1
00:00:11,471 --> 00:00:13,471
.اذن نحن فعلاً سنبقى

2
00:00:13,473 --> 00:00:16,007
حسناً ,أنت تعلم ما تفعله باريس لي

3
00:00:16,009 --> 00:00:17,275
.ديور ,لاغرفيلد

4
00:00:17,277 --> 00:00:19,077
.ينبغي عليك أن ترى ورشاتهم

5
00:00:19,079 --> 00:00:20,611
.أريد ورشتي أن تكون هنا بالظبط

6
00:00:20,613 --> 00:00:22,113
هذا المكان يلهمني

7
00:00:22,115 --> 00:00:23,114
هل أنت موافق على هذا؟

8
00:00:23,116 --> 00:00:24,115
نعم

9
00:00:24,117 --> 00:00:25,483
.تعرفت على بعض الأصدقاء

10
00:00:27,120 --> 00:00:29,120
ما رأيك لو قلت لك

11
00:00:29,122 --> 00:00:31,089
أنني و صديقتي  الشقراء سوف

12
00:00:31,091 --> 00:00:32,323
نكون معاً إلى الأبد؟

13
00:00:32,325 --> 00:00:33,925
ظننت أنك تحب الرجال؟

14
00:00:36,930 --> 00:00:38,930
حسناً ,البالغين معقدين

15
00:00:38,932 --> 00:00:40,999
.اذن أنا موافق

16
00:00:42,202 --> 00:00:43,701
.سيد دريك

17
00:00:43,703 --> 00:00:45,570
.أظن أنه لدينا مشكلة

18
00:00:47,540 --> 00:00:48,940
.إنه معدن سمكه بوصة واحدة

19
00:00:48,942 --> 00:00:50,708
.إنه يمتد على كامل طول هذا القسم

20
00:00:50,710 --> 00:00:52,010
.لا يوجد على أي من المخططات

21
00:00:52,012 --> 00:00:53,011
إهدمه

22
00:00:53,013 --> 00:00:54,078
.أنا أعمل بناءاً جدول زمني

23
00:01:02,155 --> 00:01:03,521
.الرائحة مقرفة في الداخل

24
00:01:03,523 --> 00:01:05,123
لا، تنبعث منه رائحة الموت

25
00:01:27,981 --> 00:01:30,515
.لا أظن أنه ينبغي علينا النزول إلى الأسفل

26
00:01:30,517 --> 00:01:32,016
".ايه,تنبعث منه رائحة الموت"

27
00:01:33,019 --> 00:01:34,485
.هيا,يا جبان

28
00:01:34,487 --> 00:01:37,055
.هذا المكان كان مغلق لمدة سنوات

29
00:02:55,000 --> 00:02:57,500
قصة رعب أمريكية :الفندق
الحلقة 7: بصيص

30
00:02:57,750 --> 00:03:00,000
ترجمة : أية العيسى

31
00:03:04,673 --> 00:03:05,997
هل تعلم من أنت؟

32
00:03:06,968 --> 00:03:08,969
.كاليفورنيا

33
00:03:09,003 --> 00:03:11,004
أي مستشفى؟

34
00:03:13,007 --> 00:03:15,975
.سيد لوي,أنت في المركز الصحي في غرب لوس أنجلوس

35
00:03:16,009 --> 00:03:17,911
أريد أن أسألك بعض الأسئلة

36
00:03:17,945 --> 00:03:20,713
.لتحديد حالتك العقلية

37
00:03:20,748 --> 00:03:25,251
هل يمكنك البدء بالعد العكسي من 100 بسبعات؟

38
00:03:25,285 --> 00:03:28,254
93...

39
00:03:28,288 --> 00:03:31,257
86...

40
00:03:31,291 --> 00:03:33,292
..70..79

41
00:03:35,563 --> 00:03:37,530
اه,ماذا كان أخر رقم قلته؟

42
00:03:37,565 --> 00:03:40,332
أخبرني ما هي أكثر عبارة تصف

43
00:03:40,366 --> 00:03:41,533
ما تشعر به

44
00:03:43,235 --> 00:03:46,304
".أنا لستُ مثبط العزيمة بشأن مستقبلي"

45
00:03:49,075 --> 00:03:52,310
هل أنت متأكد أنك تريد البقاء هنا ؟

46
00:03:52,345 --> 00:03:56,381
.أعني ,هناك أماكن مريحة أكثر يا جون

47
00:03:56,415 --> 00:03:58,617
.يمكنني أن أضعك في  ريسنيك

48
00:03:58,651 --> 00:04:01,119
.هذا مثالي بالنسبة لي

49
00:04:04,457 --> 00:04:08,193
في كلماتك الخاصة ,هل يمكنك أن تخبرني لم أنت هنا؟

50
00:04:08,227 --> 00:04:12,563
.أنا ,أشعر أن كل شي يضيق الخناق علي

51
00:04:14,239 --> 00:04:16,567
بعض الانتكاسات في العمل

52
00:04:17,309 --> 00:04:18,942
.الإنفصال عن زوجتي

53
00:04:21,607 --> 00:04:25,109
,بسبب سوء تفاهم

54
00:04:25,143 --> 00:04:27,144
.ابنتي خائفة مني

55
00:04:29,935 --> 00:04:31,515
.أنا بحاجة إلى مساعدة متخصصة

56
00:04:34,085 --> 00:04:36,320
.أظن أن هذه إفادة مهمة للغاية

57
00:04:36,354 --> 00:04:38,822
حقيقة أنك تعرفت على ضعفك

58
00:04:38,856 --> 00:04:40,391
واتخذت إجراءات إيجابية

59
00:04:40,425 --> 00:04:41,591
هل كان هناك حادث معين

60
00:04:41,626 --> 00:04:43,293
دفعك للقيام بأخر أفعالك؟

61
00:04:43,328 --> 00:04:45,396
<i>كنت أعمل</i>
<i>.على قضية محبطة جداً</i>

62
00:04:45,430 --> 00:04:48,301
<i>,هناك قاتل في الخارج</i>
<i>,يقتل ويفلت من العقاب </i>

63
00:04:48,421 --> 00:04:51,334
<i>يستعمل الوصايا العشر</i>
<i>.كمبرر</i>

64
00:04:51,368 --> 00:04:54,837
هيي ,أيها الأحمق ,أنت في إجازة إدارية

65
00:04:54,871 --> 00:04:57,440
اذا رآك القائد هنا ,أنت حتى لن تستعيد عملك القديم

66
00:04:57,474 --> 00:04:59,308
من هو االمتهم؟

67
00:04:59,343 --> 00:05:01,244
أنا لن اغطي عليك بعد الآن

68
00:05:01,278 --> 00:05:03,312
هأريد أن أتحدث معك

69
00:05:03,347 --> 00:05:05,648
أين هو ؟

70
00:05:09,594 --> 00:05:11,986
.هاجمت صديقي الوحيد

71
00:05:14,023 --> 00:05:16,291
.الشخص الوحيد الذي كان يحاول مساعدتي

72
00:05:16,325 --> 00:05:19,294
.و هذا عندما أدركت أخيراً أنك بحاجة إلى مساعدة

73
00:05:21,990 --> 00:05:23,797
!من الأفضل لك أن تكون غادرت المكان,أيها الوغد

74
00:05:25,068 --> 00:05:26,868
.حسناً,أنا ذاهب

75
00:05:32,609 --> 00:05:35,277
.عرفت أنه حان الوقت لأدخل إلى مستشفى

76
00:05:35,311 --> 00:05:38,312
سنتعامل مع هذا الأمر يا جون.

77
00:05:38,346 --> 00:05:40,409
.هذه خطوة أولى جيدة

78
00:05:44,319 --> 00:05:47,555
.أنا أشعر أنني تماماً حيث أحتاج أن أكون

79
00:05:53,028 --> 00:05:54,829
هل يعلم سيد دريك عن هذا ؟

80
00:05:54,863 --> 00:05:56,330
.لا أعتقد هذا

81
00:05:56,364 --> 00:05:58,099
إنه في منتصف

82
00:05:58,133 --> 00:06:00,534
تشميع و تبييض مؤخرته

83
00:06:00,569 --> 00:06:02,964
هل هذا شيء الأن ؟

84
00:06:03,084 --> 00:06:04,472
أعني ,كيف يمكن حتى أن يعرف شخص

85
00:06:04,506 --> 00:06:06,006
أن مؤخرته تحتاج تبييض؟

86
00:06:06,040 --> 00:06:08,041
.أنا لا  أستطيع أن أميز مؤخرتي من تشكيلة

87
00:06:13,355 --> 00:06:14,881
من فعل هذا ؟

88
00:06:14,916 --> 00:06:16,683
.ليست المربية الجديدة

89
00:06:16,718 --> 00:06:18,219
.لا

90
00:06:18,253 --> 00:06:19,686
.أعني انظري إليهم

91
00:06:19,721 --> 00:06:22,356
.مهما كان الذي فعله كان يتضور جوعاً

92
00:06:22,390 --> 00:06:24,325
ماذا كان في الداخل ؟

93
00:06:24,359 --> 00:06:26,026
.لا اعلم

94
00:06:29,607 --> 00:06:30,591
ماذا؟

95
00:06:31,966 --> 00:06:34,535
لم يسبق لي أن رأيتك خائفة من قبل فحسب

96
00:06:46,328 --> 00:06:49,081
,أقنعته أنني حصلت له على صفقة مذهلة

97
00:06:49,116 --> 00:06:52,885
.لذلك أعطاني نهاية الأسبوع إجازة بالإضافة إلى عمولتي

98
00:06:54,455 --> 00:06:56,189
لا تخبريه أنني لفقت الأوراق

99
00:06:56,223 --> 00:06:58,677
.لجعلها تبدو و كأنه حصل على أكثر من عرض

100
00:06:58,797 --> 00:07:00,353
.اوه ,عزيزتي

101
00:07:00,602 --> 00:07:02,328
.أفضل أن أكون لوحدي

102
00:07:02,363 --> 00:07:04,930
,أنت تعلمين,منذ أن دفنت هالي

103
00:07:04,965 --> 00:07:07,499
.وأنا أعاني من  تلك التشنجات بسبب الحزن

104
00:07:07,534 --> 00:07:10,310
.اوه ,هذه خدمة الغرف

105
00:07:10,430 --> 00:07:11,436
.وداعاً ,مارجريت

106
00:07:12,354 --> 00:07:14,388
.أكره تلك العاهرة

107
00:07:32,668 --> 00:07:35,336
!هذا هو قانون والدي

108
00:07:35,370 --> 00:07:37,605
!أنتِ تنتمين إلى الشيخ

109
00:07:37,639 --> 00:07:39,607
,و اقطع.جيد ,دعونا نفعل هذا مرة أخرى

110
00:07:42,278 --> 00:07:44,779
يا إلهي ,إنه

111
00:07:44,814 --> 00:07:47,115
.جميل جداً

112
00:07:47,149 --> 00:07:48,615
حبيبي يقول أنه شاذ

113
00:07:48,649 --> 00:07:51,852
غيبي .إنه متزوج

114
00:07:51,886 --> 00:07:53,887
,بناتاشا رامبوفا

115
00:07:53,922 --> 00:07:56,281
.واحدة من أكثر النساء غرابة في العالم كله

116
00:07:56,401 --> 00:07:59,426
.إنهم سيتطلقون
؟ <i>بيكتشر بلاي</i>ألا تقرأين

117
00:07:59,460 --> 00:08:00,928
.و اسمها ليس رامبوفا

118
00:08:00,962 --> 00:08:02,729
.إنه وينفريد هاندانت

119
00:08:02,763 --> 00:08:04,364
و هي من يوتاه

120
00:08:04,398 --> 00:08:06,499
وماذا في ذلك؟
هذا فقط

121
00:08:06,534 --> 00:08:08,098
.يجعلني أعجب بها أكثر

122
00:08:08,218 --> 00:08:11,438
هي حولت نفسها -
.الشيء الوحيد الذي حولته هو مهنته -

123
00:08:12,303 --> 00:08:13,474
.هي دمرتها

124
00:08:15,108 --> 00:08:17,677
حسناً ,يا جماعة
--تجار الرقيق والجواري

125
00:08:17,712 --> 00:08:20,513
.دوركم

126
00:08:20,548 --> 00:08:23,271
.هذه لك
.منه

127
00:08:50,777 --> 00:08:52,509
أيتها الجميلة

128
00:08:56,615 --> 00:08:59,150
.لقد جئتي

129
00:08:59,185 --> 00:09:01,119
.تفضلي

130
00:09:03,822 --> 00:09:06,624
.أنا مسرور جداً أنك إنضممتي إلي

131
00:09:06,658 --> 00:09:08,126
...كما ترين,أنا

132
00:09:08,160 --> 00:09:10,862
.أنا غالبا ما أتناول العشاء وحدي

133
00:09:10,897 --> 00:09:12,297
أنت؟

134
00:09:12,331 --> 00:09:13,631
.هذا صعب تصديقه

135
00:09:13,665 --> 00:09:16,567
حسناً ,إنه ليس بسيط بالنسبة لي ,هل تعلمين؟

136
00:09:17,667 --> 00:09:19,469
الشهرة هي نوع خاص

137
00:09:19,504 --> 00:09:21,505
.من السجن

138
00:09:23,174 --> 00:09:24,808
.تفضلي

139
00:09:25,008 --> 00:09:26,208
هذا الوجه لا يمكنني الهروب منه أبداً

140
00:09:34,986 --> 00:09:36,586
.إنه وجه جميل

141
00:09:36,621 --> 00:09:39,323
!تتحدثين الإيطالية

142
00:09:39,357 --> 00:09:41,157
.حسناً,أنا أفهمها على أي حال

143
00:09:41,191 --> 00:09:42,792
.أنا من بينسون هيرست

144
00:09:42,826 --> 00:09:44,928
الإيطالية كانت كل ما يتحدثه والدَّي

145
00:09:44,962 --> 00:09:47,563
.عندما كنت أكبر
.أبي من صقلية

146
00:09:47,597 --> 00:09:48,965
إنه سباك.

147
00:09:48,999 --> 00:09:51,641
و أنتي جئتي إلى هوليوود

148
00:09:51,761 --> 00:09:54,037
.مع أحلام بأن تصبحي ممثلة

149
00:09:57,041 --> 00:09:58,809
.هذا أمر مؤسف

150
00:09:59,876 --> 00:10:03,579
.أظن أنني أرى أشياء أعظم فيكِ

151
00:10:07,537 --> 00:10:09,051
أعظم من أن أكون خالدة؟

152
00:10:09,085 --> 00:10:12,587
.لأن هذا ما يعنيه أن تكون على تلك الشاشة

153
00:10:13,684 --> 00:10:15,857
.الظلال فقط

154
00:10:15,891 --> 00:10:18,560
مئة عام و لا أحد

155
00:10:18,594 --> 00:10:19,727
.سيتذكر ما فعلناه

156
00:10:19,762 --> 00:10:21,063
.لا ,أنا لا أتفق

157
00:10:22,493 --> 00:10:24,699
.أنا لا أتفق على الإطلاق

158
00:10:24,733 --> 00:10:28,536
.أظن أن الومضات هي المستقبل

159
00:10:29,052 --> 00:10:31,539
.شكل من أشكال الفن الحقيقي

160
00:10:34,143 --> 00:10:37,812
شكل من أشكال الفنن الأمريكي الحقيقي<i>أنتِ</i>

161
00:10:37,847 --> 00:10:39,481
هل تسخر مني؟

162
00:10:39,515 --> 00:10:42,316
لا ,لا ,لا ,يا صغيرة

163
00:10:42,351 --> 00:10:45,487
.أنا ..أُعجب بكِ

164
00:10:45,521 --> 00:10:47,254
,أنا آسف .اذا بدا لكِ عكس ذلك

165
00:10:47,289 --> 00:10:49,056
...إنه فقط لأن

166
00:10:49,091 --> 00:10:52,494
إنجليزيتي ليست جيدة جداً ,هاه؟

167
00:11:03,739 --> 00:11:05,707
أنا أفعل أفضل

168
00:11:05,741 --> 00:11:06,875
.من دون الكلمات

169
00:11:09,275 --> 00:11:34,375
ترجمة :أية العيسى

170
00:11:57,663 --> 00:11:58,890
...اذن

171
00:11:59,815 --> 00:12:00,992
.هذا هو الفأر

172
00:12:02,114 --> 00:12:03,762
...يا إلهي ,أنتي

173
00:12:03,796 --> 00:12:05,330
...القط

174
00:12:05,365 --> 00:12:06,932
.الفأرة الصغيرة

175
00:12:06,966 --> 00:12:09,201
.هذه زوجتي ,ناتاشا

176
00:12:11,015 --> 00:12:12,067
.رامبوفا

177
00:12:13,540 --> 00:12:16,474
...أنا..أسفة جداً ,اعتقدت

178
00:12:16,508 --> 00:12:18,476
.أنني كنت سأطلق زوجي

179
00:12:18,510 --> 00:12:20,778
.و أنا أيضاً

180
00:12:21,591 --> 00:12:23,381
.ينبغي علي الذهاب

181
00:12:23,415 --> 00:12:26,338
.لا ,لا ,لا
أرجوكِ ,ليس بعد,هاه؟

182
00:12:26,907 --> 00:12:28,178
.ابقي

183
00:12:29,921 --> 00:12:31,289
...ناتاشا

184
00:12:31,323 --> 00:12:33,991
يجب أن تكوني لطيفة مع ضيفتنا ,أليس كذلك؟

185
00:12:35,260 --> 00:12:37,428
.الطلاق هو للعرض

186
00:12:37,463 --> 00:12:39,663
...الإستيديو كان يحاول

187
00:12:39,698 --> 00:12:41,664
.أن يبعدنا عن بعض لسنوات

188
00:12:41,699 --> 00:12:43,100
لقد قررنا أن الطريقة الوحيدة

189
00:12:43,134 --> 00:12:45,335
...لكي نكون حقاً معاً هي اذا.

190
00:12:45,369 --> 00:12:48,004
.اعتقد العالم أننا لسنا كذلك

191
00:12:48,038 --> 00:12:50,440
لا أفهم

192
00:12:50,475 --> 00:12:52,742
لماذا أنا هنا؟

193
00:12:52,776 --> 00:12:54,478
...لأنه أيتها الفأرة الصغيرة

194
00:12:55,954 --> 00:12:58,215
الآلهة لديهم شهية...

195
00:13:58,874 --> 00:14:01,375
أسمع أنه ليس غنياً فحسب ,بل أعزب أيضاً

196
00:14:01,409 --> 00:14:04,011
و وسيم أيضاً ,إلى أبعد الحدود

197
00:14:04,046 --> 00:14:06,781
كيف إلتقيتي بهذا الشاب على أي حال؟
.أنا لم ألتقِ به بعد

198
00:14:06,815 --> 00:14:08,849
ليس هناك إمرأة شابة في هذه المدينة لم تدعَ

199
00:14:08,884 --> 00:14:11,185
.إلى إحدى حفلاته الخاصة
كنتي ستعلمين هذا

200
00:14:11,219 --> 00:14:14,087
.اذا لم تكوني مختفية عن الأنظار طوال الصيف

201
00:14:14,121 --> 00:14:15,922
.كنت في الأنحاء

202
00:14:22,664 --> 00:14:24,498
.حسناً,لا أستطيع التحمل بعد الأن

203
00:14:24,532 --> 00:14:26,733
لذلك أخبري ,من هو الشخص الذي كنتي تواعدينه؟

204
00:14:27,299 --> 00:14:28,570
لا أحد

205
00:14:28,690 --> 00:14:31,500
.أكاذيب .لا يمكنك أن تخدعيني

206
00:14:31,534 --> 00:14:34,136
أنتي مغرمة ,أليس كذلك؟

207
00:14:37,173 --> 00:14:40,042
أود أن أرحب بكم جميعاً إلى أسبوع إفتتاح

208
00:14:40,076 --> 00:14:43,112
!فندق كورتيز

209
00:14:43,146 --> 00:14:44,446
إنه من المخجل أنه لا يمكننا كلنا

210
00:14:44,480 --> 00:14:45,948
أن نستمتع بهذه المشروبات

211
00:14:45,982 --> 00:14:49,318
, <i>...لكن</i>في صالة الببغاء الأزرق الجديدة الخاصة بي

212
00:14:49,352 --> 00:14:52,754
الوعي <i>بعض</i>حتى يأتي شخص ما مع
و يلغي ذلك قانون

213
00:14:52,789 --> 00:14:54,423
,فولستيد السيء

214
00:14:54,457 --> 00:14:57,258
أنا وسيد كابون كلانا

215
00:14:57,293 --> 00:15:00,094
.سيكون علينا أن نعمل تأثير

216
00:15:08,905 --> 00:15:11,306
!إنه ميت

217
00:15:11,340 --> 00:15:13,107
.فالنتينو ميت

218
00:15:13,142 --> 00:15:15,310
.لقد مات في نيو يرك هذا الصباح

219
00:15:15,344 --> 00:15:17,611
.و فيلمه قد عرض للتو

220
00:15:59,854 --> 00:16:01,888
!دعني أذهب

221
00:16:04,292 --> 00:16:07,694
.لا. لا أعتقد أنني سأفعل

222
00:16:20,741 --> 00:16:23,275
...في الحقيقة

223
00:16:23,310 --> 00:16:25,778
.ربما لن أتركك تذهبين أبداً

224
00:16:41,134 --> 00:16:45,171
...هذا فقط
.مأساوي جداً

225
00:16:45,205 --> 00:16:47,173
.أظن أننا فوتناها

226
00:16:47,207 --> 00:16:48,675
من ؟

227
00:16:48,709 --> 00:16:50,242
.السيدة المرتدية الأسود

228
00:16:50,277 --> 00:16:52,745
إنها تأتي إلى هنا كل يوم منذ أشهر

229
00:16:52,780 --> 00:16:54,746
.و تترك وردة حمراء واحدة

230
00:16:54,781 --> 00:16:56,748
.ظننت أن هذه أسطورة

231
00:16:56,783 --> 00:16:58,451
.لا,هذا صحيح

232
00:16:59,015 --> 00:17:00,953
.يقال هذا هنا

233
00:17:03,123 --> 00:17:05,724
الشائعات انتشرت عن شخصية غامضة"

234
00:17:05,758 --> 00:17:07,560
.تزور قبر فالنتينو"

235
00:17:07,594 --> 00:17:10,529
السيدة المرتدية الأسود تركت وردة حمراء واحدة"

236
00:17:10,564 --> 00:17:13,165
بجانب مثوى العاشق العظيم الأخير"

237
00:17:13,200 --> 00:17:16,001
كل يوم منذ وفاته في شهر أغسطس الماضي"

238
00:17:16,035 --> 00:17:20,171
,البعض يقول أن الشخصية المستترة هي ممثلة الأفلام بولا نيجري"

239
00:17:20,206 --> 00:17:22,741
".التي اشتهرت بانهيارها في جنازة فالنيتينو

240
00:17:22,775 --> 00:17:25,176
.هارلوت
.هي لم تحبه أبداً

241
00:17:25,211 --> 00:17:29,581
...آخرون اعتقدوا أن الزائر الصامت هو شيء أخر"

242
00:17:29,616 --> 00:17:32,918
"شيء ليس من هذه الأرض

243
00:17:32,952 --> 00:17:35,587
حسناً,سيطبعون أي شيء ليبيعوا المجلات

244
00:17:36,216 --> 00:17:38,991
اه ..آنسات؟

245
00:17:45,598 --> 00:17:48,333
.ربما ينبغي علينا أن نعطيها خصوصيتها

246
00:18:03,582 --> 00:18:05,350
,لماذا تبكين هكذا

247
00:18:05,384 --> 00:18:07,418
أيتها الفأرة الصغيرة؟

248
00:18:08,521 --> 00:18:11,122
.ناتاشا
أين كنتي؟

249
00:18:11,157 --> 00:18:12,957
.هنا وهناك

250
00:18:12,991 --> 00:18:16,627
--كتبت لكِ,مرات كثيرة
.لم أتلقَ منكِ رداً

251
00:18:16,662 --> 00:18:19,764
.أنتي حتى لم تأتي إلى جنازته

252
00:18:19,798 --> 00:18:23,267
لما قد أذهب غلى جنازة رجل لم يمت؟

253
00:18:29,374 --> 00:18:32,242
.أيتها الجميلة

254
00:18:39,284 --> 00:18:41,051
.هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

255
00:18:41,085 --> 00:18:42,652
.أنت مت

256
00:18:42,687 --> 00:18:44,453
...و أنا

257
00:18:44,488 --> 00:18:46,690
.ولدت من جديد

258
00:18:46,724 --> 00:18:49,192
.الجثة في ذلك المدفن ليست جثة رودي

259
00:18:49,226 --> 00:18:52,495
.إنه الدوبلير الخاص بي ,جورج فيسك

260
00:18:52,529 --> 00:18:55,384
.مخلص جداً دائماً -
حتى  في الموت -

261
00:18:55,504 --> 00:18:57,701
,لكن لأكون واضحاً
.أنا فعلت أغلب مشاهدي الخطرة

262
00:18:57,735 --> 00:18:59,069
.لكن ليس هذا المشهد

263
00:18:59,103 --> 00:19:00,670
!أنت زيفت موتك؟

264
00:19:00,705 --> 00:19:02,572
.أحببت كلاكما

265
00:19:02,606 --> 00:19:04,741
و أنتم تركتوني أظن الأسوء فحسب؟

266
00:19:04,775 --> 00:19:06,142
.أنا كدت ألا أبقى على قيد الحياة

267
00:19:06,177 --> 00:19:07,343
.لكنكِ بقيتي على قيد الحياة

268
00:19:07,377 --> 00:19:09,312
.و في شكل معين

269
00:19:09,346 --> 00:19:12,514
مبروك على حفل الزفاف ,بالمناسبة

270
00:19:12,548 --> 00:19:15,050
هذا كان سريعاً

271
00:19:15,085 --> 00:19:17,452
ماذا كنتي تتوقعين؟

272
00:19:17,486 --> 00:19:20,488
<i>.كنت لوحدي كليّاً في هذا العالم</i>

273
00:19:20,523 --> 00:19:22,910
<i>قررت أنه</i>

274
00:19:23,030 --> 00:19:25,293
<i>,اذا كنت سأعيش في حزن</i>

275
00:19:25,328 --> 00:19:26,895
<i>...أنا كذلك قد</i>

276
00:19:26,930 --> 00:19:29,998
<i>...أكون محاطة ب</i>

277
00:19:30,033 --> 00:19:31,566
<i>.أشياء جميلة </i>

278
00:19:34,270 --> 00:19:36,071
<i>حتى اذا كان مع رجل</i>

279
00:19:36,106 --> 00:19:39,841
<i>.تجاهه  شعرت...بلا شيء</i>

280
00:19:39,875 --> 00:19:42,577
أنا كنت منجذبة إلى الظلام
الذي شعرت به في داخله

281
00:19:45,080 --> 00:19:46,548
<i>...أنا تقت</i>

282
00:19:46,582 --> 00:19:48,250
<i>...لأكون</i>

283
00:19:48,284 --> 00:19:51,052
<i>.مستهلكة من قبله</i>

284
00:19:51,086 --> 00:19:53,087
...عزيزتي

285
00:19:53,122 --> 00:19:56,524
.أنتِ وحي

286
00:19:59,428 --> 00:20:01,696
<i>هو كشف فيَ</i>

287
00:20:01,731 --> 00:20:04,899
<i>.أشياء لم أعتقد أبداً ممكنة</i>

288
00:20:09,827 --> 00:20:11,572
من هو ؟

289
00:20:13,005 --> 00:20:14,776
.مجرد متشرد

290
00:20:17,104 --> 00:20:19,446
أنتي غير موافقة؟

291
00:20:22,028 --> 00:20:23,350
نعم

292
00:20:24,820 --> 00:20:28,422
لماذا تضيع وقتك بقتل متسول فقير ما ؟

293
00:20:28,456 --> 00:20:29,623
ما الذي ستكسبه؟

294
00:20:30,114 --> 00:20:32,526
.اختار ضحية مع مال أو مجوهرات

295
00:20:32,560 --> 00:20:35,370
.ثم هوايتك الصغيرة يمكنها أن تفيد كلانا

296
00:20:35,490 --> 00:20:37,165
...و المرة القادمة

297
00:20:39,633 --> 00:20:42,135
أريد أن أشاهد...

298
00:20:42,170 --> 00:20:44,370
.أنتِ عانيت كثيراً

299
00:20:47,241 --> 00:20:49,475
.أنا لا أعاني

300
00:20:51,045 --> 00:20:54,047
.ليس بعد الأن -
دموعك تقول لي خلاف ذلك -

301
00:20:54,081 --> 00:20:55,881
أنا لا أشعر بشيء

302
00:20:58,117 --> 00:21:01,554
.نحن لن نقصد أن نتركك بهذه الطريقة ,يا صغيرة

303
00:21:04,725 --> 00:21:07,327
اذن لماذا فعلتم؟

304
00:21:07,361 --> 00:21:09,829
<i>.القدر تدخل</i>

305
00:21:09,863 --> 00:21:11,464
<i>,أنا كنت أسافر في البلد</i>

306
00:21:11,498 --> 00:21:13,599
.أروج فيلم ابن الشيخ

307
00:21:13,634 --> 00:21:15,835
,تم حجزه  على قناة  القرن العشرين المحدودة

308
00:21:15,869 --> 00:21:19,204
<i>الجولة أخذتني   </i>
<i>,من سان فرانسيسكو إلى نيويروك</i>

309
00:21:19,238 --> 00:21:21,506
<i>مع توقف للصحافة</i>
<i>.طوال الطريق</i>

310
00:21:21,541 --> 00:21:26,077
<i>مع كل موقف,بدأت</i>
<i>,ألاحظ رجل.في البداية</i>

311
00:21:26,111 --> 00:21:27,646
<i>ظننت أنه عضو </i>
<i>,من الصحافة</i>

312
00:21:27,680 --> 00:21:29,414
<i>لكن هو لم يسأل أبداً</i>
<i>,أي سؤال</i>

313
00:21:29,449 --> 00:21:32,417
<i>.لم يدون أي شيء أبداً</i>
<i>,كان يشاهدني فحسب</i>

314
00:21:32,452 --> 00:21:34,820
<i>.عينيه لم تغادرني أبداً</i>

315
00:21:34,854 --> 00:21:36,094
<i>.هذا ليس شيء غير طبيعي, بالطبع</i>

316
00:21:36,121 --> 00:21:38,089
<i>...لكن شيء ما في تلك العيون</i>

317
00:21:38,123 --> 00:21:40,525
<i>كان ساحراً</i>

318
00:21:42,694 --> 00:21:45,229
<i>,مجدداً على القطار</i>
<i>بدأت أشعر بحضور</i>

319
00:21:45,263 --> 00:21:47,698
.مما جعل الشعر خلق قبتي يقف من الخوف

320
00:21:51,570 --> 00:21:53,504
<i>تخيلت أنني أراه </i>

321
00:21:53,538 --> 00:21:55,239
<i>.في كل مكان في القطار</i>

322
00:21:57,787 --> 00:22:00,279
<i>.بدأت أشك بحواسي</i>

323
00:22:01,680 --> 00:22:04,962
.شعور بالخوف كان يحوم حولي مثل الكفن

324
00:22:05,082 --> 00:22:06,416
<i>,و في مكان ما</i>

325
00:22:06,450 --> 00:22:10,018
على طول امتداد لا نهاية له من سهول الغرب الاوسط

326
00:22:10,417 --> 00:22:14,657
<i>صحوت من نوم بلا أحلام</i>
<i>.في الحلم نفسه</i>

327
00:22:14,692 --> 00:22:19,596
<i>كان إغواء ,لكن</i>
<i>.الشهوانية لم تكن هدفه</i>

328
00:22:19,630 --> 00:22:22,699
<i>كنت مشمئز و منجذب </i>
<i>.كل شيء مرة واحدة</i>

329
00:22:22,733 --> 00:22:24,768
<i>عندما تحدث,كان بالإيطالية</i>

330
00:22:24,802 --> 00:22:27,336
.لكن مع لكنة ألمانية ثقيلة

331
00:22:27,371 --> 00:22:31,107
<i>,كشف إسمه لي</i>
<i>,ف.و.مورنو</i>

332
00:22:31,141 --> 00:22:34,377
<i>.المخرج الألماني العظيم</i>

333
00:22:34,412 --> 00:22:36,379
ماذا كان يريد منك؟

334
00:22:36,414 --> 00:22:39,281
.ظننت أنه يريد أن يقتلني

335
00:22:39,315 --> 00:22:42,551
.لكن بدلاً منك ذلك أراد الإحتفاظ بي

336
00:22:42,585 --> 00:22:44,152
.لا أفهم

337
00:22:44,186 --> 00:22:45,954
.و لا أنا ,في البداية

338
00:22:45,988 --> 00:22:48,657
المخرج العظيم
كشف لي الكثير من الأسرار

339
00:22:48,691 --> 00:22:52,594
في صنع تحفته الفنية ,نوسفرتث

340
00:22:52,629 --> 00:22:54,897
,لصنع فيلمه
سافر في عمق

341
00:22:54,931 --> 00:22:57,599
.جبال الكاربات

342
00:22:57,634 --> 00:22:59,968
,طالب بالأصالة

343
00:23:00,002 --> 00:23:03,905
و هذا ما وجده في العالم القديم

344
00:23:03,939 --> 00:23:07,141
<i>مخلوقات مثل تلك التي</i>
<i>,كان يصورها على الشاشة</i>

345
00:23:07,175 --> 00:23:10,044
<i>لكن ليست قبيحة </i>
<i>,مثل نجمه,ماكس شريك</i>

346
00:23:10,078 --> 00:23:12,880
<i>.لكن جميلة بشكل لا مثيل له</i>

347
00:23:12,915 --> 00:23:15,616
<i>مصابة</i>
<i>,بفيروس قديم في الدم</i>

348
00:23:15,651 --> 00:23:18,920
<i>و نتيجته  </i>
<i>,هي حياة أبدية</i>

349
00:23:18,954 --> 00:23:20,921
<i>.شباب لا ينتهي</i>

350
00:23:20,956 --> 00:23:24,258
<i>.لكن أيضا ًعطش فظيع</i>

351
00:23:24,292 --> 00:23:27,127
<i>,كان يقول لي كل هذا</i>
<i>,وقال، كمقدمة</i>

352
00:23:27,162 --> 00:23:31,265
<i>مقدمة لتحذير</i>
<i>.و عرض هدية</i>

353
00:23:31,299 --> 00:23:35,469
<i>استنكر  مورنو لي</i>
<i>,ما توقعه </i>

354
00:23:35,503 --> 00:23:37,737
.قدوم الأفلام المتحدثة

355
00:23:37,772 --> 00:23:41,342
<i>,و مع هذا</i>
<i>.موت الآلهة</i>

356
00:23:41,376 --> 00:23:45,779
<i>,خلال سنة ,لا أكثر</i>
<i>.عالمنا سيكون قد انتهى</i>

357
00:23:45,813 --> 00:23:48,715
<i>,لا يمكنه أن ينقذ العالم</i>
<i>,قال,لكن يمكنه أن ينقذني</i>

358
00:23:48,749 --> 00:23:51,986
<i>الحفاظ على جمالي</i>
<i>,إلى الأبد</i>

359
00:23:52,020 --> 00:23:54,788
<i>لكن فقط اذا كنت مستعداً</i>
<i>.لأن أترك الشاشة</i>

360
00:23:54,822 --> 00:23:55,956
<i>.للأبد</i>

361
00:23:55,991 --> 00:23:58,725
<i>,و هكذا، مع لمسة باردة</i>

362
00:23:58,759 --> 00:24:01,728
<i>,و قبلة دافئة</i>
<i>.كنت حراً بحق</i>

363
00:24:01,762 --> 00:24:04,631
<i>.خالد</i>
<i>.لم أعد مجرد ظل</i>

364
00:24:04,665 --> 00:24:06,132
,عندما وصلت إلى نيويورك

365
00:24:06,166 --> 00:24:08,668
.الصحافة ذكرت أنني أصبت بالمرض

366
00:24:09,595 --> 00:24:11,471
تركتهم يصدقون هذا ,و أنا أعلم أن الأخبار

367
00:24:11,506 --> 00:24:15,375
.كانت كل ما أحتاجه لأجعل ناتاشا تسافر إلى جانبي

368
00:24:16,152 --> 00:24:18,778
,عندما جاءت إلي

369
00:24:18,813 --> 00:24:22,715
.شاركت معها الهدية المظلمة التي أعطاني إياها مورنو

370
00:24:22,749 --> 00:24:25,350
.و الأن نريد أن نشاركها معك

371
00:24:26,347 --> 00:24:28,320
.تعالي معنا

372
00:24:28,354 --> 00:24:30,723
.هناك قطار يغادر غداً إلى نيويورك

373
00:24:30,757 --> 00:24:32,992
.من هناك ,إلى أوروبا .أي مكان

374
00:24:33,026 --> 00:24:34,683
.كل مكان

375
00:24:44,037 --> 00:24:47,039
.نعم

376
00:24:47,073 --> 00:24:49,274
...نعم

377
00:24:49,308 --> 00:24:52,310
.و للأبد

378
00:24:57,883 --> 00:24:58,883
.اشتقتُ إليك

379
00:25:21,526 --> 00:25:23,321
هل سمعتي عن تلك عن اللسان؟

380
00:25:23,675 --> 00:25:26,164
,قطع من رأس الضحية بإستخدام منشار المعادن

381
00:25:26,284 --> 00:25:27,961
.ثم ثبته على الأرض بمطرقة

382
00:25:28,239 --> 00:25:29,906
.بينما كانت على قيد الحياة

383
00:25:29,941 --> 00:25:31,174
.أنت توترني

384
00:25:31,209 --> 00:25:33,476
هذا الوحش هنا, خلف هذا الباب تماماً؟

385
00:25:35,213 --> 00:25:37,180
أي نوع من المختلين عقلياً يفكر في هذا ؟

386
00:25:37,215 --> 00:25:39,115
.أو على الأقل يفعله

387
00:25:39,150 --> 00:25:42,352
و هم لديهم فقط حارس واحد على الباب؟

388
00:25:42,386 --> 00:25:46,223
.أنا أقدر كثيراً  على أي شيء

389
00:25:46,257 --> 00:25:47,590
,من الأفضل لك أن تنتبه على هذا الباب

390
00:25:47,624 --> 00:25:49,425
.تأكد ألا يخرج شيء سيء منه

391
00:26:16,487 --> 00:26:18,254
هيي ,يا رجل ,هل أنت بخير ؟

392
00:27:24,452 --> 00:27:26,320
من أنتي ؟

393
00:27:26,354 --> 00:27:29,056
أنا رين

394
00:27:37,031 --> 00:27:38,665
.أنتِ لم تأكلي عشائِك

395
00:27:38,699 --> 00:27:40,567
.أنا لستُ جائعة

396
00:27:40,601 --> 00:27:43,070
.يمكنهم أن يحضروا لك شيئاً أخر

397
00:27:43,104 --> 00:27:46,340
.أنا لا أريد أن أتغذى بعد الأن

398
00:27:51,346 --> 00:27:53,880
لماذا وضعوكي هنا يا رين؟

399
00:27:53,914 --> 00:27:56,416
لأنني لم أتحدث إليهم

400
00:27:56,451 --> 00:27:58,685
ضابط الشرطة؟

401
00:27:58,719 --> 00:28:01,253
.المحقق هان

402
00:28:11,231 --> 00:28:13,799
.وجدوكِ في محطة التلفاز

403
00:28:13,833 --> 00:28:16,202
.أنتِ رأيتي ما حدث

404
00:28:16,236 --> 00:28:18,304
.أنا ساعدت

405
00:28:18,338 --> 00:28:22,141
.لا بد أنكِ كنتي مذعورة

406
00:28:22,175 --> 00:28:23,709
الرجل الذي رأيتِه

407
00:28:23,743 --> 00:28:26,712
.فعل الكثير من الأشياء السيئة

408
00:28:26,746 --> 00:28:30,122
.أشياء بشعة مخيفة

409
00:28:31,551 --> 00:28:34,853
.لكن لن يكون عليكِ أن تخافي منه بعد الأن

410
00:28:34,888 --> 00:28:37,356
هل تصدقين ذلك ؟

411
00:28:37,391 --> 00:28:39,558
أصدق

412
00:28:39,592 --> 00:28:42,561
.لكن لا أحد أجبرني على فعل أي شيء

413
00:28:49,569 --> 00:28:51,970
.اوه ,يا للمسيح

414
00:28:52,005 --> 00:28:54,105
لا تفعل

415
00:29:04,850 --> 00:29:06,817
رين

416
00:29:06,852 --> 00:29:10,220
.أنتي قتلتي حارس الأمن

417
00:29:10,255 --> 00:29:12,356
.كان سيقبض عليه

418
00:29:16,829 --> 00:29:19,969
.أريد أن أعرف أنه يمكننا أن نثق ببعضنا يا رين

419
00:29:22,035 --> 00:29:24,066
.أنا لن أكذب عليكِ

420
00:29:26,805 --> 00:29:30,107
هل يمكنكِ أن تعديني نفس الشيء؟

421
00:29:31,059 --> 00:29:33,910
.كنت هناك في المرات الأخرى

422
00:29:33,945 --> 00:29:36,980
<i>عندما ثبت ألسنتهم </i>
<i>.بالطاولة</i>

423
00:29:37,014 --> 00:29:39,716
.عندما علق الأخوة على  الأسرة

424
00:29:39,750 --> 00:29:42,953
هو شق بطونهم

425
00:29:42,987 --> 00:29:45,589
كانت الرائحة كريهة

426
00:29:45,623 --> 00:29:49,158
الأن هل تصدقني؟

427
00:29:50,628 --> 00:29:53,063
أنتٍ كنتي هناك

428
00:29:56,734 --> 00:30:00,503
,لكن مهما كان الذي جعلكِ تفعلينه

429
00:30:00,537 --> 00:30:05,208
...مهما كان الذي تعتقدين أنك فعلتِه

430
00:30:05,242 --> 00:30:07,042
هو المسؤول

431
00:30:09,094 --> 00:30:11,214
إنه ليس خطأك

432
00:30:11,248 --> 00:30:14,484
.إنه خطأي

433
00:30:14,518 --> 00:30:16,619
.كل شيء حصل

434
00:30:16,653 --> 00:30:17,853
,أرجوكِ

435
00:30:17,887 --> 00:30:20,889
.لا تقولي هذا

436
00:30:20,924 --> 00:30:24,660
.أنتِ تبدين تماماً مثل ابنتي سكارليت

437
00:30:24,694 --> 00:30:28,564
.إنها بعمرك تقريباً,لكنها أكبر فتاة صغيرة أعرفها

438
00:30:28,599 --> 00:30:30,566
أظن في أعماقها تلوم نفسها

439
00:30:30,601 --> 00:30:33,436
.على كل شيء خاطئ بي

440
00:30:36,440 --> 00:30:38,674
,لكنها غلطتي

441
00:30:38,708 --> 00:30:41,209
.ليست غلطتها

442
00:30:41,244 --> 00:30:44,013
,و هذه غلطته

443
00:30:44,047 --> 00:30:46,682
.ليست غلطتك

444
00:30:46,882 --> 00:30:48,082
أنت تعجبني

445
00:30:51,154 --> 00:30:53,509
.أنت لا تشبه والدي بشيء

446
00:30:56,341 --> 00:30:58,727
,عندما كنتُ صغيرة

447
00:30:58,762 --> 00:31:01,812
.أبي أخبرني أنه لا يمكنه أن ينتظر حتى أكبر

448
00:31:07,236 --> 00:31:10,541
.أخبرني أنني سأصبح آنسته الصغيرة

449
00:31:13,710 --> 00:31:16,244
,الطريقة التي قالها بها

450
00:31:16,279 --> 00:31:18,513
.جعلت معدتي تؤلمني

451
00:31:18,548 --> 00:31:21,618
,الأمر ازداد حتى أنني أرد أن أنام

452
00:31:21,738 --> 00:31:24,921
<i>لأنه كل مرة استيقظ فيها</i>
<i>.كنت أقرب بيوم</i>

453
00:31:25,041 --> 00:31:27,254
<i>يوماً  ما تركني في سيارة</i>

454
00:31:27,289 --> 00:31:30,106
<i>بينما ذهب ليشرب </i>
<i>.في فندق كورتيز</i>

455
00:31:40,044 --> 00:31:42,937
<i>.كان الجو حار جداً </i>

456
00:31:42,971 --> 00:31:45,773
.كنت مثل البيتزا في الفرن

457
00:31:45,808 --> 00:31:48,151
<i>,لكنني لم أفتح النافذة</i>
<i>,و لم أقل كلمة واحدة</i>

458
00:31:48,271 --> 00:31:49,509
<i>لأنني إعتقدت </i>

459
00:31:49,629 --> 00:31:52,213
<i>ربما كان هناك طريقة</i>
<i>.لكي لا أكبر</i>

460
00:31:58,290 --> 00:32:01,154
<i>.لكنني وجدت طريقة أخرى</i>

461
00:32:01,189 --> 00:32:03,757
.الأن أظن أنه ربما الكبر لن يكون سيئاً للغاية

462
00:32:03,791 --> 00:32:06,560
.لا يمكن أن يكون أسوء من هذا

463
00:32:06,595 --> 00:32:08,095
.رين ,أنا لا أفهم

464
00:32:08,129 --> 00:32:10,264
هل تقولين لي أنه والدك؟

465
00:32:10,298 --> 00:32:11,432
هو القاتل ؟

466
00:32:11,552 --> 00:32:14,302
.لا .لقد مات منذ وقت طويل

467
00:32:14,422 --> 00:32:16,302
.أنا فقط ..تعبت من هذا الشيء بأكمله

468
00:32:16,337 --> 00:32:17,771
.أنا لا أريده بعد الأن

469
00:32:17,805 --> 00:32:19,106
.اذن اتركيه

470
00:32:19,140 --> 00:32:20,936
أخبريني من هو -
لا أستطيع -

471
00:32:21,056 --> 00:32:22,108
لماذا تحمين شخصاً

472
00:32:22,228 --> 00:32:23,728
لا يستحق أي شيء منكِ؟

473
00:32:23,848 --> 00:32:24,675
.أنت لن تصدقني

474
00:32:24,795 --> 00:32:25,515
سوف يستمر

475
00:32:25,589 --> 00:32:27,799
.بقتل الناس إلا اذا ساعدتني بإيقافه.

476
00:32:29,133 --> 00:32:31,213
.أخرجني من هنا , و سأريك أين يعيش

477
00:32:31,296 --> 00:32:34,187
.نحن لا نلعب هنا يا رين

478
00:32:34,222 --> 00:32:36,356
.ربما حان الوقت ليتم القبض عليه

479
00:32:51,304 --> 00:32:52,699
,و أخيراً بدأت

480
00:32:52,834 --> 00:32:54,835
.أشعر بعودة الحياة لي

481
00:32:58,674 --> 00:33:00,665
كيف أبدو؟

482
00:33:00,785 --> 00:33:02,509
.مرعبة

483
00:33:04,412 --> 00:33:07,281
.أنت درامي

484
00:33:07,315 --> 00:33:10,160
.هذا كان أفضل بقليل من الجرذان

485
00:33:10,746 --> 00:33:12,319
.نحتاج للمزيد

486
00:33:13,654 --> 00:33:15,834
.مئة مرة أكثر

487
00:33:17,063 --> 00:33:19,326
--هذا العطش

488
00:33:19,360 --> 00:33:21,228
غير مشبَع

489
00:33:23,331 --> 00:33:25,799
!ابن العاهرة

490
00:33:25,833 --> 00:33:28,501
منذ متى و نحن
محاصرين في هذا المكان؟

491
00:33:28,535 --> 00:33:30,856
لوقت طويل

492
00:33:30,976 --> 00:33:36,342
...أنا سوف
.أمزق رأس ذلك الرجل

493
00:33:36,376 --> 00:33:38,913
.أتخيل أنه مات منذ فترة طويلة

494
00:33:39,219 --> 00:33:43,382
.و في الحقيقة ,أنت أيضاً مسؤول عن حالتنا

495
00:33:43,417 --> 00:33:46,019
.أنت و فأرتك الصغيرة

496
00:33:46,053 --> 00:33:47,487
.لم يكن لديها دور في هذا

497
00:33:47,521 --> 00:33:49,027
.لم نكن نحتاجها

498
00:33:49,147 --> 00:33:51,787
.كان لدينا المال
.كان لدينا العالم

499
00:33:51,907 --> 00:33:53,619
.الحياة الأبدية

500
00:33:53,739 --> 00:33:56,129
.لكنك اشتهيت حيوانك الأليف

501
00:33:56,163 --> 00:33:58,697
!هل كانت تستحق ذلك؟

502
00:33:58,732 --> 00:34:01,200
!انظر إلينا

503
00:34:01,235 --> 00:34:03,236
",العاشق العظيم"

504
00:34:03,270 --> 00:34:07,406
,هذا الوجه الرائع الذي اشتهته النساء

505
00:34:07,441 --> 00:34:12,445
قتلن أنفسهن من أجله,تقلص إلى مسخ بشع

506
00:34:12,479 --> 00:34:14,808
!حياتنا سرقت

507
00:34:14,928 --> 00:34:17,783
.كل شيء اختفى

508
00:34:17,817 --> 00:34:20,486
.أنتِ محقة

509
00:34:20,521 --> 00:34:23,022
.سامحيني يا حبيبتي

510
00:34:23,056 --> 00:34:25,457
.كنت أحمق

511
00:34:25,491 --> 00:34:30,629
.أعدك سوف نستعيد كل شيء خسرناه

512
00:34:30,749 --> 00:34:33,054
أنت تحلم -
.سترين -

513
00:34:33,174 --> 00:34:36,001
حياتنا ستكون رائعة أكثر

514
00:34:36,036 --> 00:34:38,704
.مما كانت عليه من قبل

515
00:34:42,108 --> 00:34:43,842
!عرفة خاطئة أيها الأحمق

516
00:34:43,877 --> 00:34:46,511
.يا صاح ,تلك نساء نادي الكتب كن معجبات بي

517
00:34:48,548 --> 00:34:49,947
.أنت ملئ بالترهات

518
00:34:49,982 --> 00:34:52,517
بحق الجحيم ؟
.هناك سرير واحد فقط

519
00:34:52,552 --> 00:34:54,352
.أنا لن أتشارك غرفة معكم

520
00:34:54,387 --> 00:34:56,054
أنت ستنام على الأرض

521
00:34:56,088 --> 00:34:58,790
راقصي التعري دائماً يحصلون على أسوء الغرف ,هاه؟

522
00:35:00,159 --> 00:35:02,494
.مخلوقات غريبة

523
00:35:02,528 --> 00:35:05,330
.كأن عملاق عاد إلى الحياة

524
00:35:05,364 --> 00:35:09,033
.تدفق دمائهم يصم الآذان

525
00:35:09,068 --> 00:35:12,636
من نحن لنرفض هدية من الآلهة؟

526
00:35:22,547 --> 00:35:24,281
بالتأكيد ولينغتون

527
00:35:24,316 --> 00:35:26,550
.تزداد برودة ,سيد مارش

528
00:35:27,272 --> 00:35:30,121
.بالكاد يقلق ,أنسة ايفرز

529
00:35:44,754 --> 00:35:47,537
ربما ينبغي على ضيفتك أن منتبهة

530
00:35:47,571 --> 00:35:49,906
.للوقت المتوقع بها الحضور

531
00:35:49,941 --> 00:35:51,574
لا أصدق

532
00:35:51,609 --> 00:35:52,889
.أهتم لنبرتك ,أنسة ايفرز

533
00:35:52,984 --> 00:35:55,290
.سيدة المنزل تستحق إحترام أكثر

534
00:35:55,410 --> 00:35:56,484
.نعن ,سيد مارش

535
00:35:58,616 --> 00:36:00,917
.ينبغي عليكِ أن تكوني في مكان أخر

536
00:36:04,889 --> 00:36:06,422
!عزيزتي

537
00:36:06,457 --> 00:36:08,758
.شكراً لك لرؤيتي الليلة يا جيمس

538
00:36:08,792 --> 00:36:10,525
.أعلم أنه أسبوع قبل الموعد

539
00:36:10,560 --> 00:36:11,994
.كلام فارغ

540
00:36:12,114 --> 00:36:14,864
.سأكون مسروراً لأستضيف وجبتنا في أي ليلة تختارينها

541
00:36:14,898 --> 00:36:16,661
.يمكننا أن نجعلها كل ليلة بدلاً من شهرياً

542
00:36:16,781 --> 00:36:18,567
.فقط قولي الكلمة

543
00:36:18,601 --> 00:36:20,469
.مرة واحدة في الشهر يا جيمس

544
00:36:20,503 --> 00:36:22,704
.هذا هو إتفاقنا

545
00:36:22,739 --> 00:36:24,807
.أنا مشغولة جداً لأي شيء أكثر

546
00:36:24,841 --> 00:36:26,041
بالطبع

547
00:36:26,161 --> 00:36:27,636
هل تودين أن تشربي أرمنياك؟

548
00:36:27,756 --> 00:36:30,544
.أنا سأشرب كأس -
لا ,شكراً لك -

549
00:36:47,296 --> 00:36:49,497
نعم؟

550
00:36:49,531 --> 00:36:53,134
.أريد أن أخبرك شخصياً

551
00:36:53,169 --> 00:36:55,636
.أنا أخطط لأن أتزوج مرة أخرى

552
00:36:57,800 --> 00:36:59,473
!رائع

553
00:36:59,508 --> 00:37:01,575
.لا يمكن أن أكون أكثر سعادة

554
00:37:01,610 --> 00:37:03,576
دعينا نعمل نخب ,هلا فعلنا؟

555
00:37:03,611 --> 00:37:05,323
من هو الرجل المحظوظ؟

556
00:37:05,443 --> 00:37:08,581
أود أن أرسل له بعض اللحم

557
00:37:08,616 --> 00:37:10,450
ويل دريك

558
00:37:10,484 --> 00:37:12,686
اه ,نعم

559
00:37:13,199 --> 00:37:14,788
ذلك الرجل

560
00:37:14,823 --> 00:37:16,003
.الشاذ الذي اشترى فندقي

561
00:37:16,123 --> 00:37:18,591
.جيد جداً يا عزيزتي
.جيد جداً

562
00:37:18,626 --> 00:37:20,427
,هل لي أن أقترح أنه عندما تقتلينه

563
00:37:20,461 --> 00:37:21,728
?افعليها خارج الملكية.

564
00:37:21,848 --> 00:37:22,975
سيكون محرجاً جداً

565
00:37:23,095 --> 00:37:24,906
.أن أبقى ألتقي به إلى الأبد

566
00:37:25,155 --> 00:37:27,634
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد أن أسبب له الأذى

567
00:37:27,668 --> 00:37:31,571
.أنا ميت ,عزيزتي,لستُ غبياً

568
00:37:31,605 --> 00:37:34,676
و كيف تعرف أنني لم أجد الحب؟

569
00:37:35,576 --> 00:37:38,879
.الحب الحقيقي ربما للمرة الأولى

570
00:37:39,512 --> 00:37:43,316
,بالتأكيد ليس للمرة الأولى

571
00:37:43,350 --> 00:37:45,684
.سيدة مارش

572
00:37:45,719 --> 00:37:50,056
.لقد كنت صادقة معك بدقة دائما ,يا جيمس

573
00:37:50,090 --> 00:37:53,054
.لم أتظاهر أبداً بأكثر مما أشعر

574
00:37:54,694 --> 00:37:56,832
.و أنا لم أدعي أني أحبك أبداً

575
00:37:58,583 --> 00:37:59,916
نعم

576
00:38:15,048 --> 00:38:18,216
,لكن ,أنا لم أكن أتحدث عن نفسي الأن

577
00:38:18,251 --> 00:38:20,819
هل كنت؟

578
00:38:20,854 --> 00:38:23,622
ما الذي تقصده؟

579
00:38:28,480 --> 00:38:32,564
.ظننت أنه يمكنني أن أجعلك تحبيني

580
00:38:32,599 --> 00:38:34,900
ظننت أنه اذا أعطيتك كل شيء

581
00:38:34,934 --> 00:38:37,636
--يتمناه قلبك الصغير

582
00:38:37,670 --> 00:38:41,740
...الغنى ,الراحة

583
00:38:41,775 --> 00:38:45,543
--هذا الفندق

584
00:38:45,577 --> 00:38:48,146
.لكن لم يحرك مشاعرك أي شيء

585
00:38:51,750 --> 00:38:53,897
لا يمكنني أن أتنافس مع ظل آلهة

586
00:38:54,017 --> 00:38:56,321
!على شاشو طولها 20 قدماً

587
00:38:58,357 --> 00:38:59,925
!لا دعه يذهب

588
00:38:59,959 --> 00:39:01,759
!دعها تذهب -
!دعه يذهب -

589
00:39:04,212 --> 00:39:06,664
لدي شك

590
00:39:06,698 --> 00:39:08,900
.أنك ستفوتون قطاركم

591
00:39:46,555 --> 00:39:48,338
رودي؟

592
00:39:49,997 --> 00:39:51,808
أين نحن؟

593
00:40:52,976 --> 00:40:55,803
.يا إلهي

594
00:40:59,833 --> 00:41:01,990
.نعم

595
00:41:02,276 --> 00:41:04,746
.إلهك

596
00:41:05,330 --> 00:41:09,383
محبوس في جدران القصر الذي بنيته

597
00:41:09,418 --> 00:41:12,053
.من أجل ملكتي

598
00:41:13,926 --> 00:41:17,077
!هذا ما كان موجوداً هناك؟

599
00:41:17,197 --> 00:41:19,482
.ليس بعد الأن

600
00:41:40,754 --> 00:41:44,150
حسناً

601
00:41:44,185 --> 00:41:46,719
اذهبي

602
00:42:00,567 --> 00:42:02,234
.حسناً ,لقد أخرجتك

603
00:42:02,268 --> 00:42:04,737
.الأن خذيني إليه

604
00:42:04,771 --> 00:42:06,138
...رين

605
00:42:06,172 --> 00:42:07,436
.اذن علينا أن نذهب إلى المنزل

606
00:42:07,556 --> 00:42:09,075
إلى أين ؟

607
00:42:09,109 --> 00:42:10,675
فندق كورتيز

608
00:42:11,992 --> 00:42:13,437
.حسناً ,لا تكوني خائفة

609
00:42:13,557 --> 00:42:14,918
,عندما أجده
سوف أقوم بدفنه

610
00:42:14,993 --> 00:42:17,216
في حفرة عميقة جداً,سوف لن يرى ضوء النهار أبداً

611
00:42:17,336 --> 00:42:20,318
.حان الوقت لجعله يتوقف

612
00:42:20,352 --> 00:42:22,854
هل ستقتله؟

613
00:42:22,888 --> 00:42:24,956
.اذا اضطررت

614
00:42:24,991 --> 00:42:26,958
.أنت تعجبني حقاً

615
00:42:27,908 --> 00:42:30,729
.أكره أن أراه ينتهي

616
00:42:32,031 --> 00:42:34,565
.وداعاً يا جون

617
00:42:34,600 --> 00:42:36,300
!رين

618
00:42:36,335 --> 00:42:39,070
!لا

619
00:42:39,270 --> 00:42:40,470
ترجمة :أية العيسى

