1
00:00:00,119 --> 00:00:03,119
"اسمي (أوتريد) ابن (أوتريد)"

2
00:00:03,119 --> 00:00:07,239
ولدت لورد ساكسوني ولكن
"رباني الدنماركيين كمحارب

3
00:00:07,239 --> 00:00:10,119
والآن أخدم "
"(ألفريد) ملك (وسيكس)

4
00:00:10,119 --> 00:00:16,200
وأحمي آخر ممالك إنكلترا"
"من (غوثروم) وجيشه الفايكنغ

5
00:00:16,200 --> 00:00:19,000
"ولكن ليس الجميع يؤمنون بالملك"

6
00:00:19,039 --> 00:00:21,119
أنا وريث والدي

7
00:00:21,280 --> 00:00:24,239
"للبعض، أبدو كعدو لهم"

8
00:00:24,239 --> 00:00:26,720
بالحظ، سيموت في المعركة

9
00:00:26,720 --> 00:00:28,519
،إنها محاكمة بدون عدل"

10
00:00:28,519 --> 00:00:34,479
حيث سأكون وثنياً دوماً حتى "
"في عين زوجتي الورعة البعيدة

11
00:00:34,479 --> 00:00:39,319
وكي أدفع ديون أراضيّ"
"لقد نهبت كواحد من الفايكنغ

12
00:00:39,360 --> 00:00:41,159
"وعثرت على ملكة وثنية"

13
00:00:41,159 --> 00:00:44,360
ساحرة، هبتها"
"مرتبطة بعذريتها

14
00:00:44,360 --> 00:00:46,079
إنها ليست للمضاجعة

15
00:00:46,079 --> 00:00:47,319
"الآن أصبحت خائناً"

16
00:00:47,319 --> 00:00:50,400
(أنا الأخ (آسير
أحلف هذه الأيمان

17
00:00:50,400 --> 00:00:53,600
(قررت محكمة (ألفريد"
"أنه يجب إعدامي

18
00:00:53,639 --> 00:00:58,759
.أطلب أن يموت بسيفي -
ستتقاتلان حتى الموت -

19
00:00:58,759 --> 00:01:00,400
"القدر كل شيء"

20
00:01:37,001 --> 00:01:40,401
<b>|| آخـــر ممـلـكــة ||
"الحلقــة السابعة"</b>

21
00:01:44,219 --> 00:01:47,219
!أخرج أيها الوغد المخمور

22
00:01:52,300 --> 00:01:53,859
أهو هنا؟

23
00:01:53,900 --> 00:01:56,819
مع المرأة التي ليست زوجته

24
00:02:00,739 --> 00:02:02,339
صديقك هنا

25
00:02:10,779 --> 00:02:11,339
هل لي بالجلوس؟

26
00:02:11,339 --> 00:02:15,019
هل أفسد فرصة
آخر ليلة من لحرية؟

27
00:02:15,019 --> 00:02:16,260
اجلس

28
00:02:26,100 --> 00:02:28,859
هل تعتقد أنني
خنتك يا مؤخرة؟

29
00:02:29,300 --> 00:02:31,700
لا أظن -
بدون أي أخطاء -

30
00:02:31,700 --> 00:02:35,539
سيكون لدى (أودا) عشرين
رجل آخرين مستعدين للقسم ضدك

31
00:02:36,539 --> 00:02:41,139
أنا هنا كي أخبرك بأني
أفضل منك في الوقت الحالي

32
00:02:41,859 --> 00:02:43,420
وسأقتلك

33
00:02:44,420 --> 00:02:45,980
موتة المحارب كل ما لدي

34
00:02:45,980 --> 00:02:49,739
سامحني، لكني أحاول
نسيان كونك صديقي

35
00:02:51,060 --> 00:02:53,219
طالما تفهم

36
00:03:02,739 --> 00:03:06,219
،لو لديك المزيد لتقوله
ينبغي أن تقوله

37
00:03:09,579 --> 00:03:11,100
!(لوفريتش)

38
00:03:11,700 --> 00:03:13,100
!(لوفريتش)

39
00:03:16,739 --> 00:03:18,020
هذا القتال لا أريده

40
00:03:18,120 --> 00:03:21,500
لقد أتيحت لي حريتي
الليلة، ولو أردت الهرب

41
00:03:21,500 --> 00:03:24,179
لفعلت، ولكني لا أريد

42
00:03:24,660 --> 00:03:26,259
السمعة كل شيء

43
00:03:26,259 --> 00:03:31,339
أعرف هذا -
لدي عدوات لتسويتها ووعود لأبقيها -

44
00:03:32,619 --> 00:03:35,820
إذاً ينبغي عليك قتلي -
وكذلك أنا -

45
00:03:35,820 --> 00:03:37,339
أنوي ذلك

46
00:03:41,700 --> 00:03:43,259
سيكون لدي الأفضلية

47
00:03:43,259 --> 00:03:47,619
زوجة الملك تصلي
لأجلي، الرب يحبها

48
00:03:48,259 --> 00:03:49,820
وأحدهم كذلك

49
00:03:53,660 --> 00:03:56,219
كان من الجيد كونك صديقي

50
00:03:57,219 --> 00:03:59,219
سأجعل موتتك
سريعة وغير مؤلمة

51
00:03:59,219 --> 00:04:01,259
وبعدها تضاجع ملكتي؟ -
وزوجتك -

52
00:04:01,259 --> 00:04:03,539
ولكن ستصبح بدون خصيتيك

53
00:04:10,179 --> 00:04:12,780
سأراك في صباح الغد

54
00:04:13,259 --> 00:04:14,780
سيحدث

55
00:04:30,380 --> 00:04:33,300
بماذا تفكرين؟

56
00:04:42,639 --> 00:04:46,919
كنت أفكر كيف
.. سأتضاجع معك

57
00:04:47,880 --> 00:04:49,439
كامرأة ..

58
00:04:50,320 --> 00:04:51,960
وهل فكرتِ؟

59
00:04:54,839 --> 00:04:55,679
لا يمكنني

60
00:04:55,679 --> 00:04:57,119
بل يمكنك -
لا يمكنني -

61
00:04:57,119 --> 00:05:00,759
،تعرف أنه لا يمكنني
سوف أخسر هبتي

62
00:05:00,759 --> 00:05:02,719
من يبالي؟

63
00:05:03,160 --> 00:05:07,000
المستقبل مُقدر
ولن يتغير

64
00:05:10,960 --> 00:05:17,759
وإن مُت اليوم؟ -
لم أرى موتك -

65
00:05:25,320 --> 00:05:26,960
(أوتريد)

66
00:05:28,639 --> 00:05:29,679
(أوتريد)

67
00:05:29,679 --> 00:05:32,359
الملك يرغب بالتحدث معك -
بشأن ماذا؟ -

68
00:05:32,359 --> 00:05:36,759
ليس واثقاً ماذا يرتدي
هذا الصباح، يريد نصيحتك

69
00:05:36,800 --> 00:05:38,000
تعال معي

70
00:05:50,639 --> 00:05:54,200
.. هل ستأكلين كل هذا

71
00:05:54,200 --> 00:05:57,160
وإلا علينا توفير
نصفها لـ(إدوارد)؟

72
00:05:57,160 --> 00:06:01,600
إنه رضيع -
حقاً؟ أهو كذلك؟ -

73
00:06:01,600 --> 00:06:03,839
لقد نسيت

74
00:06:03,839 --> 00:06:08,320
(أوتريد) -
مولاي -

75
00:06:09,839 --> 00:06:12,659
أنا مُطمئن أنك نمت جيداً -
لم أفعل -

76
00:06:12,660 --> 00:06:15,079
ابني يسّعل واثنين
من أفضل مقاتليني

77
00:06:15,079 --> 00:06:17,600
.سيقتلان بعضهما اليوم ..

78
00:06:22,880 --> 00:06:25,079
(اليوم هو وليمة القديس (تشيد

79
00:06:25,079 --> 00:06:29,239
لقد زيّنا القاعة الكبيرة
هل تعرف القديس (تشيد)؟

80
00:06:29,239 --> 00:06:33,000
لا يا مولاي -
أحب أن أعتبره رمزاً -

81
00:06:33,000 --> 00:06:39,759
(لقد عمل في (إيست أنجليا) و(مرسيا
ومات في (نورثمبريا)، جانبك من البلاد

82
00:06:39,880 --> 00:06:43,160
رجل من كل إنكلترا -
(بالضبط يا (أوتريد -

83
00:06:44,600 --> 00:06:50,839
ولهذا السبب أنا أكره
إراقة دماء ساكسونية في يومه

84
00:06:53,039 --> 00:06:53,880
أكمل دينك

85
00:06:53,880 --> 00:07:00,880
تخلى عن ملكتك إلى
كورنويلم) ولا حاجة لسفك الدم)

86
00:07:00,880 --> 00:07:06,919
تلك شروطي ولن تتغير -
لو عادت لـ(كورنويلم) ستُقتل -

87
00:07:07,880 --> 00:07:11,200
أنا مستعد لإستئناف
(ديني لأنقذ (لوفرتش

88
00:07:11,200 --> 00:07:13,179
ولكن يجب أن تظل (إزلت ) معي

89
00:07:13,209 --> 00:07:15,800
إنها من النهب ولهذا يجب
أن تعود مهما كان مصيرها

90
00:07:15,800 --> 00:07:19,600
،لا يمكنني التخلي عنها
الملكة ستظل معي

91
00:07:21,100 --> 00:07:22,700
أنت أحمق

92
00:07:24,139 --> 00:07:27,659
.. أنت آثم ووثني وأنا

93
00:07:29,300 --> 00:07:32,019
لقد نفذ صبري معك

94
00:07:33,620 --> 00:07:35,939
القتال سيتم

95
00:07:39,539 --> 00:07:43,219
ولتحظى روحك بما تستحق

96
00:07:43,700 --> 00:07:45,100
مولاي

97
00:08:25,620 --> 00:08:28,939
<i>افسحوا، افسحوا</i>

98
00:08:44,859 --> 00:08:47,300
!صمتاً

99
00:08:49,139 --> 00:08:51,460
جلالتك، السادة والسيدات

100
00:08:51,500 --> 00:08:56,139
(قوم (وينشستر
المتسخين القذرين

101
00:08:57,859 --> 00:09:03,900
،نحن مجتمعين لرؤية العدالة
مجتمعين لرؤية قتالأً حتى النهاية

102
00:09:03,900 --> 00:09:08,339
،والنهاية هي الموت
النهاية هي نيران الجحيم

103
00:09:08,339 --> 00:09:13,100
نحن هنا لنشاهد معركة
.. بين (أوتريد) الكافر

104
00:09:13,939 --> 00:09:17,100
!(و(لوفريتش) من (وينشستر ..

105
00:09:18,859 --> 00:09:20,460
!خذا دروعكما

106
00:09:27,339 --> 00:09:31,059
يا محاربان، أمُستعدان؟

107
00:09:33,500 --> 00:09:35,939
أنا كذلك -
أجل -

108
00:09:39,019 --> 00:09:43,460
،إنه حتى الموت
مهما كان شكل الموت

109
00:09:43,939 --> 00:09:47,100
ليختار الرب مُنتصره

110
00:09:48,379 --> 00:09:49,620
السيوف

111
00:09:56,260 --> 00:09:57,460
!ابدأوا

112
00:10:51,800 --> 00:10:54,120
(أيها الأخ (آسير
(أتمنى رحلة طيبة إلى (كورنويلم

113
00:10:54,120 --> 00:10:56,400
ألا ترغب برؤية النتيجة؟ -
لا، لا أريد -

114
00:10:56,400 --> 00:10:59,439
عزيزتي، هلا طلبتِ
من الممرضات إحضار الأولاد؟

115
00:10:59,439 --> 00:11:01,479
أتمنى السير معهم

116
00:12:11,120 --> 00:12:13,600
!الدنماركيين
!الدنماركيين هنا

117
00:12:13,600 --> 00:12:16,519
لقد اخترقوا جدار
!المدينة! أنقذوا أ{واحكم

118
00:12:16,519 --> 00:12:19,559
القتال انتهى
!يا أبله! هيّا، اهرب

119
00:12:19,559 --> 00:12:23,239
قفوا مع رجالكم
!لا يجب أن يعبروا

120
00:12:23,239 --> 00:12:24,639
لا يجب أن يقتربوا من القصر

121
00:12:24,680 --> 00:12:27,200
أبتاه، سيقطعونا إلى أشلاء

122
00:12:27,200 --> 00:12:28,600
الملك! أين الملك؟

123
00:12:28,600 --> 00:12:30,760
الملك قام بتدابيره الخاصة

124
00:12:30,760 --> 00:12:33,039
وماذا عني؟
!(أودا)؟ (أودا)

125
00:12:33,039 --> 00:12:35,719
لوفريتش)، من هنا)

126
00:12:49,879 --> 00:12:51,400
!ليس أنا

127
00:13:09,080 --> 00:13:11,639
اذهبوا سريعاً

128
00:13:17,680 --> 00:13:20,600
لن يتبقى شيء في
!الإسطبلات عدا روث الخيول

129
00:13:20,600 --> 00:13:22,519
لنذهب من هنا

130
00:13:56,159 --> 00:13:59,439
سنختبئ هنا
حتى حلول الليل

131
00:14:03,839 --> 00:14:04,439
!أسرعوا

132
00:14:04,439 --> 00:14:08,919
أريد الملك وأريده حياً

133
00:14:08,919 --> 00:14:10,800
!زاحفاً على ركبتيه ..

134
00:14:37,120 --> 00:14:39,559
!(اعثروا على (ألفريد

135
00:14:49,839 --> 00:14:51,960
تراجع أنا أحذرك

136
00:14:51,960 --> 00:14:54,400
.. الرب سوف يحميني

137
00:15:06,879 --> 00:15:09,080
غوثروم) فقط من سينقذك)

138
00:15:09,719 --> 00:15:11,879
غوثروم) هو إلهك الآن)

139
00:15:11,879 --> 00:15:13,519
هل علي تركّك تعيش؟

140
00:15:13,719 --> 00:15:14,960
أرجوك

141
00:15:23,639 --> 00:15:25,200
اذهب في سلام

142
00:15:27,639 --> 00:15:28,879
اذهب

143
00:15:31,719 --> 00:15:33,439
(اعثروا على (ألفريد

144
00:16:05,600 --> 00:16:09,559
(أنت (غوثروم
المحارب العظيم

145
00:16:10,879 --> 00:16:12,639
(أنا (أيثيلوولد

146
00:16:12,680 --> 00:16:17,120
(ابن الملك (أيثيليرد
(والملك الشرعي لـ(وسيكس

147
00:16:18,479 --> 00:16:20,919
ألفريد) سرق تاجي)

148
00:16:25,039 --> 00:16:26,559
هذا التاج

149
00:16:32,200 --> 00:16:34,159
.. باعتباري ملك

150
00:16:34,159 --> 00:16:37,400
أنا مستعد للتفاوض

151
00:16:45,379 --> 00:16:47,460
كفانا تفاوضاً

152
00:16:49,460 --> 00:16:51,659
تبدو رائحتك وكأنك
تبولت لى نفسك

153
00:16:53,019 --> 00:16:54,539
لم أكن بأفضل حال

154
00:16:56,100 --> 00:16:57,979
.. أتعهد لك بولائي

155
00:17:14,300 --> 00:17:18,539
!لا! دعوني

156
00:17:20,580 --> 00:17:22,580
!دعوني

157
00:17:27,580 --> 00:17:32,019
!لا! لا! لا

158
00:17:45,900 --> 00:17:47,139
!(إزلت)

159
00:17:47,219 --> 00:17:48,339
!احترس

160
00:18:04,419 --> 00:18:06,620
لقد انتهى

161
00:18:06,620 --> 00:18:09,180
لقد ذهبوا

162
00:18:12,019 --> 00:18:14,539
علينا أن نرحل

163
00:18:14,700 --> 00:18:17,379
ضع خوذة
نحن دنماركيين

164
00:18:17,419 --> 00:18:20,019
مجدداً؟ -
لن تتركوني هنا -

165
00:18:20,139 --> 00:18:21,500
لا، لن نفعل

166
00:18:22,019 --> 00:18:23,900
أنتن سجناء

167
00:18:43,800 --> 00:18:45,880
أوتريد) الساكسوني)

168
00:18:48,280 --> 00:18:49,880
(بريدا)

169
00:18:52,759 --> 00:18:54,600
ما هذا؟

170
00:18:55,919 --> 00:18:58,880
أتريدين الأذى لي؟ -
لم أقرر بعد -

171
00:18:58,880 --> 00:19:01,079
(سعيد برؤيتك مجدداً يا (بريدا

172
00:19:01,079 --> 00:19:01,359
(لوفريتش)

173
00:19:01,359 --> 00:19:06,079
كيف تمكنت من وضع رأس
كبيرة كهذه في خوذة صغيرة؟

174
00:19:06,639 --> 00:19:08,280
كان ضرورياً

175
00:19:08,379 --> 00:19:09,419
أين (راغنار)؟
أهو هنا؟

176
00:19:09,419 --> 00:19:11,580
،بالكاد يستعد
سيسافر شمالاً

177
00:19:11,580 --> 00:19:14,779
لقتل (كجرتان)؟ -
ولماذا تهتم؟ -

178
00:19:22,100 --> 00:19:24,939
الحراس على البوابة
سيكونون مخمورين

179
00:19:25,020 --> 00:19:28,900
الطريق آمن -
.. (بريدا) -

180
00:19:31,539 --> 00:19:34,500
(أخبري (راغنار
أنني مازلت أخيه

181
00:19:35,459 --> 00:19:38,860
سأخبره أنك كنت
هنا وقد رحلت

182
00:19:39,700 --> 00:19:41,379
يا مؤخرة

183
00:19:49,619 --> 00:19:51,619
بريدا) تغيرت)

184
00:19:54,660 --> 00:19:56,700
لطالما كانت غاضبة

185
00:19:58,059 --> 00:19:59,739
الآن أصبحت سيئة

186
00:19:59,739 --> 00:20:04,700
،إما هي من تغير
أو أنا من تغيّر

187
00:20:07,879 --> 00:20:10,039
لقد أحبت قبلاً

188
00:20:11,000 --> 00:20:15,160
ليس بعد الآن -
حتى أنا يمكنني رؤية هذا -

189
00:20:30,480 --> 00:20:32,439
أكره الغابة

190
00:20:38,520 --> 00:20:40,959
أمرجح أن يكون الملك ميتاً؟

191
00:20:40,959 --> 00:20:42,879
الملك ليس من إهتمامنا

192
00:20:42,879 --> 00:20:46,200
،لو الملك ميت
فـ(وسيكس) ماتت

193
00:20:55,480 --> 00:20:58,959
أين تذهبين؟ -
أريد الظلام؟ -

194
00:20:59,559 --> 00:21:01,600
تريد الظلام لأجل ماذا؟

195
00:21:02,559 --> 00:21:04,800
لترى

196
00:21:11,001 --> 00:21:12,801
"أثينيلي"

197
00:21:13,202 --> 00:21:15,202
"أثيلني حالياً"
"مملكة وسيكس"

198
00:21:15,239 --> 00:21:16,600
أين نحن يا (لوفريتش)؟

199
00:21:16,600 --> 00:21:20,039
نحن في أهوار
(نهر الـ(سيفرن

200
00:21:20,039 --> 00:21:21,520
.أرض المستنقعات ..

201
00:21:21,839 --> 00:21:24,919
لم أرى أراضي
كهذه من قبل

202
00:21:30,879 --> 00:21:33,279
!أسرعوا
!لقد رأونا

203
00:21:33,279 --> 00:21:35,800
القوارب لن تنتظر -
رهبان -

204
00:21:35,839 --> 00:21:38,360
علينا الذهاب -
اسرعوا -

205
00:21:39,779 --> 00:21:42,700
خائفين -
ليحمينا الرب -

206
00:21:42,739 --> 00:21:44,779
وقت القتال يا مؤخرة

207
00:22:06,020 --> 00:22:07,300
!(أوتريد)

208
00:22:17,739 --> 00:22:19,419
... يا مؤخرة

209
00:22:20,819 --> 00:22:22,779
سيفك معي

210
00:22:36,339 --> 00:22:37,500
!سنمسك بكم

211
00:22:40,459 --> 00:22:42,900
أتمنى لو تحمل
الفضة يا كاهن

212
00:22:42,900 --> 00:22:48,300
لقد أنقذنا حياتك -
يبدو أن الأشباح أنقذني -

213
00:22:49,619 --> 00:22:50,939
مولاي

214
00:22:51,660 --> 00:22:54,539
شكراً للرب أنت غير متؤذِ -
أنا مبارك -

215
00:22:54,539 --> 00:22:57,020
وعائلتك؟ -
بأمان -

216
00:22:57,500 --> 00:22:59,100
إنهم في قارب أمامنا

217
00:22:59,100 --> 00:23:02,700
آملين أن نجد ملجاً
في هذه الأهوار

218
00:23:05,339 --> 00:23:08,980
في القصر يا مولاي
لقد جائوا من العدم

219
00:23:09,700 --> 00:23:10,339
لقد فعلوا

220
00:23:10,339 --> 00:23:12,860
جائوا لأنه
كان مسموحاً لهم

221
00:23:13,459 --> 00:23:16,779
أين كان مرافبوك؟
جواسيسك؟

222
00:23:16,779 --> 00:23:20,009
على ركبتهم يُصلون بلا شك -
ينبغي أن تظهر الإحترام -

223
00:23:20,180 --> 00:23:25,060
وسيكس) سمحت بمحاربيها)
أن يقتلوا بعضهم ويقضون وقتاً كبيراً يُصلون

224
00:23:25,259 --> 00:23:26,139
ومال أكثر في كنائسها

225
00:23:26,139 --> 00:23:30,979
لو كان (غوثروم) مسيحياً وليس
وثنياً، لن تغدو هناك حرب

226
00:23:31,220 --> 00:23:31,819
ولكنه ليس كذلك

227
00:23:31,819 --> 00:23:34,239
سوف تتصرف أفضل
وتتذكر أنني ملك

228
00:23:34,339 --> 00:23:36,759
ملك ماذا؟
أنظر حولك

229
00:23:36,759 --> 00:23:37,400
إنه ملكنا

230
00:23:37,400 --> 00:23:41,519
مثل كل مملكة قبلها
وسيكس) سقطت)

231
00:23:42,039 --> 00:23:43,560
.. (و(ألفريد

232
00:23:43,759 --> 00:23:45,200
مجرد رجل ..

233
00:23:45,200 --> 00:23:46,759
الملك لا شيء

234
00:24:18,900 --> 00:24:19,860
.. إلهنا

235
00:24:19,860 --> 00:24:26,539
اسمح لزيتك المقدس بأن
يدخل ويأخذ أي حمى ومرض

236
00:24:26,539 --> 00:24:33,780
أعد لهذا الطفل الصحة والعافية
وأعده لوالديه الساهرين

237
00:24:33,780 --> 00:24:34,900
آمين

238
00:24:34,900 --> 00:24:36,780
آمين -
آمين -

239
00:25:05,060 --> 00:25:07,619
مولاي، لقد حضرت دواء منشط

240
00:25:07,939 --> 00:25:09,579
لأجل الألم

241
00:25:09,979 --> 00:25:12,500
الألم الذي تعانيه هنا

242
00:25:13,259 --> 00:25:16,180
هل تخرج دماً؟
من مؤخرتك؟

243
00:25:22,319 --> 00:25:25,319
ليس سوى ما ينمو
من الأرض يا مولاي

244
00:25:25,319 --> 00:25:27,000
إشربه

245
00:25:37,780 --> 00:25:41,220
أهو لذيذ؟ -
على الإطلاق -

246
00:25:43,139 --> 00:25:46,259
شكراً -
سيكون المزيد غداً -

247
00:25:55,819 --> 00:25:59,819
،سوف يضيع
أؤكد لك هذا

248
00:26:13,979 --> 00:26:17,739
هل أنت قلق بأن أضل طريقي؟

249
00:26:17,819 --> 00:26:20,300
طريق يشبه الآخر

250
00:26:20,780 --> 00:26:24,700
هل استكشفت المكان؟ -
قليلاً -

251
00:26:25,739 --> 00:26:29,619
ماذا لاحظت عن هذا المكان؟

252
00:26:31,100 --> 00:26:32,780
إنه مبتل

253
00:26:33,060 --> 00:26:35,180
لا يوجد له حدود

254
00:26:35,659 --> 00:26:38,579
ولا معنى لوجود شيء بعده

255
00:26:39,100 --> 00:26:43,539
كهنتي زاروا المكان
هنا مرة أو اثنين للدعوة

256
00:26:43,539 --> 00:26:46,900
الناس هنا غافلين عن الرب

257
00:26:50,560 --> 00:26:53,819
زوجتي تريدنا أن
(نأخذ سفينة لـ(فرانكيا

258
00:26:53,859 --> 00:26:55,480
لتصبح ملكاً
آخر في المنفى؟

259
00:26:55,580 --> 00:26:58,439
مازلت تعترف
أنني ملكاً؟

260
00:27:00,660 --> 00:27:02,619
لا نتجرأ على السفر

261
00:27:03,779 --> 00:27:07,100
ابني لن ينجو منها

262
00:27:14,020 --> 00:27:16,779
ينبغي أن ترسل
للناس أنك حي

263
00:27:16,779 --> 00:27:19,900
وتطلب من الرجال
الإنضمام لك وإتباعك

264
00:27:19,900 --> 00:27:23,660
وماذا بعدها؟ نقاتل؟
أهذا ما قد تفعله؟

265
00:27:23,759 --> 00:27:25,660
إنه ما قد يفعله الملك

266
00:27:26,920 --> 00:27:30,319
لقد فكرت بالأمر، بالطبع فعلت

267
00:27:30,679 --> 00:27:32,639
وأعرف ذلك كثيرًا

268
00:27:33,560 --> 00:27:35,519
إذا كان علي خوض قتال

269
00:27:35,519 --> 00:27:36,959
فلابد أن تكون معركة واحدة

270
00:27:36,959 --> 00:27:40,560
وبسرعة قبل وصول مزيد من الدنماركيين

271
00:27:40,760 --> 00:27:41,719
(قبل أن تنهار (وسيكس

272
00:27:41,719 --> 00:27:45,439
،مناوشة بعد مناوشة
هجوم بعد هجوم، قطعة تلو قطعة

273
00:27:45,439 --> 00:27:46,839
لذلك

274
00:27:46,880 --> 00:27:49,800
مهمتك الأولى ستكون

275
00:27:50,519 --> 00:27:51,719
بطريقة ما

276
00:27:51,719 --> 00:27:57,760
إقناع الدنماركيين بخوض
معركة عظيمة وحاسمة

277
00:27:59,519 --> 00:28:01,519
معركة واحدة حاسمة؟

278
00:28:01,560 --> 00:28:02,920
أجل

279
00:28:03,560 --> 00:28:05,239
من يجب أن أرسل

280
00:28:05,239 --> 00:28:07,679
إلى خارج البلاد بأخبار تواجدي هنا؟

281
00:28:07,679 --> 00:28:09,800
يجب أن ترسل قساوستك، جميعهم

282
00:28:09,800 --> 00:28:11,000
كل واحد منهم بإتجاه منفصل

283
00:28:11,000 --> 00:28:13,400
ثمة حاجة لصلواتهم هنا

284
00:28:15,239 --> 00:28:18,880
ابنك ينمو بشكل أضعف
رغم صلاواتهم

285
00:28:20,279 --> 00:28:22,279
آسف على قولي هذا

286
00:28:34,600 --> 00:28:37,760
إنه يتنفس بصعوبة

287
00:28:37,760 --> 00:28:41,920
لا أعلم سواء
جعله يدفأ أم يبرد

288
00:28:42,679 --> 00:28:45,400
حسنًا، سوف

289
00:28:45,400 --> 00:28:48,560
سنبقى هنا إلى أن يتحسن

290
00:29:00,500 --> 00:29:02,100
أبي

291
00:29:04,659 --> 00:29:06,059
صه

292
00:29:14,939 --> 00:29:17,339
هل سيموت الطفل؟

293
00:29:20,500 --> 00:29:22,379
أبمقدوركِ إنقاذه؟

294
00:29:25,800 --> 00:29:27,479
ثمة طريقة

295
00:29:28,760 --> 00:29:31,080
رغم، كونها ليست طريقة جيدة

296
00:29:33,120 --> 00:29:35,400
إذا كانت الطريقة الوحيدة

297
00:29:35,559 --> 00:29:37,039
إذًا فلابد لكي من القيام بها

298
00:29:49,639 --> 00:29:52,639
أتشعر بتحسن، يا مولاي؟

299
00:29:53,960 --> 00:29:55,479
أجل

300
00:29:59,100 --> 00:30:01,219
إيسيولت) معالجة)

301
00:30:03,580 --> 00:30:05,460
بوسعها مساعدة ابنك

302
00:30:10,180 --> 00:30:11,620
شكرًا لكِ

303
00:30:18,500 --> 00:30:20,979
إذا كنتِ ستساعدين
فمن الأفضل أن تنجحي بذلك

304
00:30:20,979 --> 00:30:23,180
إذا مات الطفل، ستلامين لذلك

305
00:30:23,180 --> 00:30:24,419
لا يُمكننا فعل شيء

306
00:30:24,419 --> 00:30:26,659
ليس هذا ما أقصده

307
00:30:26,939 --> 00:30:29,979
إيسيلوت) وثنية وإمرأة)

308
00:30:30,100 --> 00:30:31,500
سوف تُلام

309
00:30:31,500 --> 00:30:34,339
بغض النظر عن نوايها الحسنة

310
00:30:43,300 --> 00:30:45,539
(إذا صح أمر تواجد (ألفريد
بالمستنقعات

311
00:30:45,539 --> 00:30:48,260
إلى متى سننتظر خروجه؟

312
00:30:48,300 --> 00:30:49,580
إذا كان يختبيء بالمتسنقعات

313
00:30:49,580 --> 00:30:51,339
فسنكون حمقى بذهابنا للبحث عنه

314
00:30:51,339 --> 00:30:53,700
أسبق ورأيت أي شيء كهذا؟

315
00:30:53,700 --> 00:30:58,139
الأديرة هي من تحتفظ بكلامات كهذه -
كلا، كلا، ليس كهذه -

316
00:30:58,139 --> 00:31:00,260
ماذا تعني جميعها؟

317
00:31:00,260 --> 00:31:03,500
عمَ تحتوى كل هذه؟

318
00:31:03,500 --> 00:31:04,979
لا يُمكنني القول بأني أهتم

319
00:31:04,979 --> 00:31:09,180
(أيًا كان ما إكتشفه (ألفريد
بشأن أعدائه، قام بكتابته

320
00:31:09,939 --> 00:31:10,539
أجل

321
00:31:10,539 --> 00:31:12,339
إنه سحر

322
00:31:12,339 --> 00:31:13,219
أجل، أنه كذلك

323
00:31:13,219 --> 00:31:15,219
أنت تضحكين

324
00:31:15,219 --> 00:31:16,659
إنه نوع ضعيف من السحر

325
00:31:16,659 --> 00:31:18,859
كلا، كلا، أنت مخطيء

326
00:31:18,859 --> 00:31:19,659
هذا

327
00:31:19,659 --> 00:31:22,059
إنها كلمات بدون صوت

328
00:31:22,059 --> 00:31:23,620
هذه أصوات بلا أشخاص

329
00:31:23,620 --> 00:31:27,180
سأتعلم كيفية إستخدام ذلك السحر

330
00:31:27,180 --> 00:31:30,939
،)وإذا آسرنا (ألفريد
فقد يتمكن من تعليمك

331
00:31:30,939 --> 00:31:36,339
وحده الأحمق هو من يزحف
بجيش نحو المستنقعات

332
00:31:36,339 --> 00:31:38,339
أأنت ذلك الأحمق؟

333
00:31:44,620 --> 00:31:46,659
أأنت ذلك الأحمق؟

334
00:31:47,139 --> 00:31:50,100
يا (راغنار)؟ -
كلا، لست كذلك -

335
00:31:51,939 --> 00:31:53,580
إذًا ننتظر

336
00:32:09,139 --> 00:32:11,219
علينا أن نقترب أكثر

337
00:32:39,100 --> 00:32:40,539
(أوتريد)

338
00:32:41,100 --> 00:32:43,019
منسوب المياة يرتفع

339
00:32:52,339 --> 00:32:54,500
مولاي، كان أمامك واحدة أخيرة

340
00:32:54,500 --> 00:32:56,939
كلا، أنا آسف

341
00:32:56,939 --> 00:33:01,019
حسنًا، لم يسبق أن طهوت من قبل
ولن أفعل قط، أخشى هذا

342
00:33:01,700 --> 00:33:02,300
هل إحترقت؟

343
00:33:02,300 --> 00:33:04,139
لقد خبزت على نحو جيد، يا مولاي

344
00:33:04,139 --> 00:33:07,180
التحدي يتوقف على أسنانك ومعدتك

345
00:33:08,339 --> 00:33:10,979
(رأيت أسطولًا على (سيفيرن

346
00:33:11,939 --> 00:33:13,979
(يحملون ألوان (سكوربا

347
00:33:13,979 --> 00:33:15,260
كم سفينة؟

348
00:33:15,260 --> 00:33:17,139
عشرون أو أكثر

349
00:33:18,100 --> 00:33:20,659
هذا يزيد عن ألف رجل

350
00:33:21,019 --> 00:33:23,219
(غوثروم) سيكون برفقته نفس العدد

351
00:33:23,580 --> 00:33:24,500
أكثر

352
00:33:24,500 --> 00:33:25,419
ليساعدنا الرب

353
00:33:25,419 --> 00:33:27,620
بوسعنا مساعدة أنفسنا

354
00:33:28,379 --> 00:33:30,260
يجب أن نثق بذلك

355
00:33:37,059 --> 00:33:39,939
هل ستنضم إلينا مولاتي يا مولاي؟

356
00:33:40,539 --> 00:33:42,019
كلا، لن تفعل

357
00:33:42,019 --> 00:33:45,900
لازالت غاضبة مني لإرسال القساوسة

358
00:33:45,900 --> 00:33:50,100
إرسال القساوسة كان أمر صائب، يا مولاي

359
00:33:50,180 --> 00:33:52,620
لندعو أنك مُحق

360
00:33:53,419 --> 00:33:55,500
إذا سمحتم لي

361
00:33:58,620 --> 00:34:03,180
إذا مات الطفل، فسيضعف
الأمر من قوة (ألفريد) بالمعركة

362
00:34:03,659 --> 00:34:06,500
ولن ننقذ أنفسنا قط

363
00:34:18,059 --> 00:34:19,539
(أيلسويث)

364
00:34:20,500 --> 00:34:23,180
عليك إيجاد حد لإنهاء ذلك الصمت

365
00:34:25,419 --> 00:34:26,300
سيجلب القساوسة رجالًا

366
00:34:26,300 --> 00:34:31,459
بدون رجال، فأن المرور الآمن
إلى جنوب(فرانكيا) سيكون مستحيلًا

367
00:34:32,539 --> 00:34:36,619
بأفضل الأحول سيتخذ أطفالنا كخدم

368
00:34:46,100 --> 00:34:48,020
أنت تأكل اللحم

369
00:34:48,739 --> 00:34:49,379
لماذا؟

370
00:34:49,379 --> 00:34:52,020
تلك الأيام القليلة الماضية
خفت حدة الآلام

371
00:34:52,020 --> 00:34:53,860
تناول اللحم لن يقبل

372
00:34:53,860 --> 00:34:57,059
لن أتمكن من التعايش مع مزيد من المرض

373
00:35:01,939 --> 00:35:05,619
يعتقد الأخ (آسر)، إنها ساحرة

374
00:35:05,619 --> 00:35:08,100
ورغم ذلك تتناول مشروبها بكل سرور

375
00:35:08,100 --> 00:35:09,419
إنه شراب مقوي

376
00:35:09,419 --> 00:35:10,020
بوسعي فهمك

377
00:35:10,020 --> 00:35:13,580
ترغب بوضع طفلنا بين يدي الشيطان

378
00:35:13,580 --> 00:35:15,379
صلواتنا لن تستجاب

379
00:35:15,379 --> 00:35:20,059
فلا عجب، من إيجاد أنفسنا
نعيش ببركة موحلة؟

380
00:35:43,459 --> 00:35:46,660
أبتِ، أرجوك، تعال
دفيء نفسك عبر النار

381
00:35:46,660 --> 00:35:49,539
أحمل أنباءً، من الملك

382
00:35:58,059 --> 00:35:59,580
إنه حي

383
00:35:59,980 --> 00:36:02,980
(وسيكس) حية وتتنفس، يا (وولفهيري)

384
00:36:03,100 --> 00:36:04,739
حمدًا للرب

385
00:36:22,419 --> 00:36:24,539
يا إلهي

386
00:36:24,539 --> 00:36:27,539
لديها جرأة الإقتراب

387
00:36:27,779 --> 00:36:29,939
لقد ساعدتني

388
00:36:32,980 --> 00:36:34,539
شكرًا لك

389
00:36:35,580 --> 00:36:40,419
أنا، عن نفسي، لا أرغب
بسماع صوتكِ

390
00:36:40,819 --> 00:36:42,900
لا تنبثِ بكلمة

391
00:36:46,459 --> 00:36:49,459
أثمة شيء ترغبين بقوله، يا (إيسيلوت)؟

392
00:36:53,020 --> 00:36:54,860
إذا رغبت، يا مولاي

393
00:36:55,059 --> 00:36:57,379
سأحاول مساعدة طفلك

394
00:36:57,779 --> 00:36:59,100
نحن لا نرغب بذلك

395
00:36:59,100 --> 00:37:01,100
الليلة توقيت مناسب

396
00:37:01,100 --> 00:37:03,339
نحن لا نرغب بذلك

397
00:37:03,339 --> 00:37:04,739
غدًا، سيكون قد فات الآوان

398
00:37:04,739 --> 00:37:07,100
ماذا تقصدين بقولك هذا

399
00:37:07,100 --> 00:37:10,860
ماذا تقصدين بقولك "الآوان قد فات"؟

400
00:37:11,059 --> 00:37:13,500
أتقولين أن طفلي سيموت؟

401
00:37:13,500 --> 00:37:14,700
(أيلسويث)، (أيلسويث)، أرجوكِ

402
00:37:14,700 --> 00:37:17,379
ابعدها عن وجهي
ابعدها عن وجهي

403
00:37:17,379 --> 00:37:19,900
ابعدها عن ناظري -
أرجوكِ، توقفي -

404
00:37:19,900 --> 00:37:22,100
ابعدها عن ناظري -
مولاي؟ -

405
00:37:22,100 --> 00:37:23,459
إنها تعرض المساعدة

406
00:37:23,459 --> 00:37:25,020
قساوستي أخبروني أنكِ ساحرة

407
00:37:25,020 --> 00:37:26,700
ولقد كانوا مُحقين -
ليست ساحرة -

408
00:37:26,700 --> 00:37:28,539
(أيلسويث)، أرجوكِ كفى

409
00:37:28,539 --> 00:37:30,059
كفى، كفى

410
00:37:30,059 --> 00:37:31,580
أنت تزعجين نفسكِ

411
00:37:31,580 --> 00:37:34,020
أنت تزعجين الأطفال، كفى

412
00:37:38,700 --> 00:37:39,900
تعال هنا

413
00:37:39,900 --> 00:37:43,819
كلا، كلا، كلا، أرجوك، كلا

414
00:37:50,339 --> 00:37:52,059
اذهبي، اذهبي، رجاءً

415
00:37:52,059 --> 00:37:55,500
(إيسيلوت)، عليكِ الإستعداد

416
00:37:59,739 --> 00:38:01,100
مولاي؟

417
00:38:01,860 --> 00:38:04,020
يُمكن أن يتم الأمر الليلة

418
00:38:06,739 --> 00:38:08,580
ستستعد

419
00:38:32,939 --> 00:38:39,539
سيمر الطفل من دائرة لآخرى

420
00:38:40,619 --> 00:38:42,860
من شفير الموت للحياة

421
00:38:49,900 --> 00:38:51,619
ما الأمر

422
00:38:52,819 --> 00:38:55,100
إذا عاش الطفل

423
00:38:55,619 --> 00:38:58,700
فسيموت آخر بمكان ما

424
00:39:01,539 --> 00:39:03,900
سألب حياة

425
00:39:04,660 --> 00:39:06,900
شخص غريب، بريء

426
00:39:07,860 --> 00:39:09,339
(إيسيلوت)

427
00:39:12,459 --> 00:39:14,539
يجب القيام بذلك

428
00:39:32,280 --> 00:39:33,960
مولاتي (أيلسويث)

429
00:39:35,359 --> 00:39:36,919
اتركيني

430
00:39:40,400 --> 00:39:42,119
لا يُمكنني

431
00:39:43,039 --> 00:39:45,160
عليكِ نيل بعض الراحة

432
00:39:56,880 --> 00:39:59,160
حينما يعاني طفل

433
00:40:01,359 --> 00:40:03,679
تعاني أمه

434
00:40:05,559 --> 00:40:07,280
أعلم هذا

435
00:40:08,359 --> 00:40:11,200
أعرف شعور الألم الذي يرتابكِ

436
00:40:12,679 --> 00:40:15,079
لا يطاق تقريبًا

437
00:40:16,239 --> 00:40:18,600
حتى بالنسبة لملكة

438
00:40:21,339 --> 00:40:23,379
إنه يحتضر

439
00:40:33,500 --> 00:40:35,700
إنها وثنية

440
00:40:36,660 --> 00:40:40,020
ورغم هذا تساعد الملك

441
00:40:41,459 --> 00:40:46,339
أعلي الوثوق بوجود طفلي مع شخص غريب؟

442
00:40:56,020 --> 00:40:58,980
ثمة خير بـ(إيسيلوت)

443
00:41:17,580 --> 00:41:19,939
لا أعرف أيهما الأسوء

444
00:41:20,100 --> 00:41:21,339
عندما يبكي أم عندما يظل ساكنًا

445
00:41:21,339 --> 00:41:26,100
عندما يظل ساكنًا، أشعر بحاجة
لجعله يستيقظ

446
00:41:26,980 --> 00:41:30,419
هذا عقاب، الرب يعاقبني

447
00:41:30,459 --> 00:41:30,900
على ماذا؟

448
00:41:30,900 --> 00:41:32,819
على (أيثيلوولد) من أجل سلبي تاجه

449
00:41:32,819 --> 00:41:36,459
(أيثيلوولد) أحمق
ما كان ليكون ملك قط

450
00:41:36,860 --> 00:41:38,900
إلهك يختبرك

451
00:41:41,339 --> 00:41:43,980
مولاي، اعطي (إدوارد) لـ(إيسيلوت)

452
00:41:45,700 --> 00:41:47,860
إذا لم يعالج الرب (إدوارد)

453
00:41:47,860 --> 00:41:53,539
ماذا يدعك تعتقد أنه
سيسمح لوثنية بإنقاذه؟

454
00:42:08,660 --> 00:42:12,860
ومن قال أن الرب لا يقبل منا جميعًا؟

455
00:42:13,900 --> 00:42:16,619
ألم يقم بخلق الوثنيين، كذلك؟

456
00:42:18,300 --> 00:42:20,379
بيوكا) اخبرني أن)

457
00:42:20,379 --> 00:42:23,739
الرب وحده من يعلم طرقه

458
00:42:26,059 --> 00:42:29,819
لقد أحضرت للمستنقعات لسبب

459
00:42:29,819 --> 00:42:32,660
أمامك فرصة واحدة لإنقاذ ابنك

460
00:42:32,660 --> 00:42:36,459
وسيكون أمامك فرصة واحدة
لإنقاذ مملكتك

461
00:42:36,539 --> 00:42:38,700
الأمران مرتبطان

462
00:42:40,779 --> 00:42:42,700
(إدوارد) وريث عرشك

463
00:42:44,580 --> 00:42:46,100
إذا عاش

464
00:42:47,580 --> 00:42:49,459
سأقول إنها إشارة

465
00:42:50,539 --> 00:42:52,339
أن (وسيكس) ستعيش

466
00:43:02,300 --> 00:43:05,500
قلبه ينبض بالكاد

467
00:43:07,059 --> 00:43:10,660
دعني اعطي الطفل لـ(إيسيلوت)

468
00:43:30,900 --> 00:43:34,300
ليرحم الرب كلانا

469
00:43:56,980 --> 00:43:59,379
إلى أين يأخذه؟

470
00:43:59,939 --> 00:44:01,939
يحق لي معرفة ذلك؟

471
00:44:03,339 --> 00:44:04,700
إلى (إيسيلوت)

472
00:44:06,900 --> 00:44:08,980
الرب يحرسه

473
00:44:51,660 --> 00:44:53,739
مولاي؟

474
00:44:56,500 --> 00:44:58,419
مولاي؟

475
00:44:59,300 --> 00:44:59,939
صباح الخير يا مولاي

476
00:44:59,939 --> 00:45:04,459
،لقد إستلمنا رسالتك
أتينا بأسرع ما يُمكننا

477
00:45:05,459 --> 00:45:07,779
أبتِ (بيوكا)، أهذا أنت؟

478
00:45:08,339 --> 00:45:09,739
أجل، يا مولاي

479
00:45:11,059 --> 00:45:12,739
أأنت هنا؟

480
00:45:13,259 --> 00:45:14,779
أجل، يا مولاي

481
00:45:19,700 --> 00:45:21,860
ولقد أحضرت رجالًا

482
00:45:21,860 --> 00:45:24,379
(وولفهيري) -
مولاي -

483
00:45:26,779 --> 00:45:29,580
حسنًا، كم من الرائع رؤيتكم جميعًا

484
00:45:29,580 --> 00:45:31,059
من الجيد رؤيتك مجددًا، يا مولاي

485
00:45:31,100 --> 00:45:35,300
وثمة الكثير بالجوار، رجال حراسة

486
00:45:35,300 --> 00:45:36,779
حتى الأخ (آسر) هنا

487
00:45:36,779 --> 00:45:41,459
كنا نتلو الصلوات جميعًا
لأجل صحتك وسلامتك

488
00:45:43,020 --> 00:45:43,900
تصلون، أجل

489
00:45:43,900 --> 00:45:45,100
ولأجل (إدوارد) بالطبع

490
00:45:45,100 --> 00:45:51,300
كل قس بالبلاد أصدر تعليمات
لإقامة الصلوات لأجل شفائه

491
00:45:53,059 --> 00:45:55,739
نيابة عن (إدوارد)، أبارككم

492
00:45:56,700 --> 00:45:59,020
كيف حال الطفل، يا مولاي؟

493
00:46:01,700 --> 00:46:02,939
(إدوارد)

494
00:46:05,819 --> 00:46:07,059
مولاي؟

495
00:46:08,379 --> 00:46:09,900
ما الأمر يا مولاي؟

496
00:46:14,739 --> 00:46:17,860
أرجوك، أرجوك، يا إلهي، كلا

497
00:46:18,020 --> 00:46:20,500
قل لي أنه لم يسلب مني

498
00:46:20,500 --> 00:46:23,580
كلا، يا مولاي، هذا ليس قبره

499
00:46:30,779 --> 00:46:33,860
إنه بخير، يا مولاي -
ماذا ؟ -

500
00:46:33,860 --> 00:46:35,860
ولقد شُفي

501
00:46:35,900 --> 00:46:37,459
شفي؟

502
00:46:38,459 --> 00:46:40,539
مولاي، ما هذا؟

503
00:46:42,739 --> 00:46:44,660
أنباء سارة، يا أبتِ

504
00:46:44,660 --> 00:46:47,339
ابتهج -
أنه بخير -

505
00:46:53,819 --> 00:46:57,739
أنه بخير، الأمر صحيح، أنه

506
00:46:58,500 --> 00:47:00,739
إنه بخير، إنه لطيف

507
00:47:00,900 --> 00:47:03,339
(إنه بخير، يا (بيوكا

508
00:47:03,939 --> 00:47:08,339
بإمكاني الشعور بنبض قلبه بشدة

509
00:47:08,339 --> 00:47:10,419
لم يتخلى الرب عنك، يا مولاي

510
00:47:10,419 --> 00:47:11,539
احضروا (أيلسويث)
احضروا أمه

511
00:47:11,539 --> 00:47:15,500
(تم إستجابه صلوات (وسيكس

512
00:47:15,500 --> 00:47:15,819
بالفعل

513
00:47:15,819 --> 00:47:20,580
كل قداس، يا مولاي، كل قداس كان
يرتل من قبل 100 قسيس أو أكثر قد سمع

514
00:47:20,580 --> 00:47:22,700
انظر إليه، انظر إليه، إنه بخير

515
00:47:22,700 --> 00:47:26,139
!الرب كريم، اشكره

516
00:47:31,819 --> 00:47:35,539
(أجل، اشكره، يا أبتِ (بيوكا

517
00:47:44,419 --> 00:47:46,059
لقد أبليتِ حسنًا

518
00:47:46,660 --> 00:47:48,419
لم البكاء؟

519
00:47:52,539 --> 00:47:55,580
إنهم من أجل الطفل الغريب

520
00:48:50,100 --> 00:48:51,980
أنت مبلل كليًا، أيها الأحمق

521
00:48:51,980 --> 00:48:53,020
أنا كذلك

522
00:48:53,020 --> 00:48:55,939
مبلل، ومتعب، لكن لدي خطة

523
00:48:55,939 --> 00:49:00,660
مولاي، تُحرس السفن
بما لا يزيد عن 60 رجل

524
00:49:00,660 --> 00:49:04,020
بقية الجيش بعيدين عن
الشاطيء يبحثون عن الطعام

525
00:49:04,020 --> 00:49:05,980
نقتل الرجال ونحرق السفن

526
00:49:06,020 --> 00:49:09,500
(أتعتقد حقًا أن (سكوربا
سيذهب بعدها إلى (غوثروم)؟

527
00:49:09,500 --> 00:49:09,900
أجل

528
00:49:09,900 --> 00:49:13,300
جيش واحد، ومعركة واحدة
إنها الطريقة الوحيدة، يا مولاي

529
00:49:14,939 --> 00:49:19,339
تبدأ هنا، بهذه المياه

530
00:49:22,739 --> 00:49:26,020
لقد أُحضرت إلى هنا لسبب، يا مولاي

531
00:49:53,500 --> 00:49:58,459
عليهم مطاردتنا والإعتقاد
أن بوسعهم اللحاق بنا

532
00:49:58,500 --> 00:50:02,379
نبقى بمكاننا إلى أخر لحظة

533
00:50:02,819 --> 00:50:04,539
ثم نبقى بالطريق الأمن

534
00:50:04,539 --> 00:50:08,459
وندع الأرض تقتل نصفهم قبل أن نهاجم

535
00:50:09,819 --> 00:50:11,980
وإذا وصلوا لنا؟

536
00:50:17,939 --> 00:50:19,539
مستعد؟

537
00:50:34,860 --> 00:50:37,139
تذكر، لا تقتلهم

538
00:50:37,139 --> 00:50:38,939
اغضبهم فحسب

539
00:50:54,779 --> 00:50:56,059
واحد آخر

540
00:51:05,020 --> 00:51:07,700
أترغب بالموت؟

541
00:51:08,580 --> 00:51:09,819
واحد آخر

542
00:51:19,100 --> 00:51:22,020
من تكون، أيها اللعين؟

543
00:51:22,020 --> 00:51:24,539
أتريدني أن أمزق أحشائك؟

544
00:51:24,539 --> 00:51:26,819
!ها أنا ذا، انتظر

545
00:51:26,860 --> 00:51:29,980
سنقتلكم جميعًا

546
00:51:29,980 --> 00:51:31,660
اصب الوغد الضخم

547
00:51:38,900 --> 00:51:42,819
تعال وقاتل أم أنك خائف؟

548
00:51:43,619 --> 00:51:45,020
فأسي

549
00:51:48,819 --> 00:51:50,700
نبقى مكاننا

550
00:51:54,580 --> 00:51:56,539
نبقى مكاننا

551
00:52:00,339 --> 00:52:02,900
!اركضوا، اركضوا، اركضوا

552
00:53:39,660 --> 00:53:42,700
!الان، لنتجه صوب السفن

553
00:53:48,739 --> 00:53:50,900
أفق جديد، يا مولاي

554
00:53:51,419 --> 00:53:53,700
منارة أمل

555
00:53:58,259 --> 00:54:00,379
الرب كان يختبرك، يا مولاي

556
00:54:00,379 --> 00:54:04,059
وضعك بالنار كما يضع الحداد سيفه

557
00:54:04,059 --> 00:54:07,860
ومثل الحديد غدوت أقوى

558
00:54:10,739 --> 00:54:12,419
الحمد له

559
00:54:12,700 --> 00:54:14,379
الحمد له، يا مولاي

560
00:54:14,580 --> 00:54:16,500
(أنت مُحق، يا (بيوكا

561
00:54:16,500 --> 00:54:19,939
تتحق إرداة الرب بطرق غريبة

562
00:54:20,619 --> 00:54:22,700
وحده هو من يعلمها

563
00:54:24,019 --> 00:54:56,700
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

