1
00:00:01,427 --> 00:00:02,893
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:03,029 --> 00:00:04,530
(هذه هي العميلة الفيدرالية (دالي بوزيو

3
00:00:04,532 --> 00:00:06,582
ستحقق في سلسلة من قضايا المفقودين

4
00:00:06,584 --> 00:00:09,385
(يبدو أن أحداً يستهدف الأثرياء في مدينة (سياتل

5
00:00:09,387 --> 00:00:11,461
أعطتك أرملة (سوزوكي) دماغاً؟

6
00:00:11,522 --> 00:00:13,472
لكنني لا استطيع الطلب من المخبر بأن يفحصه
...دون الإفصاح عن مصدره

7
00:00:13,915 --> 00:00:15,133
يمكنني إرساله إلى مخبر المباحث الفيدرالية

8
00:00:15,160 --> 00:00:17,745
(يقال هنا أنك كنت تبيع لـ(ستايسي بوس

9
00:00:17,796 --> 00:00:20,664
أحتاج كل ما باستطاعتك إخباري
عن منظمة السيد (بوس) الإجرامية

10
00:00:20,698 --> 00:00:22,833
موضوع الحائط هذا؟
إنه قديم

11
00:00:22,867 --> 00:00:24,501
إذاً ربما لديكم مصدر واحد فقط؟

12
00:00:24,535 --> 00:00:26,470
وأتسائل عمّا سيحدث لقضيتكم

13
00:00:26,504 --> 00:00:28,038
إن رحل؟

14
00:00:28,056 --> 00:00:30,758
هل تهدنني؟

15
00:00:30,975 --> 00:00:31,975
صباح الخير جميعاً

16
00:00:32,010 --> 00:00:33,177
هل هذا يحدث؟

17
00:00:33,211 --> 00:00:34,394
إنه يحدث

18
00:00:34,429 --> 00:00:36,396
،إن مارستما العلاقة الحميمية
فإن (مايجور) سيصبح كائن زومبي

19
00:00:36,431 --> 00:00:37,547
تلك حتمية

20
00:00:37,565 --> 00:00:39,433
هذا لا يعنينا -
لا -

21
00:00:40,914 --> 00:00:42,209
{\a9}<b>" مداعبة حميمية "</b>

22
00:00:52,530 --> 00:00:54,698
كان ذلك جيداً للغاية

23
00:00:56,034 --> 00:00:57,167
أجل

24
00:00:57,202 --> 00:00:58,786
كاد يكون بجودة الجنس

25
00:00:58,837 --> 00:01:01,004
أشبه بالفرق بين

26
00:01:01,039 --> 00:01:03,257
برجر الديك الرومي و برجر لحم البقر

27
00:01:04,909 --> 00:01:08,045
عندما كنت بعمر الـ14، كنت لأقتل نفسي مقابل
القيام بما فعلناه

28
00:01:09,180 --> 00:01:10,964
سنكون على مايرام

29
00:01:12,250 --> 00:01:13,684
إذاً انت راضٍ بهذا

30
00:01:14,853 --> 00:01:16,613
،لأننا إذ كنا سنستمر بفعل هذا

31
00:01:16,688 --> 00:01:19,640
فسيتحتم علينا أن نكون صريحين بالكامل
مع بعضنا البعض هذه المرة

32
00:01:20,975 --> 00:01:23,193
بالطبع أريد مضاجعتك معك يا فتاة

33
00:01:23,228 --> 00:01:27,064
،أنت جذابة جداً
وأنا أملك عضواً ذكرياً

34
00:01:28,599 --> 00:01:30,367
لكن التواجد معك كافٍ

35
00:01:31,152 --> 00:01:32,602
بصدق

36
00:01:32,787 --> 00:01:34,437
لكن التواجد معي ككائن زومبي

37
00:01:34,455 --> 00:01:36,323
أمر مختلف عن كونك معي بشخصيتي القديمة

38
00:01:36,941 --> 00:01:38,625
الأمر لا يخص المضاجعة فقط

39
00:01:39,210 --> 00:01:41,378
،عندما أتناول دماغ أحدهم
فإن شخصيته تنصب مخيماً عليّ

40
00:01:41,412 --> 00:01:42,996
،الأمر أشبه بأن أكون (بريتني) دائماً

41
00:01:43,047 --> 00:01:46,133
،لكن في بعض الأحيان أكون (بريتني) المشاكسة

42
00:01:46,167 --> 00:01:47,467
...وفي بعض الأحيان أكون

43
00:01:47,802 --> 00:01:50,170
بريتني) محلوقة الرأس و مهشمة نوافذ السيارات)

44
00:01:54,025 --> 00:01:55,025
بصدق؟

45
00:01:56,227 --> 00:01:58,028
اعتقدت أن كلتا الـ(بريتني) كانتا مثيرتين

46
00:01:58,062 --> 00:01:59,782
،أنا أمزح

47
00:01:59,931 --> 00:02:01,031
أعلم أن هذا حديث جديّ

48
00:02:01,666 --> 00:02:02,787
أريدك فقط أن تعلمي أنني

49
00:02:02,800 --> 00:02:05,068
استطيع تمضية الوقت مع أي شيء تظهرينه لي

50
00:03:06,311 --> 00:03:09,314
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "25"> || أنا زومبي ||
الحلقة السابعة - الموسم الثاني 


<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>

{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| إيلاف ||
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">

50
00:03:09,356 --> 00:03:10,732
{\a9}<b>" بطاقة الخداع "</b>

50
00:03:12,150 --> 00:03:15,472
ما هي تلك الرائحة الفظيعة جداً؟

51
00:03:15,490 --> 00:03:17,307
أفترض أنها جثة

52
00:03:18,409 --> 00:03:19,910
(اسم الضحية هو (سيد ويكد

53
00:03:19,944 --> 00:03:22,979
توفي بين الساعة 12:30 و 1:00 مساءً
عندما عثر على جثته

54
00:03:22,997 --> 00:03:24,314
مذبوح من الحنجرة

55
00:03:24,332 --> 00:03:25,982
يبدو أنها ارتكبت بواسطة بطاقة لعب

56
00:03:26,000 --> 00:03:27,084
ملكة الألماس

57
00:03:27,118 --> 00:03:30,587
تتمتع بحافة معدنية خاصة، ذات شفرة حادة

58
00:03:30,622 --> 00:03:31,788
هل من علامات كفاح؟

59
00:03:31,822 --> 00:03:34,991
لا. لا توجد علامات عن دخول قصري إلى الغرفة أيضاً

60
00:03:35,009 --> 00:03:36,627
لا يوجد باب مجاور إلى غرفة اخرى

61
00:03:36,661 --> 00:03:38,211
لا توجد نوافذ غير مغلقة

62
00:03:38,262 --> 00:03:41,264
إذاً أياً كان الذي ارتكب هذا
فلا بد أنه دخل من ذلك الباب

63
00:03:41,299 --> 00:03:42,799
،دعني أخمن
كانت كاميرات الأمن مقفلة؟

64
00:03:42,833 --> 00:03:44,101
لا. فعالة بالكامل

65
00:03:44,135 --> 00:03:45,719
يتوقع تواجدها في مخفر الشرطة

66
00:03:45,770 --> 00:03:47,638
أي نوع من الأسماء هو (سيد ويكد)؟

67
00:03:47,672 --> 00:03:49,473
اسم مسرحي. إنه ساحر

68
00:03:49,507 --> 00:03:51,341
لن ترتدي هكذا ما لم تكن تمارس السحر

69
00:03:51,359 --> 00:03:52,526
أو تكره والديك

70
00:03:52,560 --> 00:03:54,645
جلياً ثمة عرض كبير للسحر

71
00:03:54,679 --> 00:03:56,530
يجري في هذا الفندق طوال الأسبوع

72
00:03:56,564 --> 00:03:58,699
(بالطبع. (بريستوفيست

73
00:03:58,733 --> 00:04:00,984
كيف فاتني ذلك؟
!أنا متواجد على قائمة المراسلة التسويقية

74
00:04:02,403 --> 00:04:04,621
تواجدت هذه في حقيبته

75
00:04:08,192 --> 00:04:09,526
الموت

76
00:04:09,544 --> 00:04:12,412
،يعيش معظمنا في خوف مستمر من أنه في أية لحظة

77
00:04:12,463 --> 00:04:16,533
سينزعنا الموت إلى ظلام  أبدي

78
00:04:16,551 --> 00:04:20,671
لكنني حدقت بالموت في وجهه مباشرة

79
00:04:20,705 --> 00:04:21,972
و قد رفت عينه أولاً

80
00:04:24,058 --> 00:04:26,810
سجلوا ذلك. سأستخدم ذلك في مقدمتي
في مرحلتي النهائية

81
00:04:26,844 --> 00:04:28,178
يا له ماهر في الأداء

82
00:04:28,212 --> 00:04:29,972
خسر العالم راوياً

83
00:04:30,148 --> 00:04:31,982
إذاً، من عثر على الجثة؟

84
00:04:33,718 --> 00:04:35,885
لم يعبث بالباب ؟

85
00:04:35,903 --> 00:04:37,154
لا

86
00:04:37,772 --> 00:04:39,606
و هل رأيت أحداً آخر قد دخل

87
00:04:39,657 --> 00:04:43,410
أو خرج من الغرفة عدا عن السيد (ويكد)؟

88
00:04:43,945 --> 00:04:47,864
عدت هذا الصباح من أجل التنظيف

89
00:04:48,249 --> 00:04:51,585
،ثمة لافتة "يرجى عدم الإزعاج" على الباب

90
00:04:51,619 --> 00:04:53,570
لكن كان هناك صراخ في الداخل

91
00:04:53,588 --> 00:04:55,869
هل يمكنك وصف الأصوات الصادرة من الجهة المقابلة للباب؟

92
00:04:55,873 --> 00:04:58,575
فقط سمعته ينادي الملائكة

93
00:05:00,211 --> 00:05:01,378
الملائكة؟

94
00:05:01,412 --> 00:05:03,263
يحتاجكما (تشاكرافارتي) في الأعلى

95
00:05:05,767 --> 00:05:08,418
،حددت مصدر تلك الرائحة الكريهة

96
00:05:08,436 --> 00:05:10,754
و ليست عطر (كلايف) الجديد

97
00:05:10,772 --> 00:05:12,022
يمكنك القيام بأفضل من ذلك

98
00:05:12,056 --> 00:05:13,657
لقد خدعتني بالفعل

99
00:05:13,725 --> 00:05:15,925
(علمت أن الرائحة لم تكن منبعثة من جثة (سيد

100
00:05:15,943 --> 00:05:17,394
طازجة للغاية كما هو واضح

101
00:05:17,428 --> 00:05:19,529
،لذا، ألقيت نظرة في أرجاء الغرفة

102
00:05:19,564 --> 00:05:22,265
،و عثرت على هذه في سلة المهملات

103
00:05:23,618 --> 00:05:25,569
مع هذه الملاحظة الجميلة المرفقة

104
00:05:26,738 --> 00:05:28,105
"(أهلاً بك إلى (بريستوفيست"

105
00:05:28,139 --> 00:05:30,340
"إليك هدية من زملاءك السحرة"

106
00:05:30,374 --> 00:05:32,125
،لذا فكرت في نفسي

107
00:05:32,160 --> 00:05:35,078
"حسناً. نوع من الأشياء النمطية"

108
00:05:35,112 --> 00:05:38,331
ربما اعتقدوا أن النقانق ستعبر عن المشاعر الموحدة

109
00:05:38,382 --> 00:05:40,333
لكن مهلاً، ثمة المزيد

110
00:05:40,384 --> 00:05:41,635
جميعاً يأمل ذلك

111
00:05:43,171 --> 00:05:44,671


112
00:05:44,722 --> 00:05:46,389
!استمتع بالتحلل

113
00:05:47,592 --> 00:05:50,927
يبدو أن من كتب تلك الملاحظة مشتبه به في المقام الأول

114
00:05:50,961 --> 00:05:52,796
إذاً كم عدد السحرة القادمين إلى هذا

115
00:05:52,814 --> 00:05:54,464
بريستوفيست) السنوي؟)

116
00:05:54,482 --> 00:05:56,299
أكثر من 200

117
00:05:56,317 --> 00:05:59,135
،و لديك نصف المحترفين
،عرافو نهاية الأسبوع

118
00:05:59,153 --> 00:06:00,654
و المنومون بالمغناطيس العابرون

119
00:06:01,022 --> 00:06:04,407
"...بريستوفيست)، تعال من أجل الخيال و ابقَ من أجل خدعة)"

120
00:06:05,610 --> 00:06:07,194
يبدو أننا سنقوم بالتحقيق مع

121
00:06:07,245 --> 00:06:08,779
الكثير جداً من السحرة

122
00:06:10,114 --> 00:06:12,365
في بعض الأحيان أكره هذه الوظيفة

123
00:06:17,940 --> 00:06:19,574
(سيد ويكد)

124
00:06:19,608 --> 00:06:22,110
أريد تغيير اسمي إلى اسم رائع كذلك الاسم

125
00:06:22,161 --> 00:06:23,911
ما رأيك بـ(ريك بانغ)؟

126
00:06:23,946 --> 00:06:26,114
أعتقد أن (ريك بانغ) يعيش في شقة ذات غرفة نوم واحدة

127
00:06:26,165 --> 00:06:27,582
(في (سان فيرناندو فالي

128
00:06:27,616 --> 00:06:29,233
و يقبض مقابل فعلها أمام الكاميرا

129
00:06:29,251 --> 00:06:32,286
أخبرني (ستيف) بطريقة معرفة اسمي الإباحي

130
00:06:32,337 --> 00:06:34,172
(لسوء الحظ، إنه (بولي كريبليغيت

131
00:06:34,206 --> 00:06:36,090
هل تسير الأمور بشكل جيد بينك و بين (ستيف)؟

132
00:06:36,125 --> 00:06:37,592
أجل، إنها بخير، كما أفترض

133
00:06:37,626 --> 00:06:39,260
هل يمكنكما المضاجعة دون القلق حيال

134
00:06:39,294 --> 00:06:41,095
تحويلها إلى عضو غير ميت؟

135
00:06:41,130 --> 00:06:42,880
أجل -
إذاً لا تتذمر -

136
00:06:42,914 --> 00:06:44,515
لم أعتقد أنني كذلك

137
00:06:45,083 --> 00:06:46,884
ربما حان الوقت ليتناول أحدهم طعامه

138
00:06:52,558 --> 00:06:54,925
حسناً، هل فكرت ببطاقة؟

139
00:06:55,811 --> 00:06:57,145
هل تراها؟

140
00:07:01,784 --> 00:07:03,634
بطاقة العشرة ذات البستوني مفقودة

141
00:07:03,669 --> 00:07:05,002
أين ذهبت، أيتها الساحرة؟

142
00:07:05,037 --> 00:07:06,937
بطاقة العشرة ذات البستوني

143
00:07:06,955 --> 00:07:09,507
يحتاج البرسيم لموقع مظلم لغرز جذوره

144
00:07:09,541 --> 00:07:11,375
موقع بظلمة

145
00:07:11,410 --> 00:07:14,145
تابوت مغلق مدفون ستة أقدام تحت الأرض

146
00:07:14,179 --> 00:07:15,246
ذلك سوداوي

147
00:07:15,280 --> 00:07:18,082
أو جيباً خلفياً لرجل

148
00:07:20,619 --> 00:07:23,087
هذا أفضل الادمغة

149
00:07:23,122 --> 00:07:25,403
بدأت أريد أن أباشر بقتل السحرة كي لا ينتهي أبداً

150
00:07:26,225 --> 00:07:27,905
(لدي شيء لأريك إياه يا (ليف

151
00:07:28,644 --> 00:07:30,094
اختر بطاقة -
لا -

152
00:07:34,733 --> 00:07:36,634
...لن يدخل أحد الغرفة حتى

153
00:07:37,853 --> 00:07:40,021
(تعثر الخادمة على جثة (سيد

154
00:07:40,355 --> 00:07:41,689
مهلاً، هناك

155
00:07:41,740 --> 00:07:44,025
دخل ثلاث حراس أمن إلى الغرفة

156
00:07:44,076 --> 00:07:45,409
كم عدد الذين خرجوا؟

157
00:07:45,444 --> 00:07:47,662
...ربما تستر القاتل -
تفقدت ذلك بالفعل -

158
00:07:47,696 --> 00:07:50,114
دخل ثلاثة حراس، و خرج ثلاثة

159
00:07:50,148 --> 00:07:51,982
و كانت الغرفة فارغة لعدة أيام

160
00:07:52,000 --> 00:07:54,168
،إذاً، دخل (سيد) غرفته حياً يرزق

161
00:07:54,536 --> 00:07:56,754
،لم يدخل أحد آخر و يخرج منها

162
00:07:57,172 --> 00:07:58,339
ومع ذلك، قُتل؟

163
00:07:58,373 --> 00:07:59,924
أتعلم ما يعنيه ذلك صحيح؟

164
00:07:59,958 --> 00:08:02,009
الجريمة عبارة عن خدعة سحرية

165
00:08:02,794 --> 00:08:04,662
في بعض الأحيان أعشق هذه الوظيفة بالفعل

166
00:08:30,122 --> 00:08:31,855
مرحباً

167
00:08:34,359 --> 00:08:36,860
معذرة، لم أرك

168
00:08:37,629 --> 00:08:39,130
أصبحت في حالة نفسية قلقة مؤخراً

169
00:08:39,164 --> 00:08:40,548
أمر يخص العمل

170
00:08:42,200 --> 00:08:44,535
منذ متى و أنت واقف هناك؟

171
00:08:44,553 --> 00:08:47,204
حتى أقل من ثانية قبل ان يكون وقوفي مريباً؟ 

172
00:08:47,222 --> 00:08:48,723
كيف تسير الأمور في عالمك؟

173
00:08:49,224 --> 00:08:50,308


174
00:08:51,426 --> 00:08:53,678
،(انت تعرفين (ستيف
الإمرأة التي كنت نوعاً ما أواعدها؟

175
00:08:53,712 --> 00:08:54,845
"نوعاً ما أواعدها"

176
00:08:54,879 --> 00:08:57,431
أجل، تعشق النساء استخدامك لمثل تلك الأوصاف

177
00:08:57,482 --> 00:08:59,734
...انا معجب بها، الأمر

178
00:09:00,519 --> 00:09:04,388
"سؤالي هو، اسمعي، لقد غيرت حالتها على "الفيس بوك
"إلى "في علاقة عاطفية

179
00:09:04,406 --> 00:09:05,473
و ذلك الأمر يفزعك

180
00:09:05,524 --> 00:09:07,725
،اسمع، من عادتي تغيير حالتي إلى "في علاقة غرامية" طوال الوقت

181
00:09:07,743 --> 00:09:09,277
فقط ليتركني الفتيان و شأني

182
00:09:09,328 --> 00:09:10,695
أجل. حسناً. أرى ذلك

183
00:09:10,729 --> 00:09:11,779
...لكن

184
00:09:13,031 --> 00:09:15,700
...إنها تزداد إنفعالية، كما تعلمين

185
00:09:16,251 --> 00:09:19,253
أقصد، لقد اخبرتني أننا سنحتفل بيوم (غاي فوكس) غداً

186
00:09:19,288 --> 00:09:21,088
لم أملك الشجاعة لإخبارها أنه جرى منذ أسابيع مضت

187
00:09:21,123 --> 00:09:23,124
يوم (غاي فوكس)؟

188
00:09:23,926 --> 00:09:25,092
...أجل

189
00:09:25,127 --> 00:09:26,928
بالتأكيد ستقوم بالتقدم لخطبتك

190
00:09:27,412 --> 00:09:29,580
...هل تعتقدين أنها

191
00:09:33,769 --> 00:09:35,449
...هل تعتقدين

192
00:09:42,644 --> 00:09:43,761
أنتِ الأسوأ

193
00:09:43,779 --> 00:09:44,928
هل فاتني شيء؟

194
00:09:45,263 --> 00:09:46,814
فقط (بيتون) وهي لا تظهر الرحمة

195
00:09:46,865 --> 00:09:48,766
اتجاه اضطرابي العصبي مع النساء

196
00:09:49,100 --> 00:09:52,119
حسناً. لنفصح عن الأمر في العلن أيها الرجال

197
00:09:52,154 --> 00:09:53,287
ماذا عن (ليف)؟

198
00:09:53,322 --> 00:09:55,373
إنها مهتمة جداً بك، أليست كذلك؟

199
00:09:55,407 --> 00:09:56,991
إنها تعرقل أسلوب حياتك؟

200
00:09:57,042 --> 00:10:00,544
ألم تكن شديدة الاعتياز العاطفي؟ -
لا. أمورنا بخير. حقاً بخير -

201
00:10:00,579 --> 00:10:01,629


202
00:10:02,631 --> 00:10:05,166
أقصد، اليوم تركت لي رسالة على البريد الصوتي

203
00:10:05,217 --> 00:10:07,777
،عن مدى كون الغرق طريقة جميلة للموت

204
00:10:08,253 --> 00:10:10,221
لكن غير ذلك، كما تعلمان، إنها ذات (ليف) القديمة

205
00:10:10,672 --> 00:10:12,673
أجل، إنها تميل بشدة

206
00:10:12,724 --> 00:10:14,592
نحو هوس الساحر بالموت

207
00:10:14,626 --> 00:10:17,307
سيمر. هي تحتاج فقط لتناول دماغ أحد آخر

208
00:10:17,796 --> 00:10:18,980
هل ذلك كل شيء؟

209
00:10:19,014 --> 00:10:20,147
حسناً

210
00:10:20,182 --> 00:10:22,516
إذاً السؤال الذي يطرح نفسه

211
00:10:22,985 --> 00:10:24,352
بما أنكما

212
00:10:24,403 --> 00:10:26,970
،اختبرتما تجربة فعلية مع (ليف) الكائن الزومبي

213
00:10:27,939 --> 00:10:30,191
إلى أي مدى تصل شخصيتها المتقلبة؟

214
00:10:30,242 --> 00:10:31,859
يمكن أن تصبح متلقبة المزاج قليلاً

215
00:10:32,477 --> 00:10:34,612
لكن معظم الوقت استمتع بالتعددية

216
00:10:34,646 --> 00:10:36,030
بالطبع، لست مضطراً لمواعدتها

217
00:10:36,081 --> 00:10:38,699
ذات مرة تحولت عيناها إلى اللون الأحمر و قتلت شخصاً

218
00:10:38,750 --> 00:10:40,430
أعتقد بأنها على الأرجح كانت مرة وحيدة

219
00:10:40,452 --> 00:10:41,485
مرة وحيدة

220
00:10:42,754 --> 00:10:43,821
ذلك جيد

221
00:10:54,716 --> 00:10:57,518
هلاّ ألقيت نظرة إلى ذلك؟

222
00:10:58,937 --> 00:11:00,187
بطاقة الموت

223
00:11:00,222 --> 00:11:02,139
الورقة الثالثة عشر الرابحة في أوراق التنجيم

224
00:11:03,341 --> 00:11:05,476
تذكير ملائم بأنه

225
00:11:05,510 --> 00:11:08,145
،مهما كان ذكاء الطريق الذي نسلكه

226
00:11:09,231 --> 00:11:12,033
فإن (قابض الأرواح) يتلقى جائزته دائماً

227
00:11:15,620 --> 00:11:17,571
هل تناولت دماغ (إيدغار إيلين بو)؟

228
00:11:17,622 --> 00:11:20,157
من الغريب أنني كنت واثقاً من معرفتك

229
00:11:20,191 --> 00:11:22,993
بعدم تحملي لرؤيتك ومع ذلك، ها أنت

230
00:11:23,027 --> 00:11:26,714
.أنا شخص ذو ذوق مكتسب
مثل حساء (جازباتشو) أو ألبوم (يو تو) المجاني

231
00:11:26,748 --> 00:11:28,165
ماذا تريد يا (بلاين)؟

232
00:11:28,417 --> 00:11:30,200
(لا تقلقي (ليف

233
00:11:30,218 --> 00:11:32,837
لم آتِ لأطلب منك
الذهاب في جولة على متن دراجة لشخصين معي

234
00:11:32,871 --> 00:11:34,555
آتيت ببعض الأنباء

235
00:11:34,589 --> 00:11:37,224
،أنت على معرفة بأولئك السادة الخمس المفقودين في الجرائد

236
00:11:37,259 --> 00:11:39,310
الذين اعتبرهم الفيدراليون مناسبين للتحقيق بشأنهم؟

237
00:11:39,378 --> 00:11:39,877
أجل

238
00:11:39,895 --> 00:11:41,896
كان ثلاث منهم معجبين بالأدمغة

239
00:11:41,930 --> 00:11:43,848
أعلم. كانوا زبائني

240
00:11:44,232 --> 00:11:47,518
(يبدو أن أحداً يقوم بقتل زومبي مدينة (سياتل

241
00:11:47,552 --> 00:11:49,320
و أتيت لتحذرني؟

242
00:11:49,354 --> 00:11:51,105
لتتيقن من أني أحيط نفسي بالحذر؟

243
00:11:51,156 --> 00:11:52,273
يا إلهي، لا

244
00:11:52,324 --> 00:11:54,057
أبلغك بهذا لأني أحتاج عونك

245
00:11:54,076 --> 00:11:57,060
لإيقاف أياً كان من يقتل أصدقاءنا متحدي الحياة

246
00:11:57,079 --> 00:11:58,996
ناهيك، أن هذا يسيء لنهاية مطاف حياتي

247
00:11:59,698 --> 00:12:02,283
إذاً، ما رأيك يا شريكة؟

248
00:12:02,834 --> 00:12:05,669
هل يجدر بنا أخذ العدالة بأيدينا؟

249
00:12:09,646 --> 00:12:11,105
{\a9}<b>" شركاء الموت الغريبون "</b>

249
00:12:12,082 --> 00:12:13,583
انت بحاجة لعوني؟

250
00:12:13,617 --> 00:12:17,020
أحاول ألا اعتاد على التآخي مع القتلة

251
00:12:17,054 --> 00:12:19,014
من المستحيل أن تواصلي حياتك ، أليس كذلك؟

252
00:12:19,940 --> 00:12:23,760
اسمعي، أعلم أنهم احضرو الفيدراليين للعمل على قضية المفقودين

253
00:12:23,794 --> 00:12:24,994
قرأتها في الصحف

254
00:12:25,029 --> 00:12:27,530
أصبحت متابعاً لأنباء يوم الأحد منذ السابع من ليلة حفلة القارب

255
00:12:27,564 --> 00:12:29,532
على أية حال، لديهم هذه السيدة الفيدرالية

256
00:12:29,566 --> 00:12:31,918
(التي تترأس التحقيق (دالي بوزيو

257
00:12:31,952 --> 00:12:34,704
اسم تشاؤمي. لشخص ستتذكرينه
ألم يذكرك بشيء؟

258
00:12:35,673 --> 00:12:36,706
ربما

259
00:12:36,740 --> 00:12:39,292
،لأننا إن استطعنا معرفة ما تعرفه

260
00:12:39,343 --> 00:12:41,294
فسنتمتع بفرصة لتواجدنا في الطليعة

261
00:12:41,345 --> 00:12:43,880
لذا ما رأيك؟
ستتعاونين معي؟

262
00:12:43,914 --> 00:12:46,349
،إيقاف قاتل الزومبي
ربما سينقذ ذلك بعض الأرواح؟

263
00:12:46,383 --> 00:12:47,684
وتدخين بعض السجائر؟

264
00:12:48,769 --> 00:12:50,220
لا أعتقد ذلك

265
00:12:51,722 --> 00:12:54,641
(حسناً، دعيني أصغ الأمور لك بطريقة (ليف

266
00:12:54,692 --> 00:12:56,759
لدي بعض من اولئك الزومبي المفقودين عائلات

267
00:12:56,777 --> 00:12:58,394
"و هم "اشخاص طيبون

268
00:12:58,428 --> 00:13:00,263
و المزيد من "الأشخاص الطيبين" سيفقودن

269
00:13:00,281 --> 00:13:02,122
ما لم نفعل شيئاً أنا و أنت حيال الموضوع

270
00:13:02,650 --> 00:13:04,617
اسمعي، نحن نعلم أشياء لا يعلمها الفيدراليون

271
00:13:04,652 --> 00:13:06,402
لذا نحن في الطليعة

272
00:13:06,436 --> 00:13:08,571
(ساعدينا ، (زومبي وان كينوبي

273
00:13:08,605 --> 00:13:09,906
انت أملنا الوحيد

274
00:13:12,626 --> 00:13:14,777
هذا لا يغير حقيقة أنك لا تزال تصيبني بالغثيان

275
00:13:14,795 --> 00:13:16,129
لم أكن لأكون أنا ما لم أكن افعل

276
00:13:18,966 --> 00:13:21,501
لا افترض أنك متواجد هنا برفقة دفعة جديدة من (اليوتوبيم) المشوب

277
00:13:21,552 --> 00:13:22,952
لم يحالفني الحظ أيها الطبيب

278
00:13:22,970 --> 00:13:25,922
(شكراً لمساعدتك (ليف
سأراك لاحقاً

279
00:13:29,226 --> 00:13:30,593
...

280
00:13:30,627 --> 00:13:32,061
سيراك لاحقاً؟

281
00:13:32,096 --> 00:13:34,681
،أنت تعلم بأمر كل اولئك المواطنين المفقودين
المفترض أنهم ميتون؟

282
00:13:35,432 --> 00:13:37,734
الذين تحقق (بوزيو) بأمرهم؟ -
أجل؟ -

283
00:13:37,768 --> 00:13:38,902
إنهم زومبي

284
00:13:39,270 --> 00:13:40,469
...(ليف)

285
00:13:40,487 --> 00:13:42,689
و يحتاج (بلاين) مساعدتي لإيجاد القاتل

286
00:13:45,609 --> 00:13:48,411
،تقول خادمة الفندق أنه في يوم مقتله

287
00:13:48,445 --> 00:13:50,697
،سمعت (سيد) داخل غرفته

288
00:13:50,748 --> 00:13:52,165
،يصرخ على الملائكة

289
00:13:53,033 --> 00:13:54,951
لذا تصوري كم الاهتمام بأن علمنا

290
00:13:54,985 --> 00:13:56,619
(ان مساعدته تدعى (إنجل=ملاك

291
00:13:56,954 --> 00:13:58,121
لمّ لأقتل (سيد)؟

292
00:13:58,155 --> 00:13:59,915
لم كان يصرخ على الملائكة؟

293
00:14:02,009 --> 00:14:03,993
لأنه رآني في حانة الفندق

294
00:14:04,011 --> 00:14:05,678
(اتسكع مع (إيميزنغ ديك

295
00:14:06,764 --> 00:14:08,497
إنه ساحر آخر

296
00:14:09,466 --> 00:14:11,384
لطالما اعتقد (سيد) أنني قد اهجره، مما يضايقني

297
00:14:11,435 --> 00:14:13,669
كنت أنت و (سيد) عاشقين؟ -
يا إلهي، لا -

298
00:14:13,687 --> 00:14:15,305
،أين ذهبت بعد اداءك

299
00:14:15,339 --> 00:14:16,606
عند مقتل (سيد)؟

300
00:14:16,640 --> 00:14:18,524
في البهو، اوقع على الصور الفوتوغرافية

301
00:14:18,559 --> 00:14:20,393
الكثير من كاميرات المراقبة موجودة في البهو

302
00:14:20,444 --> 00:14:22,645
عظيم. تفقدها. سترى

303
00:14:23,731 --> 00:14:25,732
(اسمعا، يستحيل أن اقتل (سيد

304
00:14:25,783 --> 00:14:27,617
سيعني ذلك السعي لإيجاد وظيفة جديدة

305
00:14:27,651 --> 00:14:29,819
،(و بما أن كل ساحر آخر يزدري (سيد

306
00:14:29,853 --> 00:14:31,187
فإنهم لن يوظفوني

307
00:14:31,205 --> 00:14:33,022
لم يكرهه الجميع لهذه الدرجة؟

308
00:14:33,040 --> 00:14:34,741
لأنه اشتهر

309
00:14:34,792 --> 00:14:36,993
من تدميره لمهن السحرة الآخرين

310
00:14:37,027 --> 00:14:38,828
فضح جميع خدعهم الخاصة

311
00:14:38,862 --> 00:14:42,298
،(صوّر مسلسلاً كاملاً على (اليوتيوب
"بعنوان "اختراق خدع السحر

312
00:14:42,333 --> 00:14:44,373
هل يتواجد أحد من اولئك السحرة في العرض؟

313
00:14:44,385 --> 00:14:45,802
أجل، مجموعة

314
00:14:45,836 --> 00:14:49,839
لكني سأبدأ مع (هودينا) و (ماغنيفسنت ماغنوس) أولاً

315
00:14:49,873 --> 00:14:51,257
لقد دمرهم بالفعل

316
00:14:51,642 --> 00:14:53,009
وإن أردتم فعلاً معرفة الأكثر

317
00:14:53,043 --> 00:14:54,927
،(عمّ يشعر به مجتمع السحر حيال (سيد

318
00:14:54,979 --> 00:14:56,095
"تفقدوا "تويتر

319
00:14:56,897 --> 00:14:58,381
استوعبوا الكراهية

320
00:14:59,566 --> 00:15:04,354
تويتر"، عبارة عن مجموعة شاسعة من
التمارض الفكري للطيش الإنساني

321
00:15:04,388 --> 00:15:06,748
أريد القول بأني متجه نحو ما أغرده

322
00:15:06,774 --> 00:15:09,075
إلى متابعيني الـ23

323
00:15:09,109 --> 00:15:11,411
"على أحدهم تصفح تذمرات (سيد ويكد) على "تويتر

324
00:15:11,445 --> 00:15:14,614
عن كل ساحر موجود أبداً

325
00:15:14,665 --> 00:15:16,232
!سأقوم بذلك

326
00:15:16,700 --> 00:15:18,584
حقاً؟ -
بكل تأكيد -

327
00:15:18,619 --> 00:15:19,836
كنت شخصاً سحرياً حقيقياً

328
00:15:19,870 --> 00:15:21,621
حتى أدركت أن الأمر لم يفدني مع النساء

329
00:15:21,672 --> 00:15:24,740
لذلك انتقلت إلى ألعاب الفيديو وفحوص تشريح الطب الشرعي

330
00:15:25,793 --> 00:15:28,961
يتحتم عليّ و (كلايف) أن نذهب لاستجواب
ساحرة بعد عرضها، الليلة

331
00:15:29,013 --> 00:15:31,764
هل تريد المجيء؟ -
أتمنى ذلك. لدي موعد غرامي -

332
00:15:35,102 --> 00:15:37,270
.لا تختلس النظر
حسناً، الآن

333
00:15:42,943 --> 00:15:45,463
"مرحباً ايها المحافظ، احذر الهوّة"

334
00:15:45,529 --> 00:15:46,646
هل اللهجة مبالغة؟

335
00:15:46,697 --> 00:15:48,597
...هذا

336
00:15:48,615 --> 00:15:50,266
يبدو أن هذا تطلب الكثير من العمل

337
00:15:50,284 --> 00:15:51,868
انت تستحق

338
00:15:52,986 --> 00:15:56,372
إذاً مررت باكراً، عندما لم أكن هنا؟

339
00:15:56,407 --> 00:15:58,241
،كدت أنسى

340
00:15:58,275 --> 00:15:59,826
(لا يكتمل الاحتفال بـ(غاي فوكس

341
00:15:59,877 --> 00:16:01,828
دون قليل من كرة القدم

342
00:16:02,446 --> 00:16:05,048
لذا، احضرت لنا تذاكر لمشاهدة مباراة كرة قدم

343
00:16:05,082 --> 00:16:06,923
عندما يعود فريق (ساوندر) إلى المدينة

344
00:16:07,451 --> 00:16:09,452
الشهر القادم، صحيح

345
00:16:09,953 --> 00:16:12,255
خططت لليلة كبيرة من الأمور البريطانية من أجلنا

346
00:16:12,289 --> 00:16:15,308
رمي السهام و الاعتذار

347
00:16:15,342 --> 00:16:18,127
تفضل
مذاق موطني

348
00:16:18,395 --> 00:16:20,763
!احتسيه أيها المسن المتظاهر

349
00:16:26,487 --> 00:16:29,072
لقد احتجت الشرب بالفعل

350
00:16:48,008 --> 00:16:51,494
،من أجل خدعتي التالية
سأحتاج متطوعاً

351
00:16:51,512 --> 00:16:54,347
...كما ترى، لم تجزأ البطاقة بالنصف، ما تفعله هو

352
00:16:54,381 --> 00:16:56,299
فهمت، إنه ليس سحراً حقيقياً

353
00:16:56,333 --> 00:16:59,335
،يبدو أن لديك الكثير لقوله
لم لا تصعدين إلى هنا؟

354
00:17:03,056 --> 00:17:06,192
يعتقد الناس أن لعب الورق للتسلية فقط

355
00:17:06,226 --> 00:17:08,361
لكن الورقة الفعلية كمسدس

356
00:17:08,395 --> 00:17:11,180
بـ52 طلقة مميتة في الحجرة

357
00:17:17,121 --> 00:17:21,124
الآن، التقطي ما تبقى من الكرفس و امسكيه فوق رأسك

358
00:17:21,158 --> 00:17:23,292
استديري و واجهيني

359
00:17:30,033 --> 00:17:31,751
لا أريد خاتمك. لقد اكتفيت

360
00:17:32,386 --> 00:17:34,470
لا اصدق هذا الهراء

361
00:17:34,505 --> 00:17:36,539
!لا أريد حتى معرفة من تكون بعد الآن

362
00:17:40,394 --> 00:17:43,062
لنصفق بحرارة لمتطوعتنا

363
00:17:50,821 --> 00:17:51,938
هل تفكرين بما أفكر؟

364
00:17:51,989 --> 00:17:53,356
إنها فتاكة باستخدام تلك الأوراق

365
00:17:53,390 --> 00:17:54,607
يجب أن نتفقد رزمة أوراقها

366
00:17:54,658 --> 00:17:56,259
من الجيد أنني التقطها منها

367
00:18:04,501 --> 00:18:06,335
عندما تواجدت على المسرح، راودتني رؤية

368
00:18:06,370 --> 00:18:08,621
أعتقد أن (هودينا) و (سيد) كانا على وشك الزواج

369
00:18:09,072 --> 00:18:11,040
رأيت (هودينا) وهي ترمي خاتمها الألماسي صوبه

370
00:18:11,074 --> 00:18:12,258
و ألغت الأمر برمته

371
00:18:13,093 --> 00:18:14,243
انظر إلى هذه

372
00:18:14,545 --> 00:18:16,762
نفس الورقة ذات الحافة المعدنية
التي حظي به سلاح الجريمة

373
00:18:16,797 --> 00:18:18,681
ثمة أربعة أوراق وجهية مفقودة

374
00:18:19,082 --> 00:18:20,933
واحدة منهم هي ملكة الألماس

375
00:18:20,968 --> 00:18:23,135
مثل البطاقة البارزة من وريد (سيد) الوداجي

376
00:18:23,187 --> 00:18:25,354
هذه أول مرة

377
00:18:25,389 --> 00:18:26,606
اتحمس بها هذه الليلة

378
00:18:28,442 --> 00:18:31,194
(أعادت (هودينا) خاتمها الألماس إلى (سيد

379
00:18:31,728 --> 00:18:33,529
ربما لم تكن بطاقة عشوائية

380
00:18:33,730 --> 00:18:35,531
ربما هي ملكة الألماس

381
00:18:35,566 --> 00:18:36,899
كانت تطرح رؤيتها 

382
00:18:36,933 --> 00:18:40,236
،بقدر استمتاعي بأدائي في حانة هذا الفندق ذو الثلاث نجوم

383
00:18:40,270 --> 00:18:41,770
اعتقد أن الوقت حان

384
00:18:41,788 --> 00:18:43,939
لأخرج من هنا

385
00:18:56,386 --> 00:18:58,146
لا تنسِ البقشيش لخادميكم

386
00:18:58,922 --> 00:19:00,882
جيمي) ماذا سنفعل بهذا الارنب؟)

387
00:19:01,592 --> 00:19:04,644
الآن سيكون من الجيد أن تشرحي كيف نجحت تلك الخدعة

388
00:19:07,855 --> 00:19:09,315
{\a9}<b>" سيدة السحر "</b>

388
00:19:09,744 --> 00:19:10,977
(شرطة (سياتل

389
00:19:11,012 --> 00:19:14,133
(نوّد أن نطرح عليك بعض الاسئلة عن (سيد ويكد

390
00:19:14,532 --> 00:19:17,317
لم يمت. أراهن على أنها خدعة

391
00:19:17,351 --> 00:19:19,119
سيد) متمرس للغاية)

392
00:19:20,004 --> 00:19:21,338
صدقيني، إنه ميت

393
00:19:22,823 --> 00:19:25,342
.أياً كان ما تقولينه
أريد استعادة رزمة بطاقتي

394
00:19:25,376 --> 00:19:27,093
خفة يد جيدة للغاية

395
00:19:27,128 --> 00:19:28,762
،احضر رشاش السمرّة و بعض الترترات

396
00:19:28,796 --> 00:19:30,213
عندها يمكنك جني بعض المال

397
00:19:30,264 --> 00:19:31,548
هذه البطاقات مزيفة

398
00:19:31,599 --> 00:19:33,166
ملكة الألماس مفقودة

399
00:19:33,184 --> 00:19:34,534
هل من فكرة عن مكانها؟

400
00:19:34,568 --> 00:19:36,736
على الأرجح في المرآب حيث أصبحت الريادة مملة

401
00:19:36,771 --> 00:19:38,738
،إن وضعتك بطاقات اللعب تحت ضغوط كبيرة

402
00:19:38,773 --> 00:19:41,358
فقد ترغب بالتحقيق مع كل ساحر هنا

403
00:19:41,942 --> 00:19:42,892
تحققنا منهم جميعاً يا حلوتي

404
00:19:42,943 --> 00:19:44,611
لم يملك كل ساحر هنا

405
00:19:44,645 --> 00:19:46,679
(خاتم خطبة من (سيد ويكد

406
00:19:52,352 --> 00:19:54,788
كنا صغيرين و قمنا ببعض الأمور التافهة

407
00:19:55,156 --> 00:19:57,323
كان جُلّ خدع (سيد) هي موضوع الموت و نمط الملابس الجرماني

408
00:19:57,357 --> 00:19:59,159
لكنه مجرد شخصية مسرحية

409
00:19:59,193 --> 00:20:01,711
ألم يؤمن بتلك الأمور؟ -
لا -

410
00:20:02,046 --> 00:20:04,130
(عندما قابلته كان يتبع (ستيف

411
00:20:04,165 --> 00:20:06,049
(ويمتلك جميع أفلام (أكاديمية الشرطة

412
00:20:06,717 --> 00:20:08,968
بمرور السنوات، اهتم بالأمر أكثر فأكثر

413
00:20:09,003 --> 00:20:10,136
عندما أخبرني أنه سيُعين

414
00:20:10,171 --> 00:20:12,138
،شخصاً من ديانة الويكا ليؤدي مراسم حفل الزفاف

415
00:20:12,173 --> 00:20:13,423
خرجت من المكان

416
00:20:13,474 --> 00:20:15,475
كيف كان تقبل (سيد) لذلك الأمر؟ -
ليس بشكل جيد -

417
00:20:16,177 --> 00:20:18,928
لقد كشف سر أفضل خدعي و دمرني

418
00:20:18,979 --> 00:20:22,182
بعد ذلك، عدّل خدعتي و بنى وظيفته عليها

419
00:20:22,216 --> 00:20:23,483
إذاً لديك أسباب كثيرة

420
00:20:23,517 --> 00:20:25,384
(لاحتمالية كونك موجوعة بالفعل من (سيد

421
00:20:26,386 --> 00:20:27,553
بالأطنان

422
00:20:27,571 --> 00:20:29,856
"لكنني أديت عروضاً مسرحية عندما "توفي

423
00:20:29,890 --> 00:20:32,275
قمت بتشريح الجثة. إنه ميت

424
00:20:33,110 --> 00:20:34,944
كما تشائين

425
00:20:35,913 --> 00:20:37,831
خدمة الغرف. لقد نسوا حسائي

426
00:20:42,736 --> 00:20:45,538
.أجل
قدمت (هودينا) عرضها، من 12:30 إلى 1:30

427
00:20:45,923 --> 00:20:49,626
،حتى وإن كذبت
(لا نملك تصويراً لأي أحد قد دخل تلك الغرفة عدا (سيد

428
00:20:49,677 --> 00:20:51,410
هل يجدر بنا على الأقل الذهاب إلى حانة الفندق

429
00:20:51,429 --> 00:20:52,879
و جعلها تعترف بأنها أدت العرض؟

430
00:20:52,913 --> 00:20:54,297
هلاّ تناولت موضوع بمفردك؟ 

431
00:20:54,348 --> 00:20:55,932
لدي عمل ما، لا استطيع التأخر

432
00:20:55,966 --> 00:20:57,600
إنه موعد غرامي، أليس كذلك؟

433
00:20:57,635 --> 00:20:59,135
(أنت تواعد (جي-مان

434
00:21:12,983 --> 00:21:15,452
.من المقرر أن يعرض فيلمهم في التاسعة
سيغادرون قريباً

435
00:21:18,155 --> 00:21:19,605
ما هي مشكلة تلك الجميلة؟

436
00:21:19,623 --> 00:21:21,407
إنها إمبراطورة

437
00:21:21,441 --> 00:21:23,609
إنها ترمز للخصوبة

438
00:21:23,627 --> 00:21:25,945
و التنامي في العالم الفطري

439
00:21:25,963 --> 00:21:26,996
...يقول القدماء

440
00:21:27,047 --> 00:21:28,214
ممل للغاية

441
00:21:28,249 --> 00:21:29,282
عذراً لسؤالي

442
00:21:30,801 --> 00:21:32,642
إنطفأت الأنوار. تماماً حسب الجدول

443
00:21:33,170 --> 00:21:34,304
،حسناً، إذاً سندخل

444
00:21:34,338 --> 00:21:36,389
سنحصل عمّ نحتاج ثم سنخرج

445
00:21:37,057 --> 00:21:39,476
إنظري إلينا، في مهمة المراقبة

446
00:21:39,510 --> 00:21:43,429
أنت أشبه بشخص رزين، ملتزم بالقوانين، و جَلِد
...وأنا الرجل المحب للمرح الذي

447
00:21:43,463 --> 00:21:45,815
الذي يتعاطى المخدرات ويقتل المراهقين المشردين

448
00:21:46,233 --> 00:21:48,017
كنت على وشك القول
"لا يعمل وفق القوانين"

449
00:21:48,068 --> 00:21:49,352
لكن بالطبع

450
00:21:49,403 --> 00:21:50,820
اسمعي، أقوم بهذا الأمر من أجل القضية، يا أختاه

451
00:21:50,855 --> 00:21:52,471
أنت تقوم بهذا من اجل الخلاصة

452
00:21:52,490 --> 00:21:53,907
انت تخسر الزبائن الذين يدفعون

453
00:21:53,941 --> 00:21:55,942
على الأرجح أنا متواجد أيضاً على لائحة القتل تلك

454
00:21:55,976 --> 00:21:57,656
لا يعلم أحد بأني أمشي وسط الأحياء

455
00:22:01,031 --> 00:22:02,115
ما هذا؟

456
00:22:04,034 --> 00:22:06,195
أجل، لا أعتقد أنهم سيكملون ذلك الفيلم

457
00:22:06,704 --> 00:22:08,821
،يعتبر الحب مجرد تأجيل للموت

458
00:22:09,373 --> 00:22:11,257
مأساة على وشك الحدوث

459
00:22:13,677 --> 00:22:15,178
إنك تحبطيني

460
00:22:15,212 --> 00:22:16,829
يجب أن نعود غداً

461
00:22:30,060 --> 00:22:32,178
صباح الخير، أيها النعسان

462
00:22:33,647 --> 00:22:36,482
قمتَ بتجرّعهم بالفعل ليلة أمس

463
00:22:36,516 --> 00:22:38,568
أهلاً أيها الرّحال
ما رأيك؟

464
00:22:38,953 --> 00:22:41,204
نبيذ ريفي أم ويستلري؟

465
00:22:44,875 --> 00:22:45,992
هل أنت بخير؟

466
00:22:46,526 --> 00:22:48,494
...ستيف)، أنا)

467
00:22:49,880 --> 00:22:51,464
يجب أن نتحدث

468
00:22:54,969 --> 00:22:57,804
...أعتقد أنك رائعة و 

469
00:22:59,390 --> 00:23:02,375
...إبداعية و

470
00:23:02,393 --> 00:23:04,143
أرجوك توقف

471
00:23:06,546 --> 00:23:09,232
أنا على يقين بأني أعلم إلام سيؤول إليه هذا الحديث

472
00:23:11,151 --> 00:23:13,151
انتظرت حتى الصباح التالي لإعلامي؟

473
00:23:13,887 --> 00:23:15,438
تصرف غير راقٍ

474
00:23:15,489 --> 00:23:17,290
أنا آسف

475
00:23:18,225 --> 00:23:20,026
علمتُ أننا سنصل إلى مرحلة الاعتذار

476
00:23:30,170 --> 00:23:32,789
ألم يكن ذلك أسهل؟

477
00:23:33,457 --> 00:23:34,958
أعيدي إلي أدواتي رجاء

478
00:23:36,961 --> 00:23:38,411
غادرت (دالي) مع حقيبتها الرياضية

479
00:23:38,429 --> 00:23:40,513
سأقول أننا نملك من الوقت حوالي الساعة

480
00:23:41,748 --> 00:23:44,100
سأقول 90 دقيقة

481
00:23:44,134 --> 00:23:46,135
لا يمكنك إحضارها في غضون ساعة يومياً

482
00:23:46,186 --> 00:23:48,605
في الواقع، ليس ذلك وليد الصدفة

483
00:23:49,523 --> 00:23:51,891
.لقد تركتْ كل شيء لنا
الملف كله

484
00:23:52,443 --> 00:23:54,284
كيف سنقوم بذلك؟

485
00:23:54,862 --> 00:23:57,280
.تولى أنت كل ما هو متواجد عند ذلك الجانب
وسأتولى كل ماهو متواجد عند هذا الجانب

486
00:23:57,314 --> 00:23:58,698
حسناً

487
00:24:05,155 --> 00:24:07,156
ماذا؟

488
00:24:08,208 --> 00:24:09,626
هنا

489
00:24:09,660 --> 00:24:12,745
"،عثر في ثلاجات منزل على ثلاثة من الأشخاص المفقودين"

490
00:24:12,779 --> 00:24:15,965
"مبردات معزولة صفراء متطابقة"

491
00:24:16,000 --> 00:24:19,085
اللعنة. وجب علينا البحث في حقائب التجميد

492
00:24:19,286 --> 00:24:21,287
يا لي من عبد للجماليات

493
00:24:21,305 --> 00:24:24,891
"لقد كشفوا عن هوية شعر وجد في بالوعة حوض "متجر اللحم

494
00:24:24,925 --> 00:24:28,061
(تعود إلى رائد الفضاء المفقود (آلان يورك

495
00:24:29,396 --> 00:24:31,316
هل قتلت رابع رجل مشى على القمر؟

496
00:24:31,348 --> 00:24:34,069
أرجوك، لا يكترث أحد حيال الشخص الرابع

497
00:24:42,943 --> 00:24:45,995
لا أعتقد أن الفيدراليين يعلمون أي شيء أكثر مما نحن نعلم

498
00:24:46,030 --> 00:24:47,480
إذاً ماذا ستكون الخطة إن اكتشفوا

499
00:24:47,498 --> 00:24:49,178
من جعل هؤلاء الزومبي يختفون؟

500
00:24:49,199 --> 00:24:51,650
افترض أننا سنرفع شكوى؟

501
00:24:51,669 --> 00:24:53,870
اطلب من المجرم أن يعيد النظر في أفعاله

502
00:24:54,654 --> 00:24:55,872
لست أؤذي أحداً

503
00:24:55,923 --> 00:24:57,490
بدت عليك السعادة الكافية لتطلق النار عليّ

504
00:25:11,004 --> 00:25:13,022
رسالة من المختبر الفيدرالي

505
00:25:13,640 --> 00:25:14,840
أقترح أن نقوم بفتحها

506
00:25:14,858 --> 00:25:16,776
بحذر. لا يمكن العبث بها

507
00:25:17,344 --> 00:25:18,695
مما يطرح السؤال

508
00:25:18,729 --> 00:25:20,563
الذي يطارد جميع المشعوذين

509
00:25:20,614 --> 00:25:24,517
كيف يمكن لأحد دخول حيز مسدود دون دخوله بالفعل؟

510
00:25:24,535 --> 00:25:28,321
كيف يمكن للمرء جعل الداخل، خارجاً؟

511
00:25:28,789 --> 00:25:30,689
...أولاً، يجدر على المرء

512
00:25:32,376 --> 00:25:35,194
هل سمعت الجزء حيث قُلتُ أنها لا يمكن أن يعبث بها؟

513
00:25:35,212 --> 00:25:36,662
لا

514
00:25:37,381 --> 00:25:40,299
يبدو أن صاحبك المفضل (بابينو) كان على وشك الاكتشاف

515
00:25:40,334 --> 00:25:43,586
احتفظ الملازم (سوزوكي) بأدمغة بشرية في براده الصغير

516
00:25:43,637 --> 00:25:46,398
لا يجدر بنا السماح لـ(دالي) برؤية هذا
يا إلهي، يا إلهي! مهلاً

517
00:25:46,423 --> 00:25:48,307
سأتولى الأمر. سنرميه بعيداً

518
00:25:48,342 --> 00:25:50,593
،لا، ما لم تحصل على هذا
ستتابعه

519
00:25:50,978 --> 00:25:53,139
أعتقد أن باستطاعتي تزيّف هذا و إعادته إلى هنا

520
00:25:53,147 --> 00:25:55,064
واجعلها تبدو كأدمغة بقر

521
00:25:57,267 --> 00:25:58,568
اعثر على الملكة

522
00:26:04,691 --> 00:26:06,075
تلك الملكة

523
00:26:07,745 --> 00:26:09,779
في كل مرة

524
00:26:09,830 --> 00:26:11,831
أنت بارع بهذا. هل تدرسُ السحر؟

525
00:26:11,865 --> 00:26:14,617
(ترعرعت في (بروكلين
(ليس من عادتنا اللعب في (بروكلين

526
00:26:15,569 --> 00:26:18,210
عليك التدرب على هذا يا فتى
قابلني في المرة القادمة

527
00:26:19,289 --> 00:26:20,706
ها هو رجلنا المنشود

528
00:26:25,412 --> 00:26:26,579
ماغنوس)؟)

529
00:26:26,597 --> 00:26:29,098
(كلايف بابينو) و (أوليفيا مور) من شرطة (سياتل)

530
00:26:29,133 --> 00:26:30,767
أجل. هل أوقع لكلاكما؟

531
00:26:30,851 --> 00:26:32,301
أم يراد كل واحد خاصته؟

532
00:26:32,352 --> 00:26:35,438
(لا. نحن متواجدان هنا لنسألك عن (سيد ويكد

533
00:26:36,273 --> 00:26:38,524
هل سمعت بمقتله؟ -
هل أنت متأكد أنه ميت؟ -

534
00:26:38,559 --> 00:26:40,426
لا بد أنها حيلة. إنه متمرس للغاية

535
00:26:40,444 --> 00:26:42,728
قمت شخصياً بإزالة دماغه من جسده

536
00:26:43,647 --> 00:26:44,697
...مع ذلك

537
00:26:45,282 --> 00:26:47,366
سمعنا بوجود بعض الخلافات بينكما

538
00:26:47,401 --> 00:26:48,951
رأينا مقطع فيديو (سيد) على اليوتيوب

539
00:26:48,986 --> 00:26:52,038
حيث فضحَ خدعة الشمعدان العائم خاصتك

540
00:26:52,072 --> 00:26:53,489
هل من داعٍ لقيامه بذلك؟

541
00:26:55,542 --> 00:26:57,160
،بالعودة إلى أيام مجدّي

542
00:26:57,211 --> 00:26:59,745
،قبل أن يدمرني (السيد ويد) الشاب

543
00:26:59,779 --> 00:27:01,581
كان افتتاحيتي

544
00:27:01,615 --> 00:27:04,500
ذات يوم، جاء إلي طالباً أن ازوده

545
00:27:04,551 --> 00:27:06,669
بـ15 دقيقة إضافية كل ليلة

546
00:27:06,720 --> 00:27:09,055
رفضتُ، ولم أبالي للأمر

547
00:27:09,339 --> 00:27:10,556
،لكن بعد عدة أشهر لاحقة

548
00:27:10,591 --> 00:27:12,091
،عندما انهيت سيرتي الذاتية

549
00:27:12,125 --> 00:27:14,627
$وقتئذٍ وقع السحر، 29.95

550
00:27:15,429 --> 00:27:18,931
طلبت من (سيد) أن يستشهد باقتباس مصقل من الغلاف الخلفي

551
00:27:19,483 --> 00:27:23,152
و لم يملك مايبهج من الكلام لقوله

552
00:27:23,470 --> 00:27:24,937
هل تتذكر ما قاله؟

553
00:27:24,971 --> 00:27:27,990
لنقل أن الاقتباس لم يكن نافعاً

554
00:27:30,160 --> 00:27:31,777
هل تتوقع مني استعمال هذا؟

555
00:27:31,811 --> 00:27:33,446
"إلى أولئك الذين يستمتعون بمشاهدة"

556
00:27:33,480 --> 00:27:35,814
"،جثة مدرسة السحر القديم المتحللة"

557
00:27:35,833 --> 00:27:37,700
"أهدي هذا الكتاب إليكم"

558
00:27:42,673 --> 00:27:43,756
سيدتي؟

559
00:27:43,790 --> 00:27:45,424
هل كانت المقولة أشبه بـ

560
00:27:45,659 --> 00:27:48,761
"إلى أولئك الذين يستمتعون بمشاهدة جثة"

561
00:27:48,795 --> 00:27:51,764
مدرسة السحر القديم المتحللة، أهدي هذا الكتاب إليكم"؟"

562
00:27:51,798 --> 00:27:53,332
شيء في ذلك المجال

563
00:27:53,350 --> 00:27:55,301
(كان هناك سمكة ميتة في غرفة (سيد

564
00:27:55,335 --> 00:27:57,353
،مصحوبة بمذكرة من أصدقاءه السحرة

565
00:27:57,387 --> 00:27:58,671
"استمتع بالتحلل"

566
00:28:00,641 --> 00:28:02,525
كان من المفترض أن يكون مقلباً

567
00:28:02,559 --> 00:28:04,560
شيء تافه، بالفعل

568
00:28:04,611 --> 00:28:07,029
شيء لأريه أن العجوز ما زال بارعاً

569
00:28:07,064 --> 00:28:08,281
صحيح

570
00:28:08,949 --> 00:28:12,285
و أين تواجدت بين الساعة 12:30 و 1:00 مساءً يوم مقتل (سيد)؟

571
00:28:13,370 --> 00:28:16,021
،يمكنني إخبارك بالضبط أين تواجدت

572
00:28:16,039 --> 00:28:19,125
رغم أنني أخشى أن التفاصيل قد تكون خليعة

573
00:28:19,159 --> 00:28:20,993
،في ذلك العصر

574
00:28:21,027 --> 00:28:24,080
،كنت استطيب شراب (ماي تاي) في حانة البهو

575
00:28:24,131 --> 00:28:26,549
،عندما اقتربت من فاتنة

576
00:28:26,583 --> 00:28:29,252
جميلة بشعر كستنائي وذات عينين خضراوتين

577
00:28:29,303 --> 00:28:30,586
و كنف وافر

578
00:28:30,637 --> 00:28:33,222
،كانت على دراية بطبيعة عملي

579
00:28:34,374 --> 00:28:37,560
و اقترحت أن نستأنف مع بعض الخصوصية
في بهو حمام الرجال

580
00:28:37,877 --> 00:28:40,263
حيث لا مكان للكاميرات -
مكان ملائم -

581
00:28:40,314 --> 00:28:44,150
احتجنا مكاناً نستطيع فيه استكشاف أجساد بعضنا البعض بالكامل

582
00:28:44,768 --> 00:28:47,386
للأسف، لم أتمكن من معرفة اسمها

583
00:28:47,404 --> 00:28:48,487


584
00:28:48,522 --> 00:28:49,822
نستمحيك عذراً

585
00:28:52,392 --> 00:28:54,327
من المستحيل أن تقوم جميلة ذات شعر كستنائي 

586
00:28:54,361 --> 00:28:56,228
بممارسة الجنس في الحمام مع ذلك الشخص

587
00:28:56,246 --> 00:28:58,581
لكن لا نستطيع إثبات وجوده في غرفة (سيد) على أية حال

588
00:28:59,366 --> 00:29:00,499
ماذا؟

589
00:29:03,370 --> 00:29:05,404
سرق ذلك الساحر الشاب ساعتي

590
00:29:08,580 --> 00:29:10,040
{\a9}<b>" وردة باسم آخر "</b>

590
00:29:10,903 --> 00:29:13,839
تمتعت هذه الوردة بالألوان يوماً وكان يمكن أن تبرعم

591
00:29:14,557 --> 00:29:17,642
،وعدا عن الموت، بغض النظر عن جمال كل ما هو حي

592
00:29:17,677 --> 00:29:21,179
،أي وردة بزهوة هذه الوردة
،يسري فيها

593
00:29:22,682 --> 00:29:24,683
لاوياً إياها نحو الأرض

594
00:29:24,717 --> 00:29:28,186
حتى تسقط

595
00:29:31,057 --> 00:29:33,959
إذاً، هل تعتبر تلك موافقة، هل تريدين (كويساديلا) أم لا؟

596
00:29:34,927 --> 00:29:36,528
أعتذر، لا أحتاج شيئاً

597
00:29:36,829 --> 00:29:39,064
إنه الدماغ الذي انتحل شخصيته
إنه يميل إلى النزعة الكئيبة

598
00:29:39,098 --> 00:29:40,665
لا، اسمعي

599
00:29:41,067 --> 00:29:43,867
...تعاهدنا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض

600
00:29:44,504 --> 00:29:47,339
أريد معرفة ما يجري في رأسك الجميل غير الميت

601
00:29:47,840 --> 00:29:49,708
هل تعرف اولئك الأثرياء المفقودين؟

602
00:29:50,676 --> 00:29:51,710
أجل؟

603
00:29:52,845 --> 00:29:53,962
إنهم زومبي

604
00:29:55,381 --> 00:29:58,683
يجول أحدهم المدينة متخلصاً من الزومبي

605
00:29:59,685 --> 00:30:00,936
ربما أكون التالية

606
00:30:03,556 --> 00:30:05,996
أعدك، لن يحدث ذلك لك

607
00:30:07,092 --> 00:30:08,933
ليس أمراً يمكنك التعهد به

608
00:30:10,279 --> 00:30:12,931
(يا صغيري (داني

609
00:30:12,949 --> 00:30:16,267
المزامير، المزامير تنادي

610
00:30:17,370 --> 00:30:19,821
من وادٍ إلى واد

611
00:30:19,872 --> 00:30:23,125
و أسفل جانب الجبل

612
00:30:23,993 --> 00:30:25,577
مرحباً؟

613
00:30:25,778 --> 00:30:27,078
أهلاً

614
00:30:27,630 --> 00:30:29,047
يا لها من مفاجأة سارة

615
00:30:29,081 --> 00:30:30,332
تملك ذات الصوت

616
00:30:30,383 --> 00:30:32,717
كنت صادحاً طليعاً في جوقة المدرسة الابتدائية

617
00:30:33,886 --> 00:30:35,954
،طليع ثانٍ

618
00:30:36,255 --> 00:30:39,057
(و من ثم سقط سيء الحظ (تومي فيتزباتريك

619
00:30:39,308 --> 00:30:40,892
أخرق للغاية، ذلك الفتى

620
00:30:41,561 --> 00:30:42,677
إذاً، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

621
00:30:42,728 --> 00:30:45,397
(تلقيت زيارة مفاجئة في العمل من السيد (بوس

622
00:30:45,431 --> 00:30:47,516
ليس من عادته الاتصال أولاً

623
00:30:47,567 --> 00:30:49,651
زار مجلس الإدارة بصحبة المعلومات التي أعطيته إياها

624
00:30:49,685 --> 00:30:51,736
قال أن بعضها قديم

625
00:30:52,638 --> 00:30:55,106
أعتقد أنه يعلم أن مخبرنا اعتاد العمل لديه

626
00:30:55,140 --> 00:30:56,808
رغم أنك قد ترغب بترأس ذلك

627
00:30:56,826 --> 00:30:58,076
مضطر أكثر

628
00:30:58,778 --> 00:30:59,978
...كما تعلم، بالنسبة لفتى صغير، إنه

629
00:30:59,996 --> 00:31:01,813
مرعب على نحو هائل؟ -
أجل -

630
00:31:01,831 --> 00:31:02,981
أجل

631
00:31:03,199 --> 00:31:05,283
تفضلي، خذي هذا

632
00:31:08,287 --> 00:31:11,489
غسيل سيارة مجاني؟ -
البطاقة الخاطئة -

633
00:31:11,707 --> 00:31:14,125
لا أعتقد أن علاقتنا قد وصلت إلى تلك الدرجة بعد

634
00:31:14,994 --> 00:31:16,178
تفضلي

635
00:31:16,212 --> 00:31:17,262
إنه رقم هاتفي الخلوي

636
00:31:17,296 --> 00:31:19,264
(لذا في المرة القادمة عندما يمر بك السيد (بوس

637
00:31:19,298 --> 00:31:22,601
أو إن شعرت بالقشعريرة، فاتصلي بي

638
00:31:32,478 --> 00:31:35,346
هل سيسميهم الفيدراليون بـ"أدمغة البقر" أم "بقري"؟

639
00:31:35,364 --> 00:31:36,531
بقري

640
00:31:36,566 --> 00:31:38,984
الفيدراليون جديّون

641
00:31:40,152 --> 00:31:42,954
منشورات هؤلاء السحرة الغاضبين على "تويتر" رائعة

642
00:31:42,989 --> 00:31:45,457
.كره الناس (سيد) بالفعل
اسمعي هذه

643
00:31:45,491 --> 00:31:47,325
"أعظم خدمة سبق و ابتكرتها"

644
00:31:47,359 --> 00:31:49,239
"تقنع العالم أنك موهوب"

645
00:31:49,245 --> 00:31:52,196
،(تبدو أنك تعيش في قبو والدتك # )

646
00:31:52,215 --> 00:31:53,832
( من يرتدي خواتم في الإبهام؟ # )

647
00:31:53,866 --> 00:31:55,306
ممن هذه التغريدات؟

648
00:31:55,334 --> 00:31:58,837
،(ساحران كوميديان محليان يدعيان (سموك & ميرز

649
00:31:58,871 --> 00:32:01,205
إنهما في إجازة من رحلتهما نحو الشهرة

650
00:32:01,974 --> 00:32:03,508
مهلاً، اصبري

651
00:32:03,542 --> 00:32:07,145
"رد (سيد) ويقول "أنتما التاليين

652
00:32:07,179 --> 00:32:10,148
متبوع برمز شيطان و انفجار

653
00:32:10,182 --> 00:32:12,100
وهيكلين عظميين و اصبع يشير إليهما

654
00:32:12,151 --> 00:32:13,818
يبدو تهديداً معتدلاً

655
00:32:13,853 --> 00:32:15,487
(أشهر خدع (سموك & ميرز

656
00:32:15,521 --> 00:32:17,055
(عبارة عن رمي سندان صوب (ميرز

657
00:32:17,073 --> 00:32:19,441
أعتقد أن (سيد) كان يهدد بكشف تلك الخدعة

658
00:32:19,492 --> 00:32:21,326
هل من تغيردات منهما بعد تلك التغريدة؟

659
00:32:21,360 --> 00:32:22,827
لا. لا. لقد توقفا

660
00:32:23,079 --> 00:32:25,580
( أعتقد أننا نملك طليعاً جديداً # )

661
00:32:25,615 --> 00:32:27,616
لا تقم بذلك

662
00:32:28,834 --> 00:32:30,418
معظم السحرة العاملين اليوم

663
00:32:30,453 --> 00:32:32,954
لا يتفاعلون مع الجمهور

664
00:32:33,005 --> 00:32:36,124
يجب على كل من يشارك الخبرة أن يملك صوتاً

665
00:32:36,709 --> 00:32:37,842
باستثناء هذا الرجل

666
00:32:38,928 --> 00:32:41,179
سيتحتم علينا إعادة تصوير ذلك مجدداً
لدينا شخصين في موقع التصوير

667
00:32:41,213 --> 00:32:43,431
سموك & ميرز)؟) -
مذنبين -


668
00:32:43,466 --> 00:32:45,433
شرطة (سياتل)، هلاّ تحدثنا على انفراد؟

669
00:32:46,852 --> 00:32:48,252
ربما والكاميرات مطفأة؟

670
00:32:48,271 --> 00:32:50,105
أعتذر، نحن نصور كل شيء

671
00:32:50,139 --> 00:32:52,807
إنها للعرض الخاص. الجودة الفائقة ذات الرسوم

672
00:32:52,858 --> 00:32:54,359
نوعاً ما نحن شخصين مهمين

673
00:32:55,311 --> 00:32:56,427
ذلك جميل

674
00:32:56,445 --> 00:32:58,530
منذ متى وأنتما تكنان العداوة لـ(سيد ويكد)؟

675
00:32:58,564 --> 00:33:01,199
ستطرقين إلى ذلك الموضوع مباشرة أيتها الشرطية

676
00:33:01,484 --> 00:33:03,768
أين المهارة؟ أين مهارة الأداء؟

677
00:33:03,786 --> 00:33:05,704
(اسمعا، نحن نعلم بأمر الخلاف مع (سيد

678
00:33:05,738 --> 00:33:08,218
لدى الجميع في هذا المجال من العمل
ضغينة اتجاه الرجل. لكن نحن؟

679
00:33:08,741 --> 00:33:10,108
أحببنا العبث معه فحسب

680
00:33:10,126 --> 00:33:11,727
اعتقد أنه أفضل منا

681
00:33:13,579 --> 00:33:15,080
(لنبدأ بك، (هاربو ماركس

682
00:33:15,114 --> 00:33:18,282
أين كنت بين الساعة 12:30 و 1:00 مساءً
يوم مقتل (سيد)؟

683
00:33:22,588 --> 00:33:23,755
هذا ليس عرضاً

684
00:33:23,789 --> 00:33:26,474
لنقم بهذا على الطريقة التقليدية، بأصواتنا

685
00:33:26,509 --> 00:33:27,676
سيكون ذلك صعباً

686
00:33:27,727 --> 00:33:29,644
،شريك أبكم

687
00:33:29,679 --> 00:33:31,930
(محقق (بابينو

688
00:33:33,149 --> 00:33:34,465
أعطني تلك

689
00:33:34,483 --> 00:33:36,735
وأشكركما على عرض الخفة المرتجل

690
00:33:36,769 --> 00:33:39,270
الذي سينتهي بكل تأكيد على فقرة برنامجنا التلفازي الخاصة

691
00:33:39,304 --> 00:33:41,356
استجواب عن جريمة قتل. موضوع جيد، صحيح؟

692
00:33:42,491 --> 00:33:44,251
وأين تواجدتما في وقت الجريمة؟

693
00:33:44,360 --> 00:33:45,744
(في عرض (هودينا

694
00:33:45,978 --> 00:33:48,530
أتذكر ذلك لأنها اختفت أثناء فقرتها الختامية

695
00:33:48,581 --> 00:33:50,248
ولم تعد من أجل تحية الجماهير

696
00:33:50,282 --> 00:33:51,583
انتظرتها لمدة 15 دقيقة

697
00:33:51,617 --> 00:33:53,418
كان العرض نوعاً ما سيئاً

698
00:33:56,321 --> 00:33:57,956
،لو أن (هودينا) اختفت لمدة طويلة

699
00:33:57,990 --> 00:34:00,324
فإن ذلك يعني أن حجة غيابها لم تؤكد تماماً

700
00:34:08,100 --> 00:34:10,018
(لم تؤدي عرضاً عندما قُتِل (سيد

701
00:34:10,052 --> 00:34:12,354
اختفيت عن المسرح أثناء فقرتك الختامية

702
00:34:12,388 --> 00:34:14,472
يا رفاق، لم أختفي بالفعل

703
00:34:14,506 --> 00:34:16,007
لا أحبذ التصريح لكما بالأمر

704
00:34:16,341 --> 00:34:17,981
لا يعد السحر حقيقياً

705
00:34:18,527 --> 00:34:20,895
هل تتذكرون نادلة الحانة عند نهاية العرض؟

706
00:34:20,946 --> 00:34:22,826
تلك التي سألتموها إذ كانت تعلم أين تواجدت؟

707
00:34:23,366 --> 00:34:26,184
كانت تلك أنا. ارتديت ملابسها تحت ملابسي

708
00:34:26,202 --> 00:34:27,369
لكنني نظرت إليك مباشرة

709
00:34:27,403 --> 00:34:29,020
ذلك ما تتمحور حوله الخدعة السحرية

710
00:34:29,038 --> 00:34:31,598
لو لم تتم بإتقان، فإن الإجابة ستكون أمام عينيك

711
00:34:33,576 --> 00:34:36,795
(تواجد شخص واحد نعلم بكل تأكيد أنه دخل إلى غرفة (سيد

712
00:34:36,829 --> 00:34:37,962
الخادمة

713
00:34:39,465 --> 00:34:42,366
لم نرَ (إيرينا) منذ أن عثرت على الجثة

714
00:34:42,385 --> 00:34:43,918
هلاّ منحتنا عنوان منزلها؟

715
00:34:43,969 --> 00:34:45,387
نوّد تتبعها

716
00:34:46,822 --> 00:34:49,273
كانت (إيرينا) غير موثقة

717
00:34:50,126 --> 00:34:51,626
دفعنا لها نقداً

718
00:34:53,112 --> 00:34:54,612
لن نعثر عليها إطلاقاً

719
00:34:55,715 --> 00:34:56,965
ليف)؟)

720
00:35:00,302 --> 00:35:01,753
ما تزال في الفندق

721
00:35:07,022 --> 00:35:08,648
{\a9}<b>" ورقة الربح في جعبتي "</b>

721
00:35:11,720 --> 00:35:12,970
من المحال

722
00:35:13,806 --> 00:35:16,224
أنتما تابعا طريقكما
سأقابلكما في قاعة الرقص

723
00:35:18,260 --> 00:35:20,127
ثمة جزئين من هذه الخدعة

724
00:35:20,145 --> 00:35:21,295
،الجزء الاول هو

725
00:35:21,313 --> 00:35:23,981
(إنني رفعت سنداناً حقيقياً فوق رأس (ميرز

726
00:35:24,966 --> 00:35:26,267
الجزء الثاني؟

727
00:35:26,301 --> 00:35:27,468
رميته فوقه

728
00:35:28,904 --> 00:35:30,772
،الآن، قبل أن أرميه

729
00:35:30,806 --> 00:35:32,523
...عادة ما أقول

730
00:35:32,574 --> 00:35:33,908
لدينا متطفل آخر

731
00:35:36,862 --> 00:35:38,029
هذا الرجل

732
00:35:39,031 --> 00:35:41,165
أنت، انت رهن الاعتقال

733
00:35:43,035 --> 00:35:44,335
هلاّ أوقفت هذا؟

734
00:35:44,370 --> 00:35:45,870
من المحال

735
00:35:57,165 --> 00:35:58,466
ماذا يجري؟

736
00:35:58,500 --> 00:36:00,101
هل تريد أن أخبرك فحسب ؟

737
00:36:00,669 --> 00:36:02,387
ماذا حدث لمهارة الأداء؟

738
00:36:02,438 --> 00:36:04,171
،سيداتي و سادتي

739
00:36:04,556 --> 00:36:08,008
اسمحوا لي بأن أرفع الغطاء عن خدعة بارعة

740
00:36:08,026 --> 00:36:09,477
كما ترون، ساورنا الاعتقاد

741
00:36:09,511 --> 00:36:12,230
(بأن الأرواح الخالدة الوحيدة التي دخلت منقطة (سيد

742
00:36:12,281 --> 00:36:14,148
كانت الخادمة و (سيد) شخصياً

743
00:36:14,199 --> 00:36:17,535
،لكن إن حللنا الخدعة عن قرب أكثر

744
00:36:17,569 --> 00:36:20,571
سترون أنه ثمة شخص آخر قد دخل تلك الغرفة

745
00:36:21,540 --> 00:36:23,074
(السيد (ميرز

746
00:36:23,125 --> 00:36:24,525
لم يكن بالقرب من تلك الغرفة

747
00:36:24,543 --> 00:36:25,693


748
00:36:25,878 --> 00:36:27,194
!لكنها كانت كذلك

749
00:36:32,167 --> 00:36:33,668
إيرينا)؟) -
بالفعل -

750
00:36:33,702 --> 00:36:34,886
(كما ترون، عَلِم (سموك & ميرز

751
00:36:34,920 --> 00:36:38,423
أن (سيد) كان سيكشف أعظم خدعهما

752
00:36:38,474 --> 00:36:41,092
سيدمرهما كما فعل مع العديد من السحرة

753
00:36:41,593 --> 00:36:45,229
(لهذا السبب عمل (ميرز) عملاً إضافياً، كما فعلت (إيرينا

754
00:36:45,264 --> 00:36:47,899
،و عندما حان الوقت
،دخلت غرفته

755
00:36:47,933 --> 00:36:50,401
أزهقت روحه ببطاقة لعب حادة جداً

756
00:36:50,436 --> 00:36:52,019
و من ثم هرعت للخارج

757
00:36:52,053 --> 00:36:53,738
تماماً كما رأينا في التصوير الأمني

758
00:36:53,772 --> 00:36:54,822


759
00:36:54,857 --> 00:36:57,057
كادت أن تكون خدعة سحرية مثالية

760
00:36:57,075 --> 00:36:59,026
(إلا أنني لاحظت كتابة (إيرينا

761
00:36:59,060 --> 00:37:00,561
على لوح الشؤون الخدمية

762
00:37:00,579 --> 00:37:02,280
(بدت تماماً ككتابة (ميرز

763
00:37:02,331 --> 00:37:04,064
"&" تحديداً بالنسبة لحرف العطف

764
00:37:04,082 --> 00:37:05,666
من يستخدم حرف العطف هذه الأيام؟

765
00:37:05,701 --> 00:37:08,836
(آمل أن تكون قد جلبت أغلالاً ثانية أيها المحقق (بابينو

766
00:37:09,237 --> 00:37:11,289
لأن هذا الساحر حظي بمساعد

767
00:37:11,340 --> 00:37:13,073
لم تكن لي علاقة بهذا
لأمر كله كان فكرتها

768
00:37:13,091 --> 00:37:15,075
!أنت تكذب أيها اللعين

769
00:37:15,878 --> 00:37:17,011
!انظر

770
00:37:22,634 --> 00:37:24,385
هل بوسعي الخروج الآن؟ -
أجل -

771
00:37:25,921 --> 00:37:30,608
(انظر، الجمال كستنائي الشعر و ذو الكنف الوافر الذي يخص (ماغنوس

772
00:37:31,276 --> 00:37:33,144
هل قال ذلك؟

773
00:37:33,762 --> 00:37:36,063
ديستني) ، أرجوك أشيري إلى الرجل الذي استأجرك)

774
00:37:36,097 --> 00:37:38,733
،لإغواء (ماغنوس) بعيداً عن كاميرات الأمن

775
00:37:39,201 --> 00:37:41,235
وبالتالي تخريب حجة غيابه الوحيدة

776
00:37:41,937 --> 00:37:42,954
هو

777
00:37:46,124 --> 00:37:48,125
أخبرني بأنك تصوّر هذا

778
00:37:49,711 --> 00:37:53,164
عادة نقوم بإقالة شاهدي العيان إلى الفرع لأخذ إفاداتهم

779
00:37:53,465 --> 00:37:55,216
أين السحر في ذلك؟

780
00:38:38,794 --> 00:38:40,511
هل أنت بخير؟ -
يا إلهي -

781
00:38:40,546 --> 00:38:41,829
آسف

782
00:38:41,847 --> 00:38:43,664
يجب عليّ المباشرة بإيذان تواجدي عن طريق إحداث جعجعة

783
00:38:43,682 --> 00:38:45,016
قبل أن أدخل غرفة

784
00:38:45,050 --> 00:38:48,135
يا لي من مغفلة

785
00:38:48,186 --> 00:38:49,503


786
00:38:52,024 --> 00:38:54,559
ما رأيك بأن نشاهد فيلماً، أن نتسكع؟

787
00:38:54,610 --> 00:38:56,060
حسناً، ما الذي يجول في خاطرك؟

788
00:38:56,111 --> 00:38:57,631
ربما بإمكاننا أخيراً، في الواقع

789
00:38:57,646 --> 00:38:59,864
ان نشاهد فيلم (فيرتيغو) الذي لطالما تحدثت عنه كثيراً

790
00:39:00,348 --> 00:39:02,650
إنه ذوقي

791
00:39:06,405 --> 00:39:07,655
مهلاً

792
00:39:08,624 --> 00:39:09,907
ألا تواعد (ستيف)؟

793
00:39:11,026 --> 00:39:12,493
لقد أنهيت العلاقة

794
00:39:14,746 --> 00:39:16,497
ربما كانت هذه فكرة سيئة، الانتقال للسكن هنا

795
00:39:16,531 --> 00:39:19,000
لا، لا، لا، ابقي

796
00:39:19,034 --> 00:39:20,084
أنا أحمق

797
00:39:21,003 --> 00:39:22,369
ربما شربت الكثير؟

798
00:39:23,305 --> 00:39:25,473
لا، إنها البلاهة فحسب

799
00:39:25,507 --> 00:39:28,876
.لا ترهق نفسك
اسمع، اعتقد أنك رائع ومضحك

800
00:39:31,179 --> 00:39:33,179
...الأمر فقط أنني قابلت -
لا يوجد داعي للشرح -

801
00:39:33,381 --> 00:39:35,516
(أنت رجل صالح، (تشاكرافارتي

802
00:39:35,984 --> 00:39:37,435
رغم ذلك ما يزال بإمكاننا التسكع

803
00:39:38,520 --> 00:39:40,521
فيرتيغو) هيا، أخيراً)

804
00:39:40,822 --> 00:39:44,158
.لا أعتقد ذلك
سأتجه إلى الأعلى

805
00:39:44,493 --> 00:39:46,694
سلمتني (هاري كريشا) كراسة حول ثواب و عقاب العمل

806
00:39:46,728 --> 00:39:48,245
...كنت أنوي تفقدها، لذا

807
00:40:06,798 --> 00:40:08,215
دماغ بقرة

808
00:40:12,688 --> 00:40:13,888
ربما هم محقين

809
00:40:15,607 --> 00:40:17,191
ربما أقوم بمطاردة أرواح

810
00:40:18,694 --> 00:40:20,394
أعني، في الحقيقة ظننت أنه

811
00:40:20,428 --> 00:40:23,064
كان لدى (سوزوكي) دماغ بشري في مجمده

812
00:40:25,150 --> 00:40:26,567
ذلك جنون، أليس كذلك؟

813
00:40:31,272 --> 00:40:33,491
يبدو عليك الإحباط بأنه ليس بشرياً

814
00:40:38,613 --> 00:40:39,964
لا أدري

815
00:40:40,949 --> 00:40:42,216
ربما أنا كذلك

816
00:40:54,369 --> 00:40:58,081
{\a9}<b>" شاغل "</b>

816
00:41:34,502 --> 00:41:35,502
مايجور)؟)

817
00:41:37,689 --> 00:41:38,689
!(مايجور)

818
00:41:39,376 --> 00:41:49,782
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}|| إيلاف ||
|| Elaf001 ||
<font color="#FFFBF0">
