حسناً، حسناً

299
00:24:21,117 --> 00:24:25,576
هل ستفعلينها حقاً؟
ستكونين بطلة

300
00:24:27,867 --> 00:24:29,451
سوف نرى

301
00:24:57,950 --> 00:25:00,909
ذاهب لأسفل؟ -
شكراً لك -

302
00:25:41,950 --> 00:25:43,242
!أنت

303
00:25:46,159 --> 00:25:49,909
أصمد هناك -
أجل وكذلك أنتِ -

304
00:26:04,409 --> 00:26:06,201
هذه تتصل بأرقام المحادثة

305
00:26:07,075 --> 00:26:08,992
آلو؟ أيمكنك سماعي؟ -
فحص -

306
00:26:09,075 --> 00:26:11,034
اذهبي بالشاحة لأقرب ما يمكنك -
عليها -

307
00:26:11,117 --> 00:26:12,618
أجل، لا تدعي أحد يراكِ

308
00:26:12,659 --> 00:26:15,950
وسيكون عليكما جره إلى
الغرفة المحمية قبل أن يستيقظ

309
00:26:16,034 --> 00:26:17,576
فهمت

310
00:26:17,659 --> 00:26:20,618
لو استيقظ أحد، تظاهري فحسب
أنكِ على الهاتف، لا تشتبكي

311
00:26:20,659 --> 00:26:23,492
إنها من المشاهير وقد
تعاملت مع غريبي أطوار

312
00:26:23,576 --> 00:26:24,825
عادة

313
00:26:24,909 --> 00:26:26,950
أجل، لقد تعاملت
.. معكِ كل هذه السنوات، لذا

314
00:26:27,034 --> 00:26:29,700
حسناً، لنعود لصمت التوتر

315
00:26:37,284 --> 00:26:38,492
حان الوقت

316
00:26:46,825 --> 00:26:49,576
.. (لو تمكن مني (كيلغريف -
سوف أقتلك -

317
00:26:49,659 --> 00:26:54,159
"كنت سأقول "خدرني
ولكن بالتأكيد، أطلقني في الرأس

318
00:26:54,242 --> 00:26:55,950
المثل هنا

319
00:26:57,159 --> 00:26:59,825
<i>هيا -
تعال وأمسكني -</i>

320
00:27:08,326 --> 00:27:10,659
هل الجميع بمكانه؟ -
أنا جاهزة -

321
00:27:12,742 --> 00:27:13,867
استعدوا

322
00:27:43,618 --> 00:27:44,825
ها نحن نبدأ

323
00:28:15,159 --> 00:28:17,034
إنه يخرج من الحديقة
إلى الشارع 16

324
00:28:24,075 --> 00:28:27,534
مقهى خارجي، الشارع 16
(مع ميدان (يونيون ويست

325
00:28:32,075 --> 00:28:33,755
،سأتوقف عند الزاوية
وعلى نصف مبنى

326
00:29:07,034 --> 00:29:09,783
آسف حيال هذا، هيا بنا
لنبدأ من جديد

327
00:29:09,867 --> 00:29:12,242
تباً، إستدير

328
00:29:12,326 --> 00:29:13,646
أنا في مكاني تقريباً

329
00:29:13,700 --> 00:29:16,075
إنه ينظر إليك مباشرة
.. لو رأى المسدس

330
00:29:16,159 --> 00:29:18,576
لدي فرصة، سأخذها

331
00:29:22,075 --> 00:29:23,284
يا للهول

332
00:29:23,367 --> 00:29:24,367
أنت

333
00:29:24,451 --> 00:29:26,700
أنت أيها الغبي
!أنا هنا

334
00:29:50,825 --> 00:29:52,326
هل هو بخير؟

335
00:29:53,075 --> 00:29:54,409
<i>اتصلوا بالطوارئ</i>

336
00:29:56,201 --> 00:29:58,950
.. آسف .. تحتم علي

337
00:29:59,034 --> 00:30:02,075
المعذرة يا سيدة، سنفعل هذا -
مهلاً، آسفة -

338
00:30:04,034 --> 00:30:06,618
!النجدة! لقد هاجموا أخي -
سأتصل بسيارة إسعاف-

339
00:30:06,700 --> 00:30:08,367
كلا، لقد فات الآوان
عليّ نقله إلى المستشفى

340
00:30:12,201 --> 00:30:14,576
تريش)، أنا قادمة إليكِ)

341
00:30:14,659 --> 00:30:17,576
<i>ثمة شخصان يلاحقان بي -
شخصان؟ أي شخصان؟ -</i>

342
00:30:20,576 --> 00:30:22,075
!لنذهب، هيا، هيا

343
00:30:29,034 --> 00:30:30,659
نحن بأمان

344
00:30:30,742 --> 00:30:32,409
أجل

345
00:30:36,867 --> 00:30:38,284
جيس)، نريده حيًا)

346
00:30:38,992 --> 00:30:40,367
أتذكر

347
00:30:47,867 --> 00:30:49,326
أترين؟ أنه حي

348
00:31:04,492 --> 00:31:06,659
حسنًا، لنأخذه للداخل، بسرعة وبهدوء

349
00:31:06,742 --> 00:31:08,201
انتظر، ثمة شيء

350
00:31:08,284 --> 00:31:10,618
!سحقًا، إنه يرتدي متعقب

351
00:31:10,659 --> 00:31:12,492
!رباه، لنرحل من هنا، هيا

352
00:31:12,576 --> 00:31:13,992
!هيا، هيا، قودي

353
00:31:14,075 --> 00:31:15,492
!(تريش)

354
00:31:24,909 --> 00:31:27,618
!أنتم قيد التحكم، أيها الحمقى

355
00:31:59,326 --> 00:32:01,992
إنها لا تسقط

356
00:32:02,075 --> 00:32:03,700
!هيا -
إنه لا يؤثر بها -

357
00:32:08,242 --> 00:32:10,534
اصعقوها ثانيةً

358
00:32:10,618 --> 00:32:11,742
افعلوها مجددًا -
امسك ساقيه -

359
00:32:13,201 --> 00:32:14,742
هيا -
ابقي منبطحة -

360
00:32:17,326 --> 00:32:18,659
حسنًا، حسنًا، لنذهب

361
00:32:51,909 --> 00:32:52,950
أنا آسفة

362
00:32:53,034 --> 00:32:54,867
كانوا يفوقونا عددًا

363
00:32:54,950 --> 00:32:57,909
صعقة واحدة وصرت بلا فائدة

364
00:32:57,992 --> 00:32:59,618
لست كذلك، حسنًا؟

365
00:32:59,659 --> 00:33:01,618
أنا مجرد مقدمة برنامج إذاعي

366
00:33:01,659 --> 00:33:04,242
لا يُمكنني القيام بتلك الأشياء
التي تشعرك بتحسن، حسنًا؟

367
00:33:04,326 --> 00:33:05,326
لا أعلم كيف

368
00:33:06,034 --> 00:33:07,284
إنه يستعيد وعيه

369
00:33:11,034 --> 00:33:12,326
مهلًا

370
00:33:13,618 --> 00:33:14,742
لقد أبليت حسنًا

371
00:33:26,075 --> 00:33:29,117
كلا، كلا، كلا

372
00:33:29,201 --> 00:33:30,367
إلى أين أخذوا (كيلغريف)؟

373
00:33:30,451 --> 00:33:33,534
نعرف ما فعله بك -
فعل بي؟ -

374
00:33:33,618 --> 00:33:36,159
ثمة مركز للشعور بالألم

375
00:33:36,242 --> 00:33:37,700
تحت رأس عظم الركبة مباشرة -
بحقك، يا رجل -

376
00:33:37,783 --> 00:33:39,783
- هذا ليس ضروري
- دعك منه

377
00:33:39,909 --> 00:33:42,284
يُمكنك تعذيبه حتى الموت،
لن يخبرك بأي شيء

378
00:33:42,367 --> 00:33:43,367
فهو ليس قيد التحكم

379
00:33:43,451 --> 00:33:46,117
،أنا قيد التحكم الكامل
ليس عليك تعذيبي

380
00:33:46,201 --> 00:33:48,367
مهلًا، ألم يجبرك (كيلغريف) على فعل ذلك؟

381
00:33:48,451 --> 00:33:49,492
أهو أحد عملائك؟

382
00:33:49,576 --> 00:33:50,950
لم أتحدث إليه قط

383
00:33:51,034 --> 00:33:54,075
لكنك تعمل لدى ذلك المختل؟ -
كلا، أعمل لصالح شركة -

384
00:33:54,159 --> 00:33:55,659
أحرس من يخبروني فحسب

385
00:33:55,783 --> 00:33:57,825
أعتقد العميل أنه قد يُهاجم

386
00:33:58,409 --> 00:34:02,201
بصراحة، خلت أنه مجرد مخبول
مريض بجنون العظمة مليء بالنقود

387
00:34:02,284 --> 00:34:04,326
يا إلهي، يا لي من بلهاء

388
00:34:04,409 --> 00:34:06,326
كيلغريف) عَلم أن لدي مخدرات جراحية)

389
00:34:06,409 --> 00:34:08,242
مالكوم اخبره -
أنه يكذب -

390
00:34:08,326 --> 00:34:09,742
بربك، يا رجل

391
00:34:09,825 --> 00:34:10,950
أعني، أن الوظيفة دخلها جيد

392
00:34:11,034 --> 00:34:12,783
لكن ليست جيدة كفاية
لفقدان رضفة

393
00:34:12,867 --> 00:34:13,867
تعرف ما أعنيه؟

394
00:34:13,950 --> 00:34:17,451
كيلغريف) علم أن سيحتاج لدعم)
مدفوع الأجر، في حالة إذا فقد قدراته

395
00:34:17,534 --> 00:34:18,825
إلى أين أخذوه؟

396
00:34:18,909 --> 00:34:21,159
لا يعلمونا إلى أن نحتاج لذلك

397
00:34:21,242 --> 00:34:23,242
،كإجراء إحترازي
لقد كلفت بهذا للتو

398
00:34:23,326 --> 00:34:24,534
دعك منه، إنه لا يعلم

399
00:34:24,618 --> 00:34:27,576
،أسماء شركتك
أسماء رفاقك بالمهمة

400
00:34:27,659 --> 00:34:28,950
كيفية بقاء (كيلغريف) على إتصال معكم

401
00:34:29,034 --> 00:34:30,326
بالطبع، أجل
أيًا ما تريد

402
00:34:30,409 --> 00:34:32,909
لا يهم، سيغير كل شيء
عندما يفيق، على أي حال

403
00:34:32,992 --> 00:34:35,117
حسنًا، سأتأكد فحسب

404
00:34:35,825 --> 00:34:38,284
ثم بإمكاننا الذهاب لإيجاد صديقك المدمن -
تعال إلى هنا -

405
00:34:41,992 --> 00:34:43,576
سأعثر عليه

406
00:34:43,659 --> 00:34:48,451
توصل إلى تفاهم مع ذلك الرجل
وهذا يعني خدمته وحمايته

407
00:34:48,534 --> 00:34:51,367
أنت شرطي، يا (سيمبسون)، أتتذكر

408
00:34:56,659 --> 00:34:59,117
لم لا؟ -
أتعلم ما تحتاجه؟ -

409
00:35:04,492 --> 00:35:05,742
أنت لا تفهمين

410
00:35:05,825 --> 00:35:08,534
أنا أفهم، حسنًا
أعيّ أنك مليء بالترهات

411
00:35:08,618 --> 00:35:12,659
،اصغ، أنا مريض
عليّ أخذها، الآن، أرجوكِ

412
00:35:12,783 --> 00:35:13,992
جعلتني أقطع كل تلك المسافة إلى هنا

413
00:35:14,075 --> 00:35:15,326
ولا تمتلك المال حتى؟

414
00:35:15,409 --> 00:35:17,659
أيها الوغد، رجاءً -
كلا، لكن بوسعك أخذ تلفازي، حسنًا؟

415
00:35:17,783 --> 00:35:19,117
وتلك الطابعة

416
00:35:19,201 --> 00:35:22,201
لدي تلفاز أفضل من هذا
عالي الدقة وبه كل شيء

417
00:35:22,284 --> 00:35:24,075
وماذا سأفعل بالطابعة؟

418
00:35:24,159 --> 00:35:25,909
أنت لا تفهمين، أنا بحاجة لهذا

419
00:35:25,992 --> 00:35:27,284
الآن، رجاءً، اعطني أياه

420
00:35:27,367 --> 00:35:30,367
اقترب أكثر وسأطلق النار على قضيبك

421
00:35:31,242 --> 00:35:32,242
تراجع

422
00:35:36,783 --> 00:35:40,075
،حسنًا، إذا كان بحوزة عاهرتك أي نقود
فلا زال بإمكاننا إتمام الأمر إذا أردت

423
00:35:40,159 --> 00:35:41,326
كلا

424
00:35:41,409 --> 00:35:42,867
كلا، ماذا تفعلين؟

425
00:35:42,950 --> 00:35:44,742
!كلا، دعيني اذهب

426
00:35:52,326 --> 00:35:54,326
اللعنة، لا يُمكنكِ إنقاذي

427
00:36:00,242 --> 00:36:02,159
لا يُمكنكِ إنقاذي مجددًا

428
00:36:06,992 --> 00:36:08,576
اعطني محفظتك

429
00:36:10,451 --> 00:36:11,618
اعطني محفظتك، أيها الأحمق

430
00:36:11,700 --> 00:36:14,284
اقض عليه، يا أخي
لقد رأى وجوهنا

431
00:36:43,534 --> 00:36:45,742
حسنًا

432
00:36:45,825 --> 00:36:47,700
!أجل

433
00:36:47,783 --> 00:36:52,201
،كان هذا عظيم جدًا
وأنا من كنت أخال أني جيد

434
00:36:52,284 --> 00:36:56,242
أنت جديرة للإنتباه، أليست مذهلة؟

435
00:36:56,326 --> 00:36:58,034
حقًا؟

436
00:36:58,117 --> 00:37:00,783
،أنتن تضجراني
غادرن، هيا

437
00:37:01,618 --> 00:37:04,034
دعكِ منه، أنه بخير -
أجل، أنه بخير -

438
00:37:05,492 --> 00:37:11,159
ها أنا ذا، حائر بشأن مكان تناولي
للطعام، ومن ثم، تظهرين فجأة

439
00:37:12,201 --> 00:37:14,992
تقومين بأعمال بطولية

440
00:37:15,075 --> 00:37:17,034
تعالي، دعيني انظر إليكِ
هيا

441
00:37:19,451 --> 00:37:23,825
رباه، أنت جميلة
شعر وبشرة

442
00:37:24,950 --> 00:37:27,742
،إختيار مروع للأزياء
لكن يُمكن معالجة ذلك

443
00:37:29,242 --> 00:37:31,284
وخلف كل هذا، تأتي القوة

444
00:37:32,409 --> 00:37:34,367
مثلي تمامًا

445
00:37:34,451 --> 00:37:36,367
رغم أني لست رائعًا مثلك، بالطبع

446
00:37:38,742 --> 00:37:42,492
اخبريني، هل إستمتعتِ بضربك
لأولئك اللصوص؟

447
00:37:42,576 --> 00:37:44,576
أجل -
حقًا؟ -

448
00:37:44,659 --> 00:37:46,201
لماذا؟

449
00:37:46,284 --> 00:37:50,034
لأني كنت أساعد أحدهم
أصنع فارق

450
00:37:52,075 --> 00:37:55,326
حسنًا، يا له من عمل نبيل

451
00:37:55,409 --> 00:37:57,159
ما إسمكِ؟

452
00:37:57,242 --> 00:37:58,534
(جونز)، (جيسيكا جونز)

453
00:37:58,618 --> 00:38:02,034
كلا، كلا، إسمك البطولي
لابد أن لديك واحدًا

454
00:38:03,201 --> 00:38:05,783
جيسيكا جونز) فحسب)

455
00:38:05,867 --> 00:38:06,867
حقًا؟

456
00:38:06,950 --> 00:38:08,783
بالأحرى أن هذا ممل، لكن لا بأس

457
00:38:08,867 --> 00:38:12,700
حسنًا، (جيسيكا جونز)، حسنًا

458
00:38:12,783 --> 00:38:16,326
ثمة مطعم صيني رائع قريب

459
00:38:16,409 --> 00:38:19,576
تحبين الطعام الصيني، تعالي

460
00:38:21,117 --> 00:38:25,201
هيا، عليّ معرفة كل شيء عنك

461
00:38:42,075 --> 00:38:45,117
أعدت لك شطيرة بزبدة الفول سوداني

462
00:38:45,201 --> 00:38:47,576
لقد أكلت كمية كبيرة
كل ما تبقى لدي مقدار قليل

463
00:38:47,659 --> 00:38:49,783
أنا مريض

464
00:38:49,867 --> 00:38:53,492
أجل، وستمرض أكثر
لذا حاول ألا تخطأ بالمرحاض

465
00:38:53,576 --> 00:38:54,950
اذهبي للجحيم

466
00:38:56,242 --> 00:38:58,618
أنا هناك بالفعل
وأنت كذلك

467
00:38:59,700 --> 00:39:01,075
سحقًا، أنا

468
00:39:01,159 --> 00:39:03,534
أريد قدر قليل، تعلمين؟

469
00:39:03,618 --> 00:39:05,783
لفطم نفسي فحسب

470
00:39:05,867 --> 00:39:07,034
لن أساعدك على قتلك لنفسك

471
00:39:09,201 --> 00:39:10,992
أعني، لمَ لا؟

472
00:39:11,075 --> 00:39:14,367
لست ذو فائدة بالنسبة لك
أو لأي شخص

473
00:39:14,451 --> 00:39:16,742
أجل، بالوقت الحاضر، أجل

474
00:39:16,825 --> 00:39:18,825
لكن، فيما مضى، كنت تساعد الناس

475
00:39:21,992 --> 00:39:23,117
بعمل إجتماعي، صحيح؟

476
00:39:32,284 --> 00:39:34,367
انظري، إليّ، من سأساعد
بهيئتي تلك؟

477
00:39:36,159 --> 00:39:38,159
لديك خيار الآن

478
00:39:40,284 --> 00:39:43,284
إلتقطت صورًا لك -
لأنه إرغمك على ذلك -

479
00:39:47,367 --> 00:39:49,618
فعلتها ببعض الآحيان لأجل المخدرات فحسب

480
00:39:50,700 --> 00:39:52,992
فكري حيال الأمر، كنت
أقابله مرة كل يوم

481
00:39:53,992 --> 00:39:55,159
بالعاشرة صباحًا

482
00:39:56,618 --> 00:39:59,576
،سيطرته لا تدوم طيلة هذه المدة
تعرفي أنها لا تدوم لتلك الفترة

483
00:39:59,659 --> 00:40:02,992
،لهذا السبب جعلك تتعلق به
لكي تظهر

484
00:40:03,075 --> 00:40:05,242
ما أعنيه أنه كان لدي خيار

485
00:40:29,659 --> 00:40:31,492
كيلغريف) سيجدكِ)

486
00:40:34,950 --> 00:40:36,492
سأموت على أية حال

487
00:40:40,326 --> 00:40:43,284
أرجوكِ اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب

488
00:40:43,367 --> 00:40:46,075
،اعطيني فحسب
!اعطيني مخدراتي اللعينة فحسب

489
00:40:46,159 --> 00:40:47,326
أنت مُحق

490
00:40:47,409 --> 00:40:49,034
لا يُمكنني إنقاذك

491
00:41:00,034 --> 00:41:04,326
،طيلة وقت تحكمه بي
كان هناك جزء مني يقاتل

492
00:41:05,825 --> 00:41:09,950
كان هناك جزء صغير من عقلي
يحاول المقاومة

493
00:41:11,326 --> 00:41:13,201
ولازلت أقاوم

494
00:41:14,825 --> 00:41:16,867
لن أتوقف عن المقاومة

495
00:41:19,034 --> 00:41:21,326
لكنك إستسلمت

496
00:41:21,409 --> 00:41:22,534
سأخسر

497
00:41:24,659 --> 00:41:26,201
هل تفهم ذلك؟

498
00:41:27,326 --> 00:41:30,075
لقد فعل هذا بك لينال مني

499
00:41:31,909 --> 00:41:33,534
ليعزلني

500
00:41:34,659 --> 00:41:36,909
ليجعلني أشعر كما لو أني عدوى

501
00:41:36,992 --> 00:41:41,117
شخص آخر ميت أو يموت بسببي

502
00:41:44,242 --> 00:41:47,284
لذا لمَ لا تتذكر كيف تغدو إنسانًا ثانية

503
00:41:47,367 --> 00:41:51,576
بدلًا من تلك الشخصية الحثالة
عديمة القيمة الذي حولك لها

504
00:41:51,659 --> 00:41:52,950
وتنقذني لمرة؟

505
00:41:59,451 --> 00:42:00,867
اختار أنت

506
00:44:40,284 --> 00:44:43,576
<i>حسنًا، أنا لا أعرف وضعك، ولكني منهك</i>

507
00:44:44,783 --> 00:44:46,950
<i>نادرًا جدًا</i>

508
00:44:47,075 --> 00:44:50,659
ما أشعر بالعجز

509
00:44:50,742 --> 00:44:52,159
حسنًا، كنت لأشعر به
لو كنت واعيًا

510
00:44:52,242 --> 00:44:54,950
لكن بالتفكير فيما سبق، الأمر مبهج

511
00:44:55,950 --> 00:44:58,992
فحياتي كان مصيرها بين يديك حرفيًا

512
00:44:59,659 --> 00:45:02,659
<i>ولدي كدمة لإثبات ذلك</i>

513
00:45:02,783 --> 00:45:05,367
<i>مما يثبت أنكِ تريدين بقائي حيًا
اخبريني لمَ</i>

514
00:45:09,783 --> 00:45:12,992
<i>يمكنني المجيء لعتبة بابكِ
وارغامكِ على إخباري</i>

515
00:45:18,034 --> 00:45:20,451
<i>أنت غاضبة حيال ذلك المدمن، صحيح؟</i>

516
00:45:20,534 --> 00:45:23,117
هذا غير عادل مُطلقًا

517
00:45:23,201 --> 00:45:25,451
لم أرغمه على فعل أي شيء لم يكن يريده

518
00:45:26,117 --> 00:45:28,992
<i>لقد كان مدمنًا على وشك الحدوث</i>

519
00:45:31,034 --> 00:45:32,783
<i>(بحقكِ، يا (جيسيكا</i>

520
00:45:33,950 --> 00:45:35,284
<i>هيا</i>

521
00:45:36,618 --> 00:45:38,618
<i>لا تلعبين دور البطلة معي</i>

522
00:45:40,825 --> 00:45:42,284
حسنًا، حسنًا

523
00:45:42,367 --> 00:45:46,659
،لنزعم أنك أنقذتِ ذلك المدمن
لكن كلانا يعلم أن هذا كان بإرادتي

524
00:45:50,242 --> 00:45:51,492
سأخبرك أمرًا

525
00:45:52,783 --> 00:45:56,659
سأدعه يدمر نفسه بذاته

526
00:45:56,742 --> 00:45:58,075
لن أقترب منه

527
00:45:59,159 --> 00:46:00,659
إذا

528
00:46:02,451 --> 00:46:04,326
<i>قمت بعمله نيابة عنه</i>

529
00:46:05,909 --> 00:46:07,492
<i>استمريت بإرسال الصور</i>

530
00:46:08,534 --> 00:46:11,201
<i>لنقل، مرة كل يوم بالعاشرة صباحًا؟</i>

531
00:46:12,117 --> 00:46:14,284
<i>لا تنسين أن تبتسمي</i>

532
00:46:16,159 --> 00:46:17,909
<i>ارسلي الصورة، وتنقذين المدمن</i>

533
00:46:19,117 --> 00:46:21,576
<i>يبدو الأمر كما لون أنه حملة إعلانية</i>

534
00:46:23,242 --> 00:46:27,909
<i>لنبدأ، الآن</i>

535
00:46:31,534 --> 00:46:33,367
<i>(هيا، يا (جيسيكا</i>

536
00:46:35,909 --> 00:46:37,825
<i>اخبريني أننا إتفقنا</i>

537
00:46:41,783 --> 00:46:43,909
دعيني أسمع صوتكِ

538
00:47:05,710 --> 00:47:07,910
<b>"أنا أنتظر يا جيسيكا"</b>

539
00:48:05,223 --> 00:49:09,223
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}
عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

