﻿1
00:00:01,319 --> 00:00:03,149
سابقا في "كيف تفلت بجريمة قتل "

2
00:00:03,164 --> 00:00:06,300
 ايميلي سينكلير طلبت فتح تحقيق عني

3
00:00:06,334 --> 00:00:07,402
لقد انتهينا , اش

4
00:00:07,436 --> 00:00:08,469
سأشهد ضد والدي

5
00:00:08,504 --> 00:00:11,439
 أريد اخبار المدعي العام
انه قام باخفاء كل هذا

6
00:00:11,473 --> 00:00:13,040
 وماذا ستستفيد تيفاني من كل هذا ؟

7
00:00:13,074 --> 00:00:15,075
 انا أتفهم ماذا يعني لك هذا الامر

8
00:00:15,110 --> 00:00:17,444
 لقد اخبرتك ؟
لقد كشفتي امري له

9
00:00:17,478 --> 00:00:19,413
 لم اكشفك , لقد انقذتك

10
00:00:19,447 --> 00:00:21,448
اتمنى ان تموتي
ماهذا ؟

11
00:00:21,482 --> 00:00:22,790
دليل براءة كايلب وكاثرين

12
00:00:22,806 --> 00:00:25,452
 الحمض النووي لفيليب جوسيب يوافق 99%

13
00:00:25,486 --> 00:00:27,254
 للحمض النووي الموجود بمسرح الجريمه

14
00:00:27,289 --> 00:00:28,622
 انه نتاج لسفاح الاقارب

15
00:00:28,656 --> 00:00:30,424
 فيليب هنا , اظن انه
بإمكاني اصلاح هذا

16
00:00:30,458 --> 00:00:31,591
انظر ,هنا

17
00:00:31,626 --> 00:00:33,227
انها واحده من لوحات كاثرين

18
00:00:33,261 --> 00:00:34,929
وجدته هنا الاسبوع الماضي

19
00:00:34,963 --> 00:00:36,596
ماذا لو كانت هي من قتلهم ؟

20
00:00:36,631 --> 00:00:38,365
 لا تقلقي , سأهتم بهذا

21
00:00:40,835 --> 00:00:42,403
لا

22
00:00:42,437 --> 00:00:45,238


23
00:00:45,272 --> 00:00:47,073


24
00:00:55,597 --> 00:00:56,763
اين هي ؟

25
00:00:56,798 --> 00:00:57,931
مازالت نائمه

26
00:00:57,965 --> 00:00:59,500
 ممكن ان تدخل هنا باي لحظه

27
00:00:59,534 --> 00:01:00,434
وتقتلنا جميعا , رائع

28
00:01:00,468 --> 00:01:02,670
هذا ليس لها
أحدهم وضعه هنا

29
00:01:02,704 --> 00:01:04,371
حسنا , اتصل ب أناليس

30
00:01:04,406 --> 00:01:06,006
لأنها محاميتك وليس نحن

31
00:01:06,040 --> 00:01:07,908
 اخبرته الا يفعل , القانون 304

32
00:01:07,942 --> 00:01:09,109
اذا علمت اناليس عن سلاح الجريمه

33
00:01:09,143 --> 00:01:11,511
 انه غير قانوني اعاقه وصول
الادعاء العام للدليل

34
00:01:11,545 --> 00:01:14,181
 اذا اتصلتي بي لأعيق العداله معك ؟

35
00:01:14,215 --> 00:01:15,682
 لم استطع اتخاذ هذا القرار لوحدي

36
00:01:15,717 --> 00:01:16,983
اي قرار ؟

37
00:01:17,018 --> 00:01:20,020
 اذا لم يكن هناك سلاح بالمنزل
سنكلير ستستمر بإتهام فيليب

38
00:01:20,054 --> 00:01:22,555
 هناك سلاح ميكيلا ,انه هناك بالضبط

39
00:01:22,590 --> 00:01:23,523
 ليس إن تخلصنا منه

40
00:01:25,259 --> 00:01:26,392
 ألا يجب ان نتخلص من اللوحه ؟

41
00:01:26,427 --> 00:01:28,628
 لا نعلم لو كانت اللوحه
الشيء الوحيد اللذي يربطهم

42
00:01:28,662 --> 00:01:29,662
 او إذا كانت تعني ان كاثرين
فعلا تعرف هذا الرجل

43
00:01:29,697 --> 00:01:31,698
 من الممكن ان يكون اشتراها
من الانترنت او المعرض

44
00:01:31,733 --> 00:01:33,299
 اجل لأن اعمالها رائعه

45
00:01:33,334 --> 00:01:34,801
 حتى لو تخلصنا منها
مايزال هناك هذه الصوره

46
00:01:34,836 --> 00:01:36,703
 واللتي لم يلاحظها احد
من الإدعاء حتى الان

47
00:01:36,737 --> 00:01:38,070
 لن نتخلص من اللوحه

48
00:01:38,105 --> 00:01:39,538
 على الاقل حتى نتكلم مع كاثرين

49
00:01:39,572 --> 00:01:40,940
 اتصلي بها , اخبريها اود التحدث معها

50
00:01:40,974 --> 00:01:44,309


51
00:01:44,344 --> 00:01:45,644
 لقد عاشرته صحيح؟

52
00:01:45,678 --> 00:01:47,813
 لذلك انت مستعده للعبث بالادله من اجله

53
00:01:47,848 --> 00:01:49,115
لانك تسمحين بمشاعرك الخاصه باتخاذ

54
00:01:49,149 --> 00:01:50,716
 جميع قراراتك ؟
نعم لقد مارسنا الجنس

55
00:01:50,751 --> 00:01:51,817
 هذا لا يؤثر على قراراتي

56
00:01:51,852 --> 00:01:53,285
اثبتي ذلك

57
00:01:53,319 --> 00:01:55,054
 اتركي السلاح مكانه

58
00:01:55,088 --> 00:01:56,088
 لو كان كايلب يقول الحقيقه

59
00:01:56,123 --> 00:01:57,757
 لن يكون لديه شيء يقلق بشأنه

60
00:01:57,791 --> 00:01:59,091
 انا اقول الحقيقه

61
00:01:59,126 --> 00:02:00,425
انا اصدقك تماما

62
00:02:00,460 --> 00:02:02,560
 حسنا , غادر
سأهتم بالامر بنفسي

63
00:02:02,594 --> 00:02:04,395
 لو لمستي المسدس ميكيلا سأخبر أناليس

64
00:02:04,429 --> 00:02:05,797
 لم اقل انني سأفعل ذلك

65
00:02:05,831 --> 00:02:08,099
 ماذا لو كنت انا اريد التخلص منه ؟

66
00:02:08,134 --> 00:02:09,167
كايلب!
هل انت مجنون ؟

67
00:02:09,201 --> 00:02:10,635
انه الشيء الاكثر منطقيه

68
00:02:10,669 --> 00:02:12,737
كايلب

69
00:02:12,772 --> 00:02:14,705
ماذا تفعل

70
00:02:16,008 --> 00:02:18,176
 ربما يجب ان نتصل بنايت
لماذا ؟

71
00:02:18,210 --> 00:02:19,744
 لقد ساعدنا بمشكلة فيليب من قبل

72
00:02:19,779 --> 00:02:21,179
 وسيعرف لو كانوا الشرطه
قد علموا بأمر اللوحه

73
00:02:21,213 --> 00:02:22,914
نايت قام بالكثير من اجلنا
أناليس

74
00:02:22,948 --> 00:02:25,249
 هل وجدت كاثرين؟ نعم
لكن ميكيلا على الهاتف

75
00:02:25,283 --> 00:02:26,316
 لا أهتم , اريد كاثرين

76
00:02:26,350 --> 00:02:29,419
 لهذا ميكيلا تتصل , كاثرين هربت

77
00:02:34,893 --> 00:02:36,626
ليبدأ احدكم بالحديث

78
00:02:38,433 --> 00:02:42,694
Lotus_

79
00:02:42,733 --> 00:02:44,968
ترفعين الهاتف وتتصلين بي

80
00:02:45,003 --> 00:02:48,037
 اللذي لاتفعلينه هو العبث
بالدليل الوحيد لدينا

81
00:02:48,071 --> 00:02:49,772
 هذا بإمكانه افساد قضيتنا

82
00:02:49,807 --> 00:02:50,973
اردت اخبارك

83
00:02:51,008 --> 00:02:52,809
 لقد كنا قلقين بشأن القانون 403

84
00:02:52,843 --> 00:02:55,178
 ليست وظيفتك القلق
وظيفتك عدم تخريب عملي

85
00:02:55,212 --> 00:02:56,946
 بإمكاننا اعادته مكانه
ونعبث به مرتين ؟

86
00:02:56,980 --> 00:02:58,147
هل تظنين هذا تصرف ذكي ؟

87
00:03:00,918 --> 00:03:02,351
اين هي ؟

88
00:03:02,385 --> 00:03:03,452
لا اعلم

89
00:03:03,486 --> 00:03:04,887
هل تكذب لابقاءها امنه ؟

90
00:03:04,922 --> 00:03:07,857
 لا , اقسم انني لااعرف ماذا يحصل معها

91
00:03:11,094 --> 00:03:13,629
هل انت واثقه اننا لا يجب ان نتصل بنايت؟

92
00:03:16,934 --> 00:03:18,967
 فيليب جاسيب عاش طوال حياته

93
00:03:19,001 --> 00:03:21,203
 بدون الحصول على مخالفات
غير مخالفة السرعه

94
00:03:21,237 --> 00:03:24,840
 لكن قبل يومين تم اعطاءه
سجل جنائي بشكل مفاجئ

95
00:03:24,874 --> 00:03:26,809
 هذا يبدو مالوفا مثل سكوت فولر

96
00:03:26,843 --> 00:03:27,909
 ماعلاقة هذا بي ؟

97
00:03:27,944 --> 00:03:31,547
 هذا الفيديو يظهر وجودك
بالمركز بيوم عطلتك

98
00:03:36,353 --> 00:03:38,186
 لقد استعدت وظيفتي للتو

99
00:03:38,221 --> 00:03:39,321
 انا احاول المحافظه على عملي

100
00:03:39,356 --> 00:03:42,391
 او كنت تحاول العبث بسجل فيليب جوسيب

101
00:03:42,425 --> 00:03:44,893
لاجل اناليس كيتينق ؟

102
00:03:44,927 --> 00:03:46,761
 هل انا مطرود ؟
استرخي لايهي

103
00:03:46,795 --> 00:03:47,795
انا هادئ

104
00:03:47,830 --> 00:03:49,564
 انا فقط لا احب ان يتم
اتهامي زورا

105
00:03:49,598 --> 00:03:51,399
بجرائم لم ارتكبها

106
00:03:51,433 --> 00:03:53,934
انه نوعا ما نقطه حساسه بالنسبه لي

107
00:03:53,969 --> 00:03:57,405
انا لم أعبث بسجل اي شخص

108
00:03:57,439 --> 00:04:02,410
 هل ان متهم بشيء او
 استطيع الذهاب ؟

109
00:04:05,581 --> 00:04:07,081
اذهب

110
00:04:11,987 --> 00:04:14,889
 انت تستمتع بكونك لعبتها
الصغيره ,أليس كذلك ؟

111
00:04:14,923 --> 00:04:17,791
 لهذا تواصل العوده الى
اناليس مره بعد اخرى

112
00:04:17,825 --> 00:04:19,426
لتخوض معاركك بدلا عنك ؟

113
00:04:19,460 --> 00:04:22,095
 تفضل ان تكون تحت
امرتها , وتخبرك ماتفعل

114
00:04:22,129 --> 00:04:23,897
مثل استئجار صديقتها وقتل نيا؟

115
00:04:23,931 --> 00:04:25,999
ابقي اسم زوجتي بعيدا عن هذا

116
00:04:27,130 --> 00:04:29,732
قولي اسمها مجددا

117
00:04:29,766 --> 00:04:31,668
قوليه

118
00:04:34,738 --> 00:04:36,639
وماذا ستفعل ؟

119
00:04:39,742 --> 00:04:42,244
 كنت ابحث عن كاثرين وذهبت
لغرفة الرسم الخاصه بها

120
00:04:42,278 --> 00:04:44,213
 لم تكن هناك ولكن الغرفه
كانت شديدة البروده

121
00:04:44,247 --> 00:04:45,214
لذلك ذهبت لفتحة التدفئه

122
00:04:45,248 --> 00:04:48,417
 لأرى لو كانت تعمل

123
00:04:48,451 --> 00:04:49,685
وعندها رأيت المسدس

124
00:04:49,719 --> 00:04:51,086
لماذا لم تسأل كاثرين عنه ؟

125
00:04:51,120 --> 00:04:52,854
لقد كنت خائف ان تعترف انه لها

126
00:04:52,888 --> 00:04:55,624
 كيف نعرف انك لم تضع
المسدس هناك بنفسك ؟

127
00:04:55,658 --> 00:04:58,293
 لو كان لي لكنت تخلصت
منه منذ زمن طويل

128
00:04:58,328 --> 00:05:01,062
 ليس ان كنت ترغب بإلقاء
التهمه على اختك

129
00:05:01,097 --> 00:05:03,798
 ليس لي علاقه بهذا

130
00:05:03,833 --> 00:05:06,768
اعني ,ماذا لو كان فيليب من فعل هذا

131
00:05:06,802 --> 00:05:08,903
وضع المسدس هنا لتلفيق التهمه لنا

132
00:05:08,938 --> 00:05:11,305
أريه الصوره

133
00:05:11,340 --> 00:05:13,108
افعلي ذلك

134
00:05:18,580 --> 00:05:20,615
 هل تلاحظ اللوحه بالخلفيه ؟

135
00:05:25,921 --> 00:05:27,288
لا , هذا مستحيل

136
00:05:27,322 --> 00:05:29,758
للاسف هذا صحيح

137
00:05:29,792 --> 00:05:33,628
 لا أستطيع بعد الان
تمثيلك انت وكاثرين معا

138
00:05:33,662 --> 00:05:35,162
لماذا ؟

139
00:05:35,196 --> 00:05:36,730
لانه لو كان ماتقوله صحيح

140
00:05:36,765 --> 00:05:38,632
 وانك لاتعلم شيئا عن المسدس او فيليب

141
00:05:38,666 --> 00:05:40,901
 اذن انت تحتاج لمحامي منفصل عن كاثرين

142
00:05:40,935 --> 00:05:42,770
 او سيكون هناك تضارب مصالح

143
00:05:42,804 --> 00:05:43,971
لكن لم يفعل أي منا ذلك

144
00:05:44,005 --> 00:05:45,505
يبدو ان واحد منكم فعل ذلك

145
00:05:45,539 --> 00:05:46,807
وهذا الشخص ليس انت

146
00:05:46,841 --> 00:05:50,144
 لذلك هل تريد ان اصبح محاميتك

147
00:05:50,178 --> 00:05:53,180
او تريد مني الاتصال بكاثرين وإخبارها انني امثلها فقط

148
00:05:53,214 --> 00:05:55,582


149
00:05:55,616 --> 00:05:57,184
فرانك

150
00:05:57,218 --> 00:05:59,586
 مرحبا , هل معلومات القاضي
ميلستون تم تسريبها ؟

151
00:05:59,620 --> 00:06:03,336
 لا , وايضا انا لا اهتم .
أين انت ؟

152
00:06:03,348 --> 00:06:04,681
خارج شقة فيليب

153
00:06:04,716 --> 00:06:05,616
 لقد تم القاء القبض عليه

154
00:06:05,650 --> 00:06:07,118
كاثرين ليست معه؟

155
00:06:07,152 --> 00:06:08,952
لا ,لماذا؟

156
00:06:08,987 --> 00:06:11,288
لقد هربت
ماذا؟

157
00:06:11,323 --> 00:06:12,490
كايلب وجد مسدس في غرفتها

158
00:06:12,524 --> 00:06:15,493
 وهذه ليست مشكله لاننا
لانمثلها بعد الان

159
00:06:15,527 --> 00:06:17,528
 ماذا تقولين ؟
ليس لدي الوقت للشرح

160
00:06:17,562 --> 00:06:20,531
قم بإيجاد كاثرين قبل ان تفعل شيء غبي

161
00:06:20,565 --> 00:06:23,601
 أبي ,ارجوك لاتتجاهلني اليوم

162
00:06:23,635 --> 00:06:25,536
 انه من الواضح ان سينكلير غاضبه

163
00:06:25,570 --> 00:06:27,671
 لانني لم أشهد لذلك
قامت بتسريب المعلومات

164
00:06:27,705 --> 00:06:29,506
سأحاول اصلاح هذا الامر

165
00:06:29,540 --> 00:06:31,541


166
00:06:31,575 --> 00:06:33,843
ارجوك أبي اتصل بي

167
00:06:33,877 --> 00:06:35,145


168
00:06:37,714 --> 00:06:39,649
مرحبا

169
00:06:39,683 --> 00:06:41,618
مرحبا

170
00:06:48,359 --> 00:06:49,526
لم أعلم ان كان علي القدوم

171
00:06:49,560 --> 00:06:50,826
لكن كنت في المحكمه

172
00:06:50,861 --> 00:06:52,495
لقد سمعتي عن تسريب المعلومات

173
00:06:52,530 --> 00:06:54,496
سينكلير فعلت ذلك, صحيح؟

174
00:06:54,531 --> 00:06:57,166
ربما , انا فقط..

175
00:06:57,200 --> 00:06:59,934
انا اسف جدا لكل ماحصل بون

176
00:06:59,969 --> 00:07:01,370
انا فقط .. اريدك ان تعلمي

177
00:07:01,404 --> 00:07:03,805
 سأفعل كل مااستطيع لتصحيح ذلك

178
00:07:07,210 --> 00:07:08,677
ماذا هناك؟

179
00:07:08,711 --> 00:07:12,648
والدك ,اشر

180
00:07:15,652 --> 00:07:17,653


181
00:07:33,856 --> 00:07:35,323
هل انت في العمل ؟

182
00:07:35,358 --> 00:07:36,992
نعم
جيد

183
00:07:37,026 --> 00:07:38,326
احتاج ان اعرف ماذا يحدث مع فيليب

184
00:07:38,361 --> 00:07:39,827
لقد احضروه للاستجواب

185
00:07:39,862 --> 00:07:41,462
لا استطيع مساعدتك اناليس

186
00:07:41,496 --> 00:07:42,662
لا اريد منك ان تفعل أي شيء

187
00:07:42,697 --> 00:07:44,198
أنا على وشك الطرد من عملي

188
00:07:45,433 --> 00:07:46,433
لماذا؟

189
00:07:46,468 --> 00:07:49,436
سينكلير لديها شكوك انني عبثت بسجل فيليب

190
00:07:49,471 --> 00:07:51,005
لا يوجد أي دليل على أنني فعلت شيء

191
00:07:51,039 --> 00:07:53,974
 لكنني انفجرت غضبا عليها
امام جميع الموظفين بالقسم

192
00:07:54,009 --> 00:07:56,977
انا اسفه جدا

193
00:07:57,012 --> 00:07:59,079
يجب انا اذهب
نايت

194
00:08:01,549 --> 00:08:03,783
اناليس
هل تعلمين عن هذا ؟

195
00:08:03,818 --> 00:08:05,118
أعلم عن ماذا ؟

196
00:08:05,152 --> 00:08:06,920
والد آشر قتل نفسه

197
00:08:09,123 --> 00:08:10,626
كلوي ستكون هنا في الساعه الثامنه

198
00:08:11,123 --> 00:08:15,294
 العم جون والخاله تيري سيكونون هنا غدا

199
00:08:15,329 --> 00:08:17,764
 قالوا سيذهبون معنا
الى دار الجنائز ايضا

200
00:08:20,334 --> 00:08:22,135
او سأذهب انا

201
00:08:22,169 --> 00:08:26,006
 اذا كنت لاتريدين ذلك
ليس عليك الذهاب

202
00:08:36,216 --> 00:08:39,718
أمي ,كل شيء سيكون بخير

203
00:08:41,922 --> 00:08:44,023
أمي

204
00:08:44,058 --> 00:08:46,225
لا تبدو مستاء !

205
00:08:48,628 --> 00:08:49,529
ماذا ؟

206
00:08:49,563 --> 00:08:53,433
لقد سمعت ان والدك قتل نفسه

207
00:08:53,467 --> 00:08:56,436
 وهاأنت قد تجاوزت ذلك
وبدأت بترتيبات الجنازه

208
00:08:56,470 --> 00:09:01,274
لا , انا فقط اريد المساعده

209
00:09:01,308 --> 00:09:04,877
 أو انت سعيد لان والدك حصل على مايستحق

210
00:09:04,911 --> 00:09:07,446
أنا لم افعل ذلك

211
00:09:07,480 --> 00:09:11,483
 تلك المقالات كل ماذكرته هو
اغتصاب جماعي تم التكتم عليه

212
00:09:11,517 --> 00:09:14,319
لأن سينكلير سربته
تماما

213
00:09:14,353 --> 00:09:17,656
 لكن تم ذكر اسم والدك
فقط بدون ذكر اسمك

214
00:09:17,691 --> 00:09:20,192
يبدو ملائما لك

215
00:09:22,495 --> 00:09:25,230
لقد احبك والدك جدا

216
00:09:25,264 --> 00:09:27,265
لقد دافع عنك
امي ..

217
00:09:27,300 --> 00:09:32,605
 لقد ضحى بمهنته ليخفي سرك القذر

218
00:09:34,641 --> 00:09:36,241
ارجوك

219
00:09:36,275 --> 00:09:38,442
انت في حالة صدمه

220
00:09:38,477 --> 00:09:40,478
كلانا كذلك

221
00:09:40,512 --> 00:09:42,013
نحن بحاجة بعضنا

222
00:09:42,047 --> 00:09:46,918
تقصد "انت " تحتاجني الان

223
00:09:46,952 --> 00:09:50,454
لا احتاج اي شيء منك

224
00:09:50,489 --> 00:09:52,423
لا تقولي ذلك

225
00:09:52,457 --> 00:09:54,325
لقد كنا دائما نعتقد ان كلوي

226
00:09:54,359 --> 00:09:56,160
 ستكون السبب في موتنا

227
00:09:56,194 --> 00:09:57,528
لكن اتضح انه انت

228
00:09:57,562 --> 00:10:00,598
ولأجل ماذا ؟

229
00:10:00,633 --> 00:10:03,134
لتحمي المرأه اللتي تعمل لصالحها

230
00:10:03,168 --> 00:10:05,503
هذا ليس له علاقه بأناليس

231
00:10:05,537 --> 00:10:10,040
اناليس .. هذا ماتدعوها به

232
00:10:10,074 --> 00:10:13,644
لماذا اخترتها بدلا عن عائلتك ؟

233
00:10:13,678 --> 00:10:17,781
الناس اللذين احبوك طوال حياتك

234
00:10:17,815 --> 00:10:20,717
لأن هذا مافعله والدك لك

235
00:10:20,752 --> 00:10:23,453
لقد احبك عندما كنت لاتستحق الحب
لا

236
00:10:26,658 --> 00:10:29,425


237
00:10:38,334 --> 00:10:40,169
لقد مات بسببنا

238
00:10:40,203 --> 00:10:42,705
لا , انه ميت لانه شنق نفسه

239
00:10:42,739 --> 00:10:45,641
بسبب مافعلناه ... اناليس

240
00:10:45,676 --> 00:10:46,809
لقد باعت اسراره

241
00:10:46,843 --> 00:10:49,545
 لم تجعله شخص فاسد من الاساس

242
00:10:49,579 --> 00:10:51,380
لاتخبري صاحب الوجه الغبي أي من هذا

243
00:10:54,051 --> 00:10:55,818
هل اخبرتيه ؟

244
00:10:55,852 --> 00:10:59,821
لا , لكن ليس لحماية اناليس

245
00:10:59,855 --> 00:11:01,657
ماذا حدث بينكما ؟

246
00:11:06,028 --> 00:11:07,696
لانستطيع الاستمرار بفعل هذا ,فرانك

247
00:11:07,730 --> 00:11:10,899
نقول اننا نفعل ذلك لحماية انفسنا

248
00:11:10,933 --> 00:11:12,434
لكن وصلنا لنقطه

249
00:11:12,468 --> 00:11:15,103
 اصبحنا اللذين يجب حماية
الاخرين من افعالنا

250
00:11:15,137 --> 00:11:17,839
وهذا مااصبحنا عليه

251
00:11:17,873 --> 00:11:19,774
ألا ترى ذلك؟

252
00:11:19,809 --> 00:11:21,743
انتي غاضبه وحزينه

253
00:11:21,777 --> 00:11:23,445
 وهذا جيد لأنه يعني انك مازلت شخص جيد

254
00:11:23,479 --> 00:11:26,582
 لكن الان ليس الوقت المناسب
للمبالغه بالتفكير

255
00:11:27,650 --> 00:11:30,952
كاثرين هربت ساعديني لتعقبها

256
00:11:30,986 --> 00:11:33,688
تعلمين انك تريدين ذلك

257
00:11:33,723 --> 00:11:35,623
يجب ان أذهب

258
00:11:52,074 --> 00:11:54,709
 ابحثي لي عن كل فضائح
القاضي ميلستون ,بوني

259
00:11:54,744 --> 00:11:57,112
 هذا يعني جميع الملفات
اللتي تخص قضية ديفيد الين

260
00:11:57,146 --> 00:11:58,779
فرانك , ابحث عن اي مخالفات

261
00:11:58,813 --> 00:11:59,813
نستطيع استخدامها ضده

262
00:11:59,848 --> 00:12:02,750
لقد وعدتي اشر انك لن تقومي بهذا

263
00:12:02,784 --> 00:12:04,752
القاضي الفيدرالي ميلستون

264
00:12:04,786 --> 00:12:05,786
يوجد هنا ادله كافيه

265
00:12:05,820 --> 00:12:08,956
 لإتهامه بالعديد من تهم الفساد

266
00:12:08,990 --> 00:12:11,225


267
00:12:11,260 --> 00:12:12,727
ماذا هناك ؟

268
00:12:12,761 --> 00:12:14,962
لدينا مشكله اخرى مع سينكلير

269
00:12:16,331 --> 00:12:17,431
ارجوك كاثرين

270
00:12:17,466 --> 00:12:19,800
 يحق لك الغضب مني , لكن لايجب ان تهربي

271
00:12:19,834 --> 00:12:23,603
 انت اذكى من ذلك , لذلك
ارجوك عودي للمنزل

272
00:12:26,039 --> 00:12:27,540
هل تكلم احدكم مع اشر؟

273
00:12:30,711 --> 00:12:31,911
لم يتصل به احد ؟

274
00:12:31,945 --> 00:12:33,480
ماذا سنقول ؟

275
00:12:33,514 --> 00:12:34,814
نأسف لان والدك كان فاسد

276
00:12:34,848 --> 00:12:36,650
 وان طريقه للخروج كان فقط بقتل نفسه؟

277
00:12:36,684 --> 00:12:38,084
او بإمكاننا القول فقط"اسف"

278
00:12:38,118 --> 00:12:39,018
شكرا

279
00:12:39,052 --> 00:12:40,019
بالطبع انتما تتفقان

280
00:12:40,053 --> 00:12:42,656
 كلاكما ايضا تعتقدان انه لابأس
بإقامة علاقه مع موكلينا

281
00:12:42,690 --> 00:12:44,957
هل عاشرتي كايلب ؟
اخفضي صوتك

282
00:12:44,992 --> 00:12:47,460
متى ؟
الليله الماضيه

283
00:12:47,495 --> 00:12:49,762
هل كان كايلب جيدا بالفراش؟

284
00:12:49,797 --> 00:12:51,931


285
00:12:51,965 --> 00:12:53,632
 لهذا السبب كنت على
استعداد لإخفاء السلاح؟

286
00:12:53,667 --> 00:12:54,867
انه ليس مسدس كايلب

287
00:12:54,902 --> 00:12:56,702


288
00:12:56,736 --> 00:12:57,770
من كان يعتقد انه انا وانت

289
00:12:57,805 --> 00:13:00,006
 اخر من يتبقى بدون اقامة
اي علاقه مع موكلينا؟

290
00:13:00,040 --> 00:13:02,675
حسنا , اذا لم يقم اي شخص
بالتحدث لأشر سأتصل به انا

291
00:13:06,180 --> 00:13:07,746
من لديه رقم هاتفه ؟

292
00:13:09,082 --> 00:13:10,716


293
00:13:10,750 --> 00:13:14,220
نحن رسميا اسوء الاشخاص على الاطلاق

294
00:13:14,254 --> 00:13:16,289


295
00:13:19,992 --> 00:13:22,461
تماسك , سأعاود الاتصال بك

296
00:13:28,067 --> 00:13:30,869


297
00:13:42,915 --> 00:13:47,985
 ♪All the sinners and the saints  ♪

298
00:13:48,019 --> 00:13:51,556
♪ Move in ♪

299
00:13:51,590 --> 00:13:54,925
♪ The same ♪

300
00:13:54,960 --> 00:14:00,064
♪ Direction, they walk in place ♪

301
00:14:00,098 --> 00:14:02,667
اخبرني انك مازلت بالمنزل ؟

302
00:14:03,769 --> 00:14:06,838
 لقد حصل تغيير للخطه ,
سينكلير في طريقها الى هنا

303
00:14:06,872 --> 00:14:07,872
لماذا ؟

304
00:14:07,906 --> 00:14:10,675
سنخبرها بكل شيء

305
00:14:10,709 --> 00:14:12,243
بأنك وجدت المسدس

306
00:14:12,277 --> 00:14:14,378
وأن فيليب يمتلك واحده من لوحات كاثرين

307
00:14:14,412 --> 00:14:15,913
لماذا يجب ان نخبرها بأي شيء ؟

308
00:14:15,947 --> 00:14:18,916
 لأننا الان نمثلك انت
فقط كايلب وليس كاثرين

309
00:14:18,950 --> 00:14:20,184
واخفاء الادله عن سينكلير

310
00:14:20,218 --> 00:14:23,087
 سيجعلك تبدو مذنبا

311
00:14:23,121 --> 00:14:25,522
 لذلك ,ميكيلا ستأخذك الى منزلها

312
00:14:25,556 --> 00:14:28,458
 وانا سأخبر سينكلير بكل ماحدث هنا

313
00:14:28,493 --> 00:14:30,594
لكن يجب ان تغادر الان

314
00:14:30,628 --> 00:14:32,296
ماذا لو عادت كاثرين ؟

315
00:14:32,330 --> 00:14:34,765
 هذا سبب اخر لك لعدم التواجد هنا

316
00:14:34,799 --> 00:14:37,467
ستكون مستاءه وتشعر بالخزي

317
00:14:37,502 --> 00:14:38,869
الان , سأفعل مااستطيع لحمايتها

318
00:14:38,904 --> 00:14:40,837
أعدك بهذا

319
00:14:41,940 --> 00:14:43,407
لا استطيع الذهاب

320
00:14:43,441 --> 00:14:45,475
لقد سمعت اناليس
- لا استطيع التخلي عن اختي

321
00:14:45,510 --> 00:14:47,110
 بدون اعطائها فرصه للشرح على الاقل

322
00:14:47,144 --> 00:14:48,111
كاثرين تخلت عنك

323
00:14:48,145 --> 00:14:49,779
 بالوقت اللذي لم تخبرك انها تعرف فيليب

324
00:14:49,813 --> 00:14:51,781
 ربما لاتعرفه
ماذا عن المسدس ؟

325
00:14:51,815 --> 00:14:53,416
ربما لاتعرف انه هناك

326
00:14:53,450 --> 00:14:56,786
او ربما تعلم لكنها كانت خائفه ومازالت

327
00:14:56,820 --> 00:14:59,455
لكن لايجب ان اتخلى عنها بهذا الشكل

328
00:14:59,489 --> 00:15:00,957
ماذا لو بقيت انا؟

329
00:15:02,359 --> 00:15:05,728
 بهذه الطريقه سأكون هنا لو عادت

330
00:15:09,599 --> 00:15:10,800
سأهتم بها

331
00:15:13,304 --> 00:15:15,171
لماذا مازلت هنا ؟

332
00:15:15,205 --> 00:15:17,006
كايلب كان خائف لايريد المغادره

333
00:15:17,041 --> 00:15:18,841
لذلك اخبرته سأبقى هنا لأبقيه على اطلاع

334
00:15:18,875 --> 00:15:20,410
كانت الطريقه الوحيده لجعله يغادر

335
00:15:20,444 --> 00:15:22,010
احدهم هنا

336
00:15:22,045 --> 00:15:23,845
انها سينكلير ,ابقوا بمكانكم

337
00:15:23,879 --> 00:15:25,948
اين تذهبين ؟
فقط ابقوا بمكانكم

338
00:15:43,966 --> 00:15:45,767
أريني

339
00:15:55,877 --> 00:15:57,378
انا اسفه جدا

340
00:15:57,412 --> 00:15:59,981
توقفي

341
00:16:00,015 --> 00:16:02,149
لقد تسببت بذلك لنفسها

342
00:16:06,393 --> 00:16:07,493
انا اسفه جدا

343
00:16:07,527 --> 00:16:09,295
توقفي

344
00:16:09,329 --> 00:16:11,998
لقد تسببت بذلك لنفسها

345
00:16:25,052 --> 00:16:28,054
 انت تستمتع بكونك دميتها
الصغيره اليس كذلك ؟

346
00:16:28,089 --> 00:16:30,890
لهذا تواصل العوده الى
اناليس مره بعد اخرى

347
00:16:30,925 --> 00:16:32,859
لتخوض معاركك بدلا عنك ؟

348
00:16:32,893 --> 00:16:35,529
تفضل ان تكون تحت
امرتها , وتخبرك ماتفعل

349
00:16:35,563 --> 00:16:37,331
مثل استئجار صديقتها وقتل نيا؟

350
00:16:37,365 --> 00:16:39,399
ابقي اسم زوجتي بعيدا عن هذا

351
00:16:42,903 --> 00:16:44,403
انا على وشك التعرض للطرد

352
00:16:45,906 --> 00:16:46,906
لماذا ؟

353
00:16:46,941 --> 00:16:50,576
سينكلير لديها شكوك انني عبثت بسجل فيليب

354
00:16:50,611 --> 00:16:51,645
لا يوجد أي دليل على أنني فعلت شيء

355
00:16:51,679 --> 00:16:55,115
لكنني انفجرت غضبا عليها امام الجميع

356
00:16:55,149 --> 00:16:58,118
انا اسفه جدا

357
00:16:58,152 --> 00:16:59,753
يجب ان اذهب

358
00:16:59,787 --> 00:17:01,187


359
00:17:07,894 --> 00:17:09,028
احسنت

360
00:17:09,062 --> 00:17:11,063
نوبة غضبك الصغيره

361
00:17:11,097 --> 00:17:13,732
جعلت سينكلير ترفع قضية مضايقه ضدك

362
00:17:13,767 --> 00:17:14,967
هي الان تخاف على حياتها

363
00:17:15,001 --> 00:17:17,069
لقد كنت سعيدا بعودتك للعمل

364
00:17:17,103 --> 00:17:18,971
لكن الان ليس لدي خيار الا ان اقوم بطردك

365
00:17:19,005 --> 00:17:21,974
هل انت من يجب ان اتحدث اليه
لرفع قضية تمييز عنصري ؟

366
00:17:22,008 --> 00:17:23,308
ضد مكتب المدعي العام ؟

367
00:17:23,342 --> 00:17:25,477
عذرا ؟

368
00:17:25,511 --> 00:17:27,546
اود رفع قضية تمييز عنصري

369
00:17:27,580 --> 00:17:29,247
ضد ايميلي سينكلير

370
00:17:42,327 --> 00:17:43,895
شكرا لقدومك

371
00:17:43,929 --> 00:17:45,096
لماذا انا هنا ؟

372
00:17:45,130 --> 00:17:47,065
اود دفن الاحقاد

373
00:17:47,099 --> 00:17:49,266
هذا يعود اليك
اعلم ذلك

374
00:17:49,301 --> 00:17:51,468
لذلك افكر بالتنازل عن قضية المضايقه ضدك

375
00:17:51,503 --> 00:17:53,071
اذا تنازلت عن قضيتك

376
00:17:53,105 --> 00:17:56,273
انا لدي العديد من الصفات
لكن العنصريه ليست منها

377
00:17:56,308 --> 00:17:58,976
هذا مايقوله العنصريين دائما

378
00:17:59,011 --> 00:18:00,677
انت لم تكن هدفي ابدا

379
00:18:00,712 --> 00:18:02,846
لقد كانت دائما اناليس

380
00:18:02,880 --> 00:18:05,682
لذلك ساعدني لالقاء القبض عليها

381
00:18:05,717 --> 00:18:08,418
ولماذا سأفعل ذلك ؟

382
00:18:08,452 --> 00:18:10,286
لانها افسدت حياتك ,نايت

383
00:18:10,321 --> 00:18:13,123
وانتي ؟

384
00:18:13,157 --> 00:18:15,726
ألست ملامه على افساد حياتي ايضا ؟

385
00:18:20,732 --> 00:18:23,166


386
00:18:27,205 --> 00:18:30,005
محقق لايهي
اعني الضابط لايهي

387
00:18:30,040 --> 00:18:31,974
انا اسف من الصعب مجاراتك

388
00:18:32,008 --> 00:18:33,709
كلينا كذلك

389
00:18:49,226 --> 00:18:51,126


390
00:18:58,033 --> 00:18:59,234
ابتعد عني

391
00:18:59,268 --> 00:19:01,502
لا ,يجب ان نتكلم

392
00:19:01,536 --> 00:19:03,171
لايوجد مانتكلم عنه ,اشر

393
00:19:03,205 --> 00:19:04,239
لم تستطيعي تركه وشانه , اليس كذلك؟

394
00:19:04,273 --> 00:19:06,507
توقف عن ملاحقتي , او سوف استدعي الشرطه

395
00:19:06,541 --> 00:19:08,042
لقد جعلتي والدي يقوم بذلك

396
00:19:08,077 --> 00:19:10,044
هل هذا ماتظنه ؟
ان هذا كله خطئي

397
00:19:10,079 --> 00:19:11,646
انت من بدأ بإدعاءات الفساد

398
00:19:11,680 --> 00:19:13,214
لم افعل

399
00:19:13,249 --> 00:19:15,049
الصحافه ذكرت قضية اعتداء تم التستر عليها

400
00:19:15,084 --> 00:19:17,318
 اعلم , يجب ان تكون ممتن
لانهم لم يذكروا اسمك

401
00:19:17,352 --> 00:19:19,220
ماذا عن والدي ؟

402
00:19:19,255 --> 00:19:20,688
لقد انتحر بسببك ؟

403
00:19:20,722 --> 00:19:22,190
ماذا بشأن تيفاني هاورد؟

404
00:19:22,224 --> 00:19:23,991
هل فكرت بها ؟

405
00:19:24,025 --> 00:19:24,925
هي ليست ميته اشر , اشر

406
00:19:24,959 --> 00:19:26,827
لكن انا متاكده انها تشعر انها ميته بداخلها

407
00:19:26,861 --> 00:19:28,328
وهذا بسبب مافعله والدك لها

408
00:19:28,362 --> 00:19:29,529
لا اعلم

409
00:19:29,563 --> 00:19:31,564
 ربما هذه العاقبه
الاخلاقيه عادت لمعاقبته

410
00:19:32,600 --> 00:19:35,068
الله يعلم انه يستحق هذا

411
00:19:35,103 --> 00:19:36,569
ماذا قلتي ؟

412
00:19:38,439 --> 00:19:40,607
والدك كان رجل سيء ,اشر

413
00:19:40,641 --> 00:19:42,676
 وبالحقيقه , انت والعديد
من الناس بهذه المدينه

414
00:19:42,710 --> 00:19:44,644
حياتكم افضل بدونه

415
00:19:47,615 --> 00:19:49,049
لقد جعلتني التف

416
00:19:49,083 --> 00:19:51,185


417
00:19:53,154 --> 00:19:55,555


418
00:20:07,167 --> 00:20:08,768


419
00:20:32,459 --> 00:20:34,226
هل تحتاج للمساعده ؟

420
00:20:34,260 --> 00:20:35,260
لا

421
00:20:35,294 --> 00:20:39,731
اعني المكابح تعطلت والمساعده في الطريق

422
00:20:39,765 --> 00:20:41,967
حسنا , ليله هانئه

423
00:20:42,001 --> 00:20:43,368
انت ايضا

424
00:20:55,014 --> 00:20:57,415


425
00:21:09,328 --> 00:21:11,263


426
00:21:11,297 --> 00:21:13,064


427
00:21:20,738 --> 00:21:22,506
مرحبا

428
00:21:22,540 --> 00:21:24,875
لا استطيع النظر

429
00:21:24,910 --> 00:21:26,543
لا بأس

430
00:21:26,577 --> 00:21:28,478
لا يجب عليك ان تفعل

431
00:21:35,753 --> 00:21:38,222
هل مازالت حيه ؟

432
00:21:38,256 --> 00:21:39,556
ارجوك اخبريني انها مازالت على قيد الحياه

433
00:21:39,590 --> 00:21:41,358
واننا بحاجه لمكالمة الاسعاف

434
00:21:51,036 --> 00:21:51,868
اشر ...

435
00:21:51,903 --> 00:21:53,837
لا لا لا لا لا

436
00:21:53,871 --> 00:21:55,072
تفقدي نبضها

437
00:21:55,106 --> 00:21:56,873
لا حاجه لذلك

438
00:21:56,908 --> 00:21:59,709
لقد ماتت

439
00:21:59,744 --> 00:22:01,378
ياالهي

440
00:22:01,413 --> 00:22:02,912
ياالهي لقد فعلت ذلك

441
00:22:02,947 --> 00:22:04,580
يجب ان تذهبي

442
00:22:04,614 --> 00:22:06,082
توقف
يجب ان اتصل بالشرطه و..

443
00:22:06,116 --> 00:22:07,817
استمع الي

444
00:22:07,851 --> 00:22:09,419
انا محاميتك

445
00:22:09,453 --> 00:22:12,188
وانا انصحك بألا تفعل اي شيء بعد

446
00:22:12,222 --> 00:22:14,623
افعل مااقول لك فقط ,حسنا ؟

447
00:22:25,102 --> 00:22:27,937


448
00:22:27,972 --> 00:22:29,505


449
00:22:29,539 --> 00:22:30,673
ماذا هناك ؟

450
00:22:30,707 --> 00:22:32,442
لدينا مشكله اخرى مع سينكلير

451
00:22:32,476 --> 00:22:36,411
 لقد استدعتني لسيارتها وطلبت
مني المساعده للاطاحه بك

452
00:22:36,446 --> 00:22:37,479
ماذا اخبرتها ؟

453
00:22:37,513 --> 00:22:39,681
انني سأكون مغفل لو صدقت اي شي تقوله هي

454
00:22:39,715 --> 00:22:43,018
انها مثابره , يجب ان نعترف بذلك

455
00:22:43,052 --> 00:22:45,253
هل سمعت شيئا عن فيليب ؟
- لا

456
00:22:45,288 --> 00:22:47,622
لقد تم اخلاء سبيله بعد التحقيق

457
00:22:47,656 --> 00:22:49,024
لديهم حمضه النووي بمسرح الجريمه!!

458
00:22:49,058 --> 00:22:50,359
يجب ان يتم اعتقاله

459
00:22:50,393 --> 00:22:51,559
لكن لم يفعلوا

460
00:22:51,594 --> 00:22:53,395


461
00:22:53,429 --> 00:22:54,796
سأتصل بك لاحقا

462
00:22:54,830 --> 00:22:55,730


463
00:22:55,764 --> 00:22:58,033
بوني ؟
سينكلير ماتت

464
00:22:58,067 --> 00:22:59,801
ماذا !؟

465
00:22:59,835 --> 00:23:03,037
قام اشر بدهسها بسيارته واتصل بي للمساعده

466
00:23:03,071 --> 00:23:03,904
يريد الذهاب للشرطه

467
00:23:03,938 --> 00:23:05,939
لكن تعلمين ماذا سيحدث لو فعل ذلك

468
00:23:05,974 --> 00:23:08,075
سيخبرهم بكل شيء اناليس

469
00:23:08,110 --> 00:23:11,578
انني قتلت سام
انك اجبرته الا يشهد

470
00:23:11,613 --> 00:23:14,281
كل شيء سينكشف , جميعنا سندخل السجن

471
00:23:14,316 --> 00:23:16,984
ماذا افعل اناليس ؟ اخبريني

472
00:23:17,019 --> 00:23:20,321
اخذه للمنزل اجعلها تبدو حادثة دهس وهروب

473
00:23:20,355 --> 00:23:22,390
او بإمكاني الاتصال بالشرطه واخبارهم بكل شيء

474
00:23:22,424 --> 00:23:25,159
لكن احتاج سماع ذلك منك

475
00:23:25,193 --> 00:23:27,228
تماسكي , سأعود لمكالمتك

476
00:23:30,298 --> 00:23:34,967
والد اشر قام بقتل نفسه

477
00:23:35,002 --> 00:23:37,470
انا على وشك التعرض للطرد

478
00:23:41,108 --> 00:23:43,176
سينكلير لديها شكوك انني عبثت بسجل فيليب

479
00:23:43,210 --> 00:23:46,279
لكنني انفجرت غضبا عليها امام الجميع

480
00:23:47,648 --> 00:23:51,351
لقد استدعتني لسيارتها وطلبت
مني المساعده للاطاحه بك

481
00:23:54,388 --> 00:23:56,956
اجعلها تبدو حادثة دهس وهروب...

482
00:24:02,162 --> 00:24:03,962


483
00:24:05,465 --> 00:24:07,499


484
00:24:07,534 --> 00:24:08,534
نعم , ولكن انا وجدت كاثرين

485
00:24:08,568 --> 00:24:11,036
لقد استخدمت بطاقتها الائتمانيه في نزل خارج كامدن

486
00:24:11,071 --> 00:24:12,771
جيد

487
00:24:12,805 --> 00:24:14,206
اذهب الى مكتبي الان

488
00:24:14,240 --> 00:24:18,043
ماذا يحدث ؟
اذهب فقط

489
00:24:18,078 --> 00:24:19,778
على الموقد

490
00:24:19,812 --> 00:24:21,480
بداخل الاناء الصغير

491
00:24:28,520 --> 00:24:30,788
احضري لي الحبوب

492
00:24:30,822 --> 00:24:32,656
 انها تدعى سيكوباربيتل

493
00:24:32,691 --> 00:24:35,393
اخذه واخلد للنوم , فقط بهذه السهوله

494
00:24:35,427 --> 00:24:37,195


495
00:24:37,229 --> 00:24:39,663
حسنا , يجب ان تخبريني ماذا يحدث ؟

496
00:24:39,698 --> 00:24:41,299
فقط خذها معك

497
00:24:41,333 --> 00:24:43,134
لأي درجه الامر سيء , اناليس ؟

498
00:24:44,669 --> 00:24:45,903
سيء

499
00:24:45,937 --> 00:24:48,806
 حصل تغيير للخطه , سينكلير
في طريقها الى هنا

500
00:24:48,840 --> 00:24:50,074
لماذا ؟

501
00:24:50,109 --> 00:24:51,842
يجب ان نخبرها كل شيء

502
00:24:51,876 --> 00:24:54,212
بأنك وجدت المسدس

503
00:24:54,246 --> 00:24:56,413
وأن فيليب يمتلك واحده من لوحات كاثرين

504
00:24:56,447 --> 00:24:58,582
لا استطيع التخلي عنها هكذا

505
00:24:58,617 --> 00:25:00,183
ماذا لو بقيت انا؟

506
00:25:01,264 --> 00:25:04,287
بهذه الطريقه سأكون هنا في حال عادت

507
00:25:05,123 --> 00:25:06,824
احدهم هنا

508
00:25:06,858 --> 00:25:08,692
انها سينكلير , ابقوا مكانكم

509
00:25:08,727 --> 00:25:10,728
اين تذهبين 
فقط ابقوا بمكانكم

510
00:25:14,099 --> 00:25:15,599
أريني

511
00:25:15,634 --> 00:25:19,036
انا اسفه 
توقفي

512
00:25:19,070 --> 00:25:21,138
هي تسببت بذلك لنفسها

513
00:25:41,292 --> 00:25:43,193
لنأخذها للداخل

514
00:25:45,630 --> 00:25:48,165


515
00:25:51,335 --> 00:25:53,570


516
00:25:53,604 --> 00:25:55,605
اشر

517
00:25:59,276 --> 00:26:01,877


518
00:26:02,898 --> 00:26:06,248
ماهذا ؟؟
من هذا ؟

519
00:26:06,283 --> 00:26:07,550
اهدؤا جميعا 
اخبرينا ماذا يحصل

520
00:26:07,584 --> 00:26:09,084
من هذا ؟
هل هذه جثه ؟

521
00:26:09,118 --> 00:26:10,419
انها ايميلي سينكلير

522
00:26:12,656 --> 00:26:13,989
هل قتلها احدهم ؟

523
00:26:14,023 --> 00:26:15,224
لا يهم

524
00:26:15,258 --> 00:26:18,060
لقد دهستها 
لقد كانت حادثه

525
00:26:18,094 --> 00:26:20,329
وسنجعلها تبدو كحادثه اكبر

526
00:26:20,363 --> 00:26:22,198
ولماذا يجب ان نفعل ذلك ؟
لا لا , يجب ان نتصل بالشرطه

527
00:26:22,232 --> 00:26:24,099
لو كانت حادثه سنخبرهم بالحقيقه فقط

528
00:26:24,133 --> 00:26:25,967
فقط افعلوا مااقول واسالوا لاحقا

529
00:26:27,304 --> 00:26:29,938
لا

530
00:26:29,972 --> 00:26:32,007
هذا جنون

531
00:26:32,041 --> 00:26:33,341
انتي مجنونه

532
00:26:33,375 --> 00:26:35,577
سأغادر

533
00:26:37,479 --> 00:26:40,148
لقد قتلوا سام , اشر

534
00:26:40,183 --> 00:26:42,017
ماذا ؟

535
00:26:42,051 --> 00:26:44,186
لم تكن بوني

536
00:26:44,220 --> 00:26:46,154
لقد قالت ذلك لتحميهم

537
00:26:46,189 --> 00:26:48,456
لكن سام هاجم ريبيكا 
واضطروا لقتله

538
00:26:48,490 --> 00:26:51,159
ولقد كنت اقوم بالتستر عليهم طوال الوقت

539
00:26:51,194 --> 00:26:53,128
والان سوف يساعدون بالتستر عليك

540
00:26:53,162 --> 00:26:55,697
لماذا تفعلين ذلك بنا ؟

541
00:26:55,732 --> 00:26:58,166
لان هذا كله ...
كل شيء يحدث ....

542
00:26:58,201 --> 00:27:01,703
سينكلير تحاول الايقاع بي وتستخدم اشر والان هذا

543
00:27:01,738 --> 00:27:04,139
كل شيء بدأ بما فعلتموه انتم الاربعه

544
00:27:06,341 --> 00:27:09,309
الان , فلنعود الى العمل

545
00:27:14,266 --> 00:27:17,935
 لقد اتصلت بسينكلير
لأريها المسدس والصوره

546
00:27:17,970 --> 00:27:20,638
 وعندها ظهرت كاثرين بشكل مفاجئ

547
00:27:20,673 --> 00:27:24,075
وقتلت سينكلير

548
00:27:24,109 --> 00:27:27,078
من المستحيل ان يصدق احد هذه القصه

549
00:27:27,112 --> 00:27:28,746
 نحن ايضا لانعلم لو كانت كاثرين مذنبه

550
00:27:28,780 --> 00:27:29,747
حسنا , لقد كنتم تعلمون ان نايت بريء

551
00:27:29,781 --> 00:27:31,749
لكن لم يكن لديكم مانع في تلفيق التهمه له

552
00:27:31,783 --> 00:27:34,084
وجدنا المسدس في غرفتها

553
00:27:34,118 --> 00:27:37,287
وصوره تربطها بفيليب

554
00:27:37,321 --> 00:27:39,857
حتى ان اخاها الوحيد صدق انها الفاعله

555
00:27:41,860 --> 00:27:43,126
ربما لاتصدقونه لكن انا اصدق ذلك

556
00:27:43,160 --> 00:27:44,961
وانا الخبيره بهذه الامور , لذلك افعلوا مااقول

557
00:27:44,996 --> 00:27:46,821
كاثرين ليست هنا !

558
00:27:47,354 --> 00:27:50,048
لقد اهتميت بهذا الامر 
اهتممت به كيف ؟

559
00:27:51,413 --> 00:27:53,970
هل تعنين قتلها ؟
لم اقل ذلك

560
00:27:54,005 --> 00:27:56,940
اذن كاثرين دهست سينكلير هنا ؟
هذه هي قصتنا ؟

561
00:27:56,974 --> 00:27:58,475
قصتنا لاتهم

562
00:27:58,510 --> 00:28:00,444
 بالطبع تهم , وإلا لاشيء
من هذا سيبدو منطقيا

563
00:28:00,478 --> 00:28:01,612
لا نحتاج لجعل الامور منطقيه

564
00:28:01,646 --> 00:28:03,146
نحن نحتاج ان نجعلها تبدو كفوضى

565
00:28:03,180 --> 00:28:05,281
 لنترك للشرطه مسرح جريمه مليء بالفوضى

566
00:28:05,315 --> 00:28:08,280
 انها مهمتهم لجعل القصه
منطقيه ليست مهمتنا

567
00:28:09,286 --> 00:28:11,921


568
00:28:11,955 --> 00:28:13,155


569
00:28:13,189 --> 00:28:14,791
سينكلير , هذه اناليس كيتينغ

570
00:28:14,825 --> 00:28:16,459
 انا اتصل بك من قصر هابستيل

571
00:28:16,493 --> 00:28:18,327
احتاج ان اتكلم معك بالحال

572
00:28:18,361 --> 00:28:21,163
 انه عن دليل علمت عنه للتو

573
00:28:21,197 --> 00:28:22,932
داخل غرفة كاثرين

574
00:28:22,966 --> 00:28:24,066
عظيم

575
00:28:24,100 --> 00:28:27,002
لنجعل انفسنا متورطين
اكثر عن طريق لمس الجثه

576
00:28:27,037 --> 00:28:29,271
اصمت وارفع الجثه

577
00:28:29,306 --> 00:28:31,006


578
00:28:31,374 --> 00:28:34,343
لذلك تعالي حالا 
عامل الوقت مهم الان

579
00:28:35,746 --> 00:28:37,779


580
00:28:37,814 --> 00:28:39,781


581
00:28:39,816 --> 00:28:40,782
مرحبا 
فرانك انها انا

582
00:28:40,817 --> 00:28:43,452
هل وجدت كاثرين ؟
- انا متجه الى هناك الان

583
00:28:43,486 --> 00:28:44,586
كم حبه احتاج ان اعطيها ؟

584
00:28:44,620 --> 00:28:47,121
مايكفي لعدم قتلها 
اذن انت ايضا لاتعلمين

585
00:28:47,156 --> 00:28:49,558
لا استطيع  معرفة هذا لوحدي فرانك

586
00:28:49,592 --> 00:28:51,560
حسنا , سأتكفل بالامر

587
00:28:51,594 --> 00:28:52,961
هل انتي واثقه من كل هذا ؟

588
00:28:52,995 --> 00:28:54,996
كيف يساعدنا التشكيك بي الان ؟

589
00:28:55,030 --> 00:28:57,131
 فقط اقول , هناك طرق اخرى لحماية اشر

590
00:28:57,166 --> 00:29:00,769
 انا لا احاول حمايته , انا احمي نايت

591
00:29:02,004 --> 00:29:03,572
لقد تشاجر مع سينكلير اليوم

592
00:29:03,606 --> 00:29:04,873
وبصماته في جميع انحاء سيارتها

593
00:29:04,907 --> 00:29:07,843
لذلك ارجوك , ساعدني على حمايته

594
00:29:07,877 --> 00:29:09,410
♪ And you just be pretty ♪

595
00:29:09,445 --> 00:29:12,794
 - ويس ؟

596
00:29:12,806 --> 00:29:14,248
نحتاج ان تأتي الى قصر هابيستل

597
00:29:14,283 --> 00:29:15,316
نحن هنا , واناليس..

598
00:29:15,351 --> 00:29:17,418
 انها تحاول حمايتك ,
او تظن انها تقوم بذلك

599
00:29:17,453 --> 00:29:19,053
لقد فقدت عقلها 
تمهل

600
00:29:19,088 --> 00:29:20,154
انت الوحيد اللذي يستطيع ايقافها

601
00:29:20,189 --> 00:29:21,990
من ماذا ؟

602
00:29:22,024 --> 00:29:23,757
ايميلي سينكلير ماتت

603
00:29:26,795 --> 00:29:29,263
انا يجب ان اكون في شقتي مع كايلب

604
00:29:29,298 --> 00:29:30,999
لم يتاخر الوقت

605
00:29:31,033 --> 00:29:34,002


606
00:29:34,036 --> 00:29:35,736


607
00:29:35,770 --> 00:29:37,405
كاثرين انها انا اناليس

608
00:29:37,439 --> 00:29:39,039


609
00:29:39,073 --> 00:29:41,809
♪ We all fall down ♪

610
00:29:43,444 --> 00:29:45,579
اعلم انك خائفه لكن يجب ان تتوقفي الان

611
00:29:45,614 --> 00:29:47,681
لا استطيع حمايتك الا اذا ساعدتني

612
00:29:47,716 --> 00:29:48,916
لذلك اعطيني فرصه

613
00:29:48,950 --> 00:29:50,851
توقفي

614
00:29:55,757 --> 00:29:57,925
حسنا

615
00:29:57,959 --> 00:29:59,527
امسك بذراعيها

616
00:29:59,561 --> 00:30:01,562
مستحيل

617
00:30:01,596 --> 00:30:03,931
سأذهب 
كونور

618
00:30:03,965 --> 00:30:06,566
انظري , انتي مجنونه بقدرها

619
00:30:06,600 --> 00:30:10,202
هذا واضح الان , لكن لن افعل هذا

620
00:30:12,973 --> 00:30:14,641
ميكيلا , لقد فعلتي هذا من قبل

621
00:30:14,675 --> 00:30:16,743
تماما

622
00:30:16,777 --> 00:30:18,545
ولن افعله مجددا

623
00:30:18,579 --> 00:30:20,947
 انتي قلقه كيف سيبدو
الامر كاثرين اعلم ذلك

624
00:30:20,981 --> 00:30:23,149
لكنه ليس سيء بقدر ماتظنين

625
00:30:23,183 --> 00:30:24,717
مازال بإمكاني اصلاح هذا الامر

626
00:30:26,253 --> 00:30:28,421
♪ We all fall down ♪

627
00:30:28,455 --> 00:30:30,823
يجب ان نرميه بالمسبح , صحيح ؟

628
00:30:30,858 --> 00:30:31,858
بصماتك , وبصماتهم

629
00:30:31,892 --> 00:30:33,993
حتى لو مسحناها هناك مليون طريقه لكشفها

630
00:30:34,028 --> 00:30:35,381
مايزال هناك اكلثير من الادله على المسدس

631
00:30:35,394 --> 00:30:37,162
لكن الكلور سيتلف جميع الادله

632
00:30:37,196 --> 00:30:38,764
وسيلزم الشرطه ايام لمعرفة

633
00:30:38,798 --> 00:30:40,566
لا , لن نفعل شيء

634
00:30:40,600 --> 00:30:43,435
انها فكره رائعه
نايت في طريقه الى هنا

635
00:30:43,469 --> 00:30:45,236
اتصلت واخبرته كل شيء 
ويس

636
00:30:45,271 --> 00:30:46,504
سيعلم ماذا يفعل , انه شرطي

637
00:30:46,539 --> 00:30:47,405
تماما

638
00:30:47,440 --> 00:30:49,575
 نحتاج لمساعدته لو
اردنا ان ينجح الامر

639
00:30:49,609 --> 00:30:50,943
انها ليست بخير

640
00:30:51,510 --> 00:30:53,579
كونور

641
00:30:53,613 --> 00:30:56,381
امسك بقدميها

642
00:30:57,984 --> 00:31:01,086
♪ We can make you understand ♪

643
00:31:01,120 --> 00:31:02,854
اذا كنت لاتريدين القدوم لا باس

644
00:31:02,889 --> 00:31:05,122
حسنا , فكر قليلا

645
00:31:05,156 --> 00:31:07,357
لا مزيد من الاعذار 
نحن الان نعرف الافضل

646
00:31:07,392 --> 00:31:09,426


647
00:31:09,461 --> 00:31:10,761
انتظر

648
00:31:10,796 --> 00:31:11,963


649
00:31:11,997 --> 00:31:13,798
ماذا نفعل

650
00:31:13,832 --> 00:31:15,866
♪ We can make you understand ♪

651
00:31:15,901 --> 00:31:17,568
نوقفهم

652
00:31:19,871 --> 00:31:22,272
توقفي 
ميكيلا لا

653
00:31:24,175 --> 00:31:26,043


654
00:31:26,078 --> 00:31:28,613


655
00:31:32,884 --> 00:31:35,051
اعرف كيف تشعرين كاثرين

656
00:31:35,086 --> 00:31:36,185
لانه لايوجد شيء مخيف اكثر

657
00:31:36,220 --> 00:31:38,922
من كونك متهمه بشيء لم تفعليه

658
00:31:41,058 --> 00:31:43,459
لذلك يجب ان تعودي الى المنزل

659
00:31:43,494 --> 00:31:46,062
حتى لاتبدي مذنبه

660
00:31:46,097 --> 00:31:49,899
♪ We can make you understand ♪

661
00:32:06,517 --> 00:32:10,653
♪ Play with me ♪

662
00:32:10,687 --> 00:32:14,423
♪ You can make the love,
and I'll make the money ♪

663
00:32:14,458 --> 00:32:17,393
♪ Stay with me ♪

664
00:32:17,427 --> 00:32:19,162
لا يوجد قرار هنا

665
00:32:19,196 --> 00:32:21,096
لقد تم اتخاذه مسبقا , وانتم وافقتم

666
00:32:21,131 --> 00:32:23,732
 لذلك اما ان تكون معنا او
تكون انت الجثه القادمه

667
00:32:26,402 --> 00:32:28,236
اعطني اياه

668
00:32:28,271 --> 00:32:31,072
♪ And you just be pretty ♪

669
00:32:31,106 --> 00:32:34,409
♪ To the brave and the petrified ♪

670
00:32:34,443 --> 00:32:36,244
♪ We all fall down ♪

671
00:32:36,279 --> 00:32:39,113
هذا لن ينجح

672
00:32:39,148 --> 00:32:42,284
السقوط لن يخفي اثار مافعلته بها

673
00:32:42,318 --> 00:32:44,519
♪ We can make you understand ♪

674
00:32:44,554 --> 00:32:46,221
لقد دهستها

675
00:32:46,255 --> 00:32:49,558
بقوه

676
00:32:49,592 --> 00:32:54,696
لقد سمعت صوت عظامها تتكسر

677
00:32:56,064 --> 00:32:58,866
 لكن الصوت يبدو مختلف
عندما ارتطمت بالارض

678
00:32:58,901 --> 00:33:00,735
♪ We can make you understand ♪

679
00:33:00,769 --> 00:33:04,271
كان الصوت كانه انقسام

680
00:33:06,975 --> 00:33:08,876
لن ينجح الامر

681
00:33:08,911 --> 00:33:11,278
ضعيه بالسياره

682
00:33:11,313 --> 00:33:14,248
سأكون هناك

683
00:33:14,282 --> 00:33:17,218
 الهروب هو مايضرك الان كاثرين

684
00:33:17,252 --> 00:33:18,920
لذلك توقفي

685
00:33:18,954 --> 00:33:21,288
♪ To the brave and the petrified ♪

686
00:33:21,323 --> 00:33:22,623
توقفي عن الهروب

687
00:33:22,657 --> 00:33:24,325
♪ We all fall down ♪

688
00:33:24,359 --> 00:33:26,160
توقفي عن الاختباء

689
00:33:29,331 --> 00:33:31,331
ودعيني اساعدك

690
00:33:31,365 --> 00:33:34,267


691
00:33:34,301 --> 00:33:38,271
♪ We can make you understand ♪

692
00:33:49,367 --> 00:33:51,201
لقد انهينا الامر

693
00:33:55,474 --> 00:33:57,575
سأخذ هذا لفرانك

694
00:33:57,609 --> 00:33:59,410
اتركيه

695
00:33:59,445 --> 00:34:01,011
لكن يجب ان يكون مع كاثرين

696
00:34:01,046 --> 00:34:03,514
قلت اتركيه

697
00:34:03,549 --> 00:34:06,150
أناليس

698
00:34:06,184 --> 00:34:08,152
كل شيء سينجح

699
00:34:10,388 --> 00:34:13,190
خذي اشر الى مكان اخر , اسرعي

700
00:34:13,224 --> 00:34:18,262
♪ When the skies ♪

701
00:34:18,296 --> 00:34:21,365
♪ Collapse ♪

702
00:34:21,399 --> 00:34:27,638
♪ Surreal ♪

703
00:34:30,842 --> 00:34:32,443
ماذا تفعلين؟

704
00:34:32,477 --> 00:34:34,871
ماذا تفعلين ؟ ماذا تفعلين ؟

705
00:34:34,879 --> 00:34:36,213
لا بأس

706
00:34:36,247 --> 00:34:38,648
احتاج للذهاب للحمام , سأعود حالا

707
00:34:38,683 --> 00:34:41,885
♪ 'Cause it feels like
I've been drowning in a dream ♪

708
00:34:41,919 --> 00:34:44,455
♪ Again, again ♪

709
00:34:46,824 --> 00:34:48,525
للاعلى قليلا

710
00:34:56,100 --> 00:34:59,536
♪ Drowning in the waves
of a no-man's-land ♪

711
00:34:59,570 --> 00:35:04,073
♪ Behind the world is falling
out of everything ♪

712
00:35:04,108 --> 00:35:06,142
♪ A lone sailor ♪

713
00:35:06,176 --> 00:35:08,512
مرحبا

714
00:35:08,546 --> 00:35:10,747
اين كنت ؟

715
00:35:10,781 --> 00:35:13,249
لديهم غسيل سيارات .

716
00:35:13,283 --> 00:35:18,688
♪ The moon is resting grave
above the water ♪

717
00:35:21,191 --> 00:35:28,031
♪ Rider of the dark waves ♪

718
00:35:29,466 --> 00:35:32,902
♪ Shadows underneath ♪

719
00:35:32,936 --> 00:35:37,240
♪ Fleeting with godspeed ♪

720
00:35:37,274 --> 00:35:43,212
♪ I'm a rider of the dark waves ♪

721
00:35:48,752 --> 00:35:50,753
هل سينجح هذا ؟

722
00:35:53,257 --> 00:35:55,558
تزييف مسرح جريمه ؟

723
00:35:57,060 --> 00:36:01,229
اعني ان هذا ليس شيئا ينجح

724
00:36:02,966 --> 00:36:04,867
احيانا

725
00:36:06,670 --> 00:36:08,037
صحيح

726
00:36:12,308 --> 00:36:18,246
♪ The moon is resting grave
above the water ♪

727
00:36:20,450 --> 00:36:22,484
♪ Rider of the dark waves ♪

728
00:36:22,518 --> 00:36:25,287


729
00:36:25,321 --> 00:36:26,622


730
00:36:26,656 --> 00:36:30,357
مرحبا , هل انتي بالمنزل ؟
لانني هنا

731
00:36:31,961 --> 00:36:34,562
فقط اريد ان اعلم ان كنتي بخير

732
00:36:34,597 --> 00:36:37,331
♪ I'm a rider of the dark waves ♪

733
00:36:37,365 --> 00:36:40,167
ليس عليك فعل هذا

734
00:36:40,202 --> 00:36:42,336
اريد ذلك 
نحن هنا طوال الوقت

735
00:36:42,370 --> 00:36:43,838
بصماتنا يجب ان تكون على كل شيء

736
00:36:43,872 --> 00:36:47,174
لايهم على كل حال 
هذا لن ينجح

737
00:36:47,209 --> 00:36:50,444
انت محق , لن ينجح

738
00:36:50,479 --> 00:36:53,380
الا إذا فعلنا شيئا يجعلهم يصدقون ذلك

739
00:37:01,856 --> 00:37:04,091
ماذا تفعلين ؟

740
00:37:04,126 --> 00:37:05,459
بمن تتصلين

741
00:37:05,494 --> 00:37:07,995
ساعدوني

742
00:37:08,029 --> 00:37:09,763
لقد تعرضت لاطلاق نار

743
00:37:10,999 --> 00:37:12,966
انا اناليس كيتينغ

744
00:37:13,001 --> 00:37:14,602
وموكلتي كاثرين هابستل

745
00:37:14,636 --> 00:37:16,003
اطلقت النار علي

746
00:37:16,037 --> 00:37:18,672
 انا في منزلها , والمدعي
العام هنا ايضا

747
00:37:18,706 --> 00:37:22,276
ارجوك اسرع

748
00:37:22,310 --> 00:37:23,477


749
00:37:28,850 --> 00:37:30,917
الان سينجح الامر

750
00:37:34,388 --> 00:37:38,491
لدينا بلاغ عن اطلاق نار

751
00:37:38,526 --> 00:37:41,962


752
00:37:41,996 --> 00:37:44,031
الاسعاف في طريقه , على جميع
الوحدات التوجه الى هناك

753
00:37:46,433 --> 00:37:47,500
اطلق علي

754
00:37:50,672 --> 00:37:52,039
لا

755
00:37:52,073 --> 00:37:53,473
انا المراه اللتي افسدت حياتك

756
00:37:53,507 --> 00:37:55,742
وافسدت حياة اوليفر ايضا 
لقد فقدت عقلك

757
00:37:55,777 --> 00:37:57,544
 ادانه باختراق كومبيوتر , سجل جنائي

758
00:37:57,578 --> 00:37:59,412
ومع ذلك الوجه , تعرف نوع الاصدقاء
اللذين سيحصل عليهم داخل السجن

759
00:37:59,446 --> 00:38:00,403
احذرك من الاقتراب منه

760
00:38:00,441 --> 00:38:02,815
خذ المسدس واطلق علي النار

761
00:38:07,854 --> 00:38:09,489
حسنا
لا

762
00:38:09,523 --> 00:38:10,923
لاتفعل 
- اعرف انك قوي بما يكفي لفعلها

763
00:38:10,957 --> 00:38:12,692
حسنا , سافعلها سأفعلها

764
00:38:12,726 --> 00:38:14,160
انت تسمح لها بالسيطره على تفكيرك

765
00:38:14,195 --> 00:38:15,828
اطلق النار على قدمي , تستطيع ذلك

766
00:38:15,862 --> 00:38:17,930
كونور , ارجوك ارجوك 
ضع المسدس جانبا

767
00:38:17,964 --> 00:38:20,733
لا لا ,كونور لا

768
00:38:20,767 --> 00:38:22,569
اطلق
ارجوك توقف

769
00:38:22,603 --> 00:38:26,339
لا لا لا لا

770
00:38:26,373 --> 00:38:31,410
لا ارجوك لا لا

771
00:38:31,444 --> 00:38:33,746


772
00:38:33,780 --> 00:38:36,882
انا اكرهك بشده

773
00:38:39,786 --> 00:38:41,587


774
00:38:43,056 --> 00:38:46,058
ميكيلا , فكري بمستقبلك ؟

775
00:38:46,093 --> 00:38:47,559
 الخطط اللتي وضعتها لحياتك ؟
توقفي

776
00:38:47,594 --> 00:38:49,095
افعليها او سنذهب للسجن 
ساتصل بالشرطه

777
00:38:49,129 --> 00:38:51,230
سأخبرهم انك كذبتي وانك بخير

778
00:38:51,264 --> 00:38:53,398
ميكيلا توقفي ارجوك

779
00:38:53,433 --> 00:38:56,235
خذ المسدس ويس

780
00:38:56,269 --> 00:38:57,936
حسنا

781
00:38:57,970 --> 00:39:00,571
هيا افعلها

782
00:39:00,606 --> 00:39:03,041
في قدمي حسنا ؟ سأكون بخير

783
00:39:03,075 --> 00:39:04,075
لا

784
00:39:04,110 --> 00:39:06,310
انت تعلم هذا سيجعل الامور منطقيه

785
00:39:06,345 --> 00:39:07,612
نايت قادم

786
00:39:08,480 --> 00:39:10,648
اتصلت به وطلبت مساعدته

787
00:39:10,682 --> 00:39:13,284
 سيكون هنا بأي لحظه
لااحد سيطلق النار عليك

788
00:39:13,318 --> 00:39:14,619
كونور

789
00:39:14,653 --> 00:39:17,521
كونور , لاترحل بدوني

790
00:39:19,491 --> 00:39:21,092
لوريل يمكنك فعلها

791
00:39:21,127 --> 00:39:23,394
 لقد مررتي بأمور اسوء مع والدك

792
00:39:23,428 --> 00:39:25,897
ودائما تساعديني

793
00:39:25,931 --> 00:39:27,565
واحتاج منك مساعدتي مجددا

794
00:39:27,599 --> 00:39:28,699
هيا

795
00:39:30,636 --> 00:39:32,036
هيا

796
00:39:34,106 --> 00:39:37,241


797
00:39:37,276 --> 00:39:41,879
ربما يجب ان نذهب للسجن من اجل كل شيء

798
00:39:44,215 --> 00:39:46,484
ربما لا بأس بذلك

799
00:39:50,489 --> 00:39:51,855
لا

800
00:39:51,890 --> 00:39:53,491
اعطني المسدس

801
00:39:53,525 --> 00:39:55,726
لا

802
00:39:58,129 --> 00:40:00,998
ريبيكا ماتت ويس

803
00:40:05,470 --> 00:40:08,105
لقد اختلقت الامر وجعلته كأنها هربت

804
00:40:08,139 --> 00:40:10,408
لقد كانت ميته طوال الوقت

805
00:40:12,644 --> 00:40:15,679
 لا , ويس انها تقول ذلك لجعلك تفعلها

806
00:40:15,713 --> 00:40:18,615
 عندما كنت تبكي في كل مره كنت تسألني

807
00:40:18,649 --> 00:40:21,050
لقد كانت ميته طوال الوقت

808
00:40:21,084 --> 00:40:23,653
لقد كنت اكذب عليك مره بعد اخرى

809
00:40:26,424 --> 00:40:27,691
اطلق علي

810
00:40:29,493 --> 00:40:31,494
ويس , لاتفعل

811
00:40:31,529 --> 00:40:33,229
ارجوك لا

812
00:40:33,263 --> 00:40:35,832
انا استحق ذلك , افعلها

813
00:40:35,866 --> 00:40:39,068
ويس , ارجوك لاتفعل ارجوك

814
00:40:39,102 --> 00:40:39,869
لا

815
00:40:43,774 --> 00:40:45,208


816
00:40:48,212 --> 00:40:49,912
ويس ,توقف

817
00:40:49,947 --> 00:40:51,714
كريستوف

818
00:40:55,085 --> 00:40:56,919
كريستوف

819
00:40:56,954 --> 00:40:58,855
كريستوف

820
00:40:58,889 --> 00:41:01,590
كريستوف

821
00:41:01,624 --> 00:41:04,227
كريستوف

822
00:41:04,261 --> 00:41:08,731
كريستوف

823
00:41:08,765 --> 00:41:11,834
كريستوف

824
00:41:11,869 --> 00:41:14,270
سننتهي خلال دقائق

825
00:41:14,304 --> 00:41:18,440
 اريدك ان تخبرني ماذا رايت
عندما عدت للمنزل اليوم

826
00:41:18,475 --> 00:41:21,143
هل تستطيع ذلك , كريستوف ؟

827
00:41:25,148 --> 00:41:27,048
انت لست بمشكله

828
00:41:27,083 --> 00:41:29,517
 انا اعلم انت اللذي اتصلت بالاسعاف

829
00:41:29,551 --> 00:41:32,387
لقد كان تصرف ذكي 
هل هي ميته ؟

830
00:41:33,756 --> 00:41:36,691
لا اعلم 
لانك تكذبين

831
00:41:37,159 --> 00:41:39,127
لا

832
00:41:39,161 --> 00:41:41,263
اظنك تكذبين

833
00:41:41,297 --> 00:41:44,700
لاتريدين اخباري لانها امي , صحيح ؟

834
00:41:44,734 --> 00:41:47,468
تظنين انني سأصاب بالذعر 
اعلم انها اذت نفسها

835
00:41:47,503 --> 00:41:50,972
لا اظن انك ستصاب بالذعر

836
00:41:51,007 --> 00:41:54,976
 كل مااعلمه انهم اخذوها للمستشفى

837
00:41:55,011 --> 00:41:57,379


838
00:41:59,519 --> 00:42:02,284
كانت تبدو ميته عندما وجدتها

839
00:42:02,318 --> 00:42:04,286
ميته جدا

840
00:42:04,320 --> 00:42:07,622
ياالهي اناليس

841
00:42:07,656 --> 00:42:10,091
ماذا فعلنا ؟

842
00:42:16,374 --> 00:42:21,946
Lotus_