1
00:00:05,727 --> 00:00:35,927
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}   ||عصام كراوش - حازم سمان
|| عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:19,728 --> 00:01:22,928
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| جيسيكا جونز ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}" الحلقة الثانية"
"بعنوان "المتلازمة الهرسية"

3
00:01:49,743 --> 00:01:51,786
بضعة أسئلة أخرى
(فحسب، يا آنسة (جونز

4
00:01:51,787 --> 00:01:54,747
لست متأكدة ماذا
يمكنني أن أخبرك أيضاً

5
00:01:54,748 --> 00:01:57,034
أجل، أعلم أنها كانت ليلة طويلة

6
00:01:57,793 --> 00:01:59,953
أعمل لساعات متأخرة
فإنني معتادة على الأمر

7
00:02:01,254 --> 00:02:02,665
تبدين متوترة للغاية

8
00:02:04,633 --> 00:02:06,926
ألن تكون لو كنت مكاني؟

9
00:02:06,927 --> 00:02:10,005
،لا أعلم كيف سأكون
من الصعب تصور الأمر

10
00:02:10,973 --> 00:02:12,549
ومن الصعب نسيانه

11
00:02:13,517 --> 00:02:16,511
كيف وجدك آل (شولتمان)؟

12
00:02:17,354 --> 00:02:20,432
بإحالة -
وكيف وجدتِ ابنتهم؟ -

13
00:02:22,150 --> 00:02:23,400
اتبعتُ الأدلة

14
00:02:23,401 --> 00:02:25,737
،بيانات بطاقة الائتمان
بضعة مقابلات

15
00:02:25,738 --> 00:02:28,490
ليلة الجريمة، كنتِ تحميلن حقيبة

16
00:02:28,491 --> 00:02:30,742
أذلك سؤالاً؟ -
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -

17
00:02:30,743 --> 00:02:32,619
(بنسلفانيا)

18
00:02:32,620 --> 00:02:35,405
ماذا يوجد في (بنسلفانيا)؟ -
تحف رائعة -

19
00:02:36,123 --> 00:02:37,825
أحبُ التحف

20
00:02:38,792 --> 00:02:41,328
أنت أيضاً؟ -
كلما زاد عمرها كانت أفضل -

21
00:02:42,755 --> 00:02:46,083
هل كنتِ تعلمين أن
هوب) ستقتل والديها؟)

22
00:02:46,967 --> 00:02:49,627
لو علمتُ، لأوقفتها

23
00:02:56,393 --> 00:03:00,187
إذاً تفترضين أنها كانت صاحية؟

24
00:03:00,188 --> 00:03:03,190
من الواضح أنها لم تكن
نظراً لقتل والديها

25
00:03:03,191 --> 00:03:06,110
ألديكِ فكرة عن كيفية حصول طالبة
من (نبراسكا) على سلاح؟

26
00:03:06,111 --> 00:03:08,029
من (وول مارت)؟ -
إنه غير مسجل -

27
00:03:08,030 --> 00:03:09,732
ربما وغداً ما أعطاه إياه

28
00:03:12,242 --> 00:03:13,568
قد يكون هذا الوغد؟

29
00:03:22,044 --> 00:03:24,420
لقد ذهبت إلى مكتبي
دون مذكرة تفتيش

30
00:03:24,421 --> 00:03:26,206
إنه جزء من مسرح الجريمة

31
00:03:26,924 --> 00:03:28,215
كيف وجدت بابك مكسوراً؟

32
00:03:28,216 --> 00:03:31,427
الباب ليس له صلة بقضية عائلة
شولتمان) ولا حتى هذه الصور)

33
00:03:31,428 --> 00:03:32,679
أريد إستعادتهم

34
00:03:32,680 --> 00:03:36,307
.موكلي يتوقعون سرية
هذا أمراً سيء لعملي

35
00:03:36,308 --> 00:03:38,093
وكذلك جريمة القتل المزدوجة

36
00:03:39,061 --> 00:03:44,607
إنني مرخصة، وأوراقي محدثة
الأمر الوحيد الذي يمكنك إتهامي به

37
00:03:44,608 --> 00:03:48,020
هو محاولتي لكسب رزقاً
بهذه المدينة اللعينة

38
00:03:49,404 --> 00:03:51,148
ما لم تملك شيء آخر ضدي

39
00:03:53,992 --> 00:03:55,443
لا أظن ذلك

40
00:04:23,188 --> 00:04:24,556
سحقاً

41
00:04:38,871 --> 00:04:40,238
<i>...نعم</i>

42
00:04:41,957 --> 00:04:43,332
<i>لا أعتقد أنها هي</i>

43
00:04:43,333 --> 00:04:44,742
<i>حسناً، المحطة التالية</i>

44
00:04:48,213 --> 00:04:50,082
الحانة مغلقة

45
00:04:51,717 --> 00:04:54,301
أخبرتهم بأنه
ليس لك صلة بتلك الفتاة

46
00:04:54,302 --> 00:04:58,715
لا أريد الشرطة في حانتي -
دعني أشرح الأمر -

47
00:05:06,774 --> 00:05:09,776
ما رأيكِ أنت تبدئي بسبب
إلتقاطكِ لتلك الصور؟

48
00:05:09,777 --> 00:05:13,362
إنني محققة خاصة -
هذه الإجابة لسؤال آخر -

49
00:05:13,363 --> 00:05:15,858
لقد وكلتُ -
من قبل من؟ -

50
00:05:17,492 --> 00:05:21,578
من قبل رجل يشك
بأن زوجته تخونه معك

51
00:05:21,579 --> 00:05:25,158
،لا أعبث مع النساء المتزوجات
ولا أفتعل المآسي

52
00:05:25,959 --> 00:05:28,753
.(جينا) -
إنك لا تعلمين شيء -

53
00:05:28,754 --> 00:05:32,464
أعلم بأنها تنزع
خاتمها قبل أن تراك

54
00:05:32,465 --> 00:05:35,418
يمكنك البحث عن
شهادة الزواج بالانترنت

55
00:05:36,303 --> 00:05:39,965
،إذاً تلك الليلة جئتِ لمنزلي
أيضاً كانت جزءاً من العمل؟

56
00:05:40,515 --> 00:05:41,849
كان يجب ألا أفعل ذلك

57
00:05:41,850 --> 00:05:45,178
،لأنه أمراً فوضوي
أم لأنه قبض عليكِ؟

58
00:05:46,563 --> 00:05:48,515
كِلا الأمرين

59
00:05:49,191 --> 00:05:52,394
اخرجي من هنا
وابقي بعيدة عني

60
00:05:53,653 --> 00:05:56,773
...أردتُ -
إنني جاد، ارحلي -

61
00:06:12,798 --> 00:06:16,592
<i>من الأفضل البقاء وحيدة</i>

62
00:06:16,593 --> 00:06:18,427
<i>...وآمن</i>

63
00:06:18,428 --> 00:06:20,463
<i>(بوجود (كيلغريف</i>

64
00:06:38,824 --> 00:06:41,944
<i>لقد خدع الموت، كيف؟</i>

65
00:07:12,190 --> 00:07:14,142
وقعي من فضلكِ يا سيدتي

66
00:07:26,454 --> 00:07:28,240
من البداية

67
00:07:31,001 --> 00:07:32,202
...(هوب)

68
00:07:32,961 --> 00:07:36,373
إنكِ آخر شخصاً
يرى (كيلغريف) حياً

69
00:07:37,507 --> 00:07:40,627
هل أخبرك أي
شيء؟ أين كان؟

70
00:07:41,553 --> 00:07:43,713
ولمَ قد عاد؟

71
00:07:46,099 --> 00:07:48,051
أهنالك شيء حول مظهره؟

72
00:07:49,727 --> 00:07:54,056
إلى آخذكِ؟
أكان يوجد غيركِ؟

73
00:07:56,443 --> 00:07:58,853
اللعنة

74
00:08:02,574 --> 00:08:04,692
هل أنتِ قافزة جيدة؟

75
00:08:06,244 --> 00:08:07,445
لمَ؟

76
00:08:08,580 --> 00:08:10,790
...لقد جعلني أقفز

77
00:08:10,791 --> 00:08:13,285
لساعات، لأعلى ما يمكنني

78
00:08:15,087 --> 00:08:18,339
ذلك كان أحد أحداث
"مدرستي "القفزة العالية

79
00:08:18,340 --> 00:08:20,708
كنتُ الثانية على الولاية

80
00:08:23,804 --> 00:08:26,131
قال إنني لستُ
بارعة بقدركِ

81
00:08:27,891 --> 00:08:33,471
،شقيقي أصبح وحيداً الآن
عمره 12 عاماً

82
00:08:36,733 --> 00:08:40,645
ذلك ليس ذنبكِ -
أعلم -

83
00:08:42,948 --> 00:08:44,274
إنه ذنبكِ

84
00:08:45,158 --> 00:08:48,660
قال بأنكِ تركته
هناك كي يموت

85
00:08:48,661 --> 00:08:51,573
كان يجب أن تبقي
كي تتأكدي من موته

86
00:08:52,374 --> 00:08:54,492
إذاً إنه غاضب

87
00:08:55,502 --> 00:08:56,869
يُريدني أن أعاني

88
00:08:58,671 --> 00:09:01,132
مثلما عاني -
!كيف؟ كيف عانى؟ -

89
00:09:01,133 --> 00:09:03,843
من الحادث؟
هل هو المصاب؟

90
00:09:03,844 --> 00:09:05,469
يجب أن أعلم يا (هوب) كي أقبض عليه

91
00:09:05,470 --> 00:09:08,430
!كلا! سيتحكم بكِ أيضاً -
!توقفي! توقفي -

92
00:09:08,431 --> 00:09:10,850
!سيجعلك تقومين بأمور
!أموراً شنيعة

93
00:09:10,851 --> 00:09:12,510
(اهدئي يا (هوب

94
00:09:14,021 --> 00:09:19,184
لن أسمح له، اتفقنا؟
لن أسمح له

95
00:09:22,988 --> 00:09:25,440
يجب أن تنتحري

96
00:09:32,664 --> 00:09:36,368
ربما لكنني الوحيدة
التي تعلم بأنك برئية

97
00:09:41,714 --> 00:09:43,833
<i>بعض الماء لكِ</i>

98
00:09:45,052 --> 00:09:46,635
<i>يجب أن تشربيها الآن</i>

99
00:09:46,636 --> 00:09:48,838
<i>حسناً؟ حسناً؟</i>

100
00:09:50,891 --> 00:09:53,350
<i>سأضطر لجعلكِ
تشربينها إن لم تشربيها</i>

101
00:09:53,351 --> 00:09:54,685
<i>.اصغي لي</i>

102
00:09:54,686 --> 00:09:55,887
إنها مذنبة

103
00:09:57,772 --> 00:10:01,567
.كان لديها مسدس بحقيبتها
إنه جريمة عن سبق الإصرار

104
00:10:01,568 --> 00:10:03,860
لقد صوبت على والديها
وأطلقت مراراً وتكراراً

105
00:10:03,861 --> 00:10:05,279
لم تكن متحكمة بنفسها

106
00:10:05,280 --> 00:10:07,448
إن قتلتِ أحداً وأنتِ
ثملة فأنت مسؤولة عنه

107
00:10:07,449 --> 00:10:09,658
كانت مخطوفة -
و(باتي هيرست) أيضاً -

108
00:10:09,659 --> 00:10:11,660
ولا تزال مُدانة

109
00:10:11,661 --> 00:10:14,914
سيدة (هوغارث)، زوجتكِ على الخط الثالث -
سأتصل بها لاحقاً -

110
00:10:14,915 --> 00:10:18,167
هوب شولتمان) غير مسؤولة) -
لأنه تم غسل دماغها؟ -

111
00:10:18,168 --> 00:10:20,837
،غسيل دماغ، سيطرة على العقل
أياً ما تريدين عرضه

112
00:10:20,921 --> 00:10:23,047
لا يوجد شيئاً لعرضه -
ما رأيك بالحقيقة؟ -

113
00:10:23,048 --> 00:10:26,342
ماذا يا (بام)؟ ما الأمر؟ -
عليكِ التحدث لزوجتك -

114
00:10:26,343 --> 00:10:27,927
إنها تصرخ وخائفة

115
00:10:27,928 --> 00:10:31,298
!أنتِ -
(خذي قضية (هوب -

116
00:10:31,932 --> 00:10:33,849
ثمة أشخاص قانونين
لأشخاص مثلها

117
00:10:33,850 --> 00:10:35,017
أهناك سابقة؟

118
00:10:35,018 --> 00:10:38,770
،يُسمون بالفشلة
وأنا لا أمثل الفشلة

119
00:10:38,771 --> 00:10:41,148
،سوف أعلمك
لو جاء عمل لكِ

120
00:10:41,149 --> 00:10:42,649
وحتى ذلك الوقت
استرخي، دلكي جسمك

121
00:10:42,650 --> 00:10:45,194
لدي امرأة فليبينية رائعة
ستدلك لكِ ظهرك كله

122
00:10:45,195 --> 00:10:48,440
التدليك يجعلني متوترة -
لا يوجد ما يمكنك فعله لتلك الفتاة -

123
00:10:49,241 --> 00:10:51,158
بوسعي إثبات أن (كيلغريف) موجود

124
00:10:51,159 --> 00:10:53,619
لو فعلاً يوجد رجل بوسعه
،التأثير على الناس هكذا

125
00:10:53,620 --> 00:10:55,912
سوف أعينه لفعل
كل ما تختاره هيئة المحلفين

126
00:10:55,913 --> 00:10:57,782
!اللعنة
هذه ليست مزحة

127
00:11:02,295 --> 00:11:03,496
كيف؟

128
00:11:05,715 --> 00:11:09,586
كيف ستثبتين أني المتحكم
بالعقل هذا حقيقي؟

129
00:11:11,096 --> 00:11:12,589
أنا واسعة المصادر

130
00:11:13,515 --> 00:11:16,551
،لو إستطعت إقناعك
هل ستمثلين الفتاة؟

131
00:11:20,772 --> 00:11:25,685
سأكون مدينة بخدمة -
المعذرة؟ -

132
00:11:26,528 --> 00:11:30,147
لو فعلتِ هذا، سأدين لكِ بخدمة

133
00:11:31,908 --> 00:11:34,361
حسناً، اقنعيني

134
00:11:43,795 --> 00:11:49,125
جيري)، حدثي زوجتك)
إنها تعلم بأمرنا

135
00:12:05,108 --> 00:12:07,560
انتظر هنا، سأعود في الحال -
حاضر بالتاكيد -

136
00:12:08,361 --> 00:12:11,439
لقد راسلتك ست مرات

137
00:12:12,574 --> 00:12:13,858
انتهى شحن هاتفي

138
00:12:14,867 --> 00:12:16,361
كنتِ ذاهبة خارج المدينة

139
00:12:18,330 --> 00:12:22,166
لقد طرأ شيء ما -
لقد رأيت الأخبار -

140
00:12:22,167 --> 00:12:26,878
انا خائفة عليكِ -
لا تتعاطفي معي، حسناً؟ -

141
00:12:26,879 --> 00:12:28,630
ليس حسناً

142
00:12:28,631 --> 00:12:31,167
أنتِ بحاجة للعون -
لا، محال -

143
00:12:32,135 --> 00:12:33,927
أهذا هو؟

144
00:12:33,928 --> 00:12:38,383
،أعطيتك ما تريدين
ولا يمكنك إعطائي دقيقة حتى؟

145
00:12:41,978 --> 00:12:43,305
حسناً

146
00:12:50,653 --> 00:12:54,482
ماذا حدث لبابك؟ -
عملاء غير راضيين -

147
00:13:07,629 --> 00:13:11,047
منزلك .... لطيف -
تظنينه مقلب زبالة -

148
00:13:11,048 --> 00:13:13,543
لم أقل هذا -
أعرف نبرة صوتك -

149
00:13:23,520 --> 00:13:25,771
لا تحاولين إهانتي
ولكنك نجحتِ

150
00:13:25,772 --> 00:13:27,890
،ليس إهانة
إنه المال الذي أدين به لكِ

151
00:13:31,611 --> 00:13:34,606
ماذا الآن؟ مع (كيلغريف)؟

152
00:13:37,033 --> 00:13:39,611
،تلك الحادثة لم تقتلته
ولكنه أخذ ضربة قوية

153
00:13:41,788 --> 00:13:46,117
لو وجدت نقطة ضعفه، سأجده -
إذاً تعثرين عليه ثم ماذا؟ -

154
00:13:46,501 --> 00:13:50,128
لا أعرف، أجده وأثبت
أن الفتاة بريئة، ثم يرحل

155
00:13:50,129 --> 00:13:51,922
أو يتحكم بكِ مجدداً

156
00:13:51,923 --> 00:13:56,218
سأمون قبل حدوث هذا -
هذا ما أخشاه -

157
00:13:56,219 --> 00:13:59,012
اسمعي، أظن عليكِ
الانتقال للعيش معي

158
00:13:59,013 --> 00:14:04,059
لدي نظام آمني، وبواب
ولدي قفل حقيقي على بابي

159
00:14:04,060 --> 00:14:06,554
أتظنين أنني سأكون بأمان هانك؟

160
00:14:07,564 --> 00:14:09,557
لستُ بأمان في أي مكان

161
00:14:11,234 --> 00:14:13,902
في كل زاوية أتجه لها
لا أعرف ماذا في الجهة المقابلة

162
00:14:13,903 --> 00:14:17,364
لا أعرف من في الجاني الآخر

163
00:14:17,365 --> 00:14:20,159
قد تكون سيارة الأجرة التي
ستوصلني لشرق النهر، حسناً؟

164
00:14:20,160 --> 00:14:21,285
وقد تكون امرأة البريد

165
00:14:21,286 --> 00:14:24,447
وقد يكون مضيف برنامج
حواري التي كانت أعز أصدقائي

166
00:14:27,959 --> 00:14:32,204
كانت؟ -
(أنا مُهددة للحياة يا (تريش -

167
00:14:33,173 --> 00:14:34,874
سيري بعيداً عني

168
00:14:38,845 --> 00:14:43,299
لن أفعل هذا -
أرجوكِ، لا يمكنني المخاطرة بكِ -

169
00:15:04,496 --> 00:15:09,075
كان الاسم عليه -
ماذا؟ -

170
00:15:10,460 --> 00:15:12,669
الباب

171
00:15:12,670 --> 00:15:15,707
،تحقيقات متخفية
لقد كتبته خصيصاً

172
00:15:18,968 --> 00:15:20,169
إنه يروق لي

173
00:15:37,987 --> 00:15:39,439
مرحبا يا وسيم

174
00:15:40,907 --> 00:15:44,368
هل لديك كأس كبيرة من
الشاي المثلج لامرأة عاملة؟

175
00:15:44,369 --> 00:15:45,612
لقد نفذ كله

176
00:15:48,456 --> 00:15:51,242
إذاً نفوت جزء الشُرب
مباشرة ونصعد لأعلى

177
00:15:52,252 --> 00:15:54,328
لا أغش مع الكاذبات

178
00:15:54,962 --> 00:15:57,589
لم نتحدث كثيراً
كي أكذب عليك

179
00:15:57,590 --> 00:16:03,170
كنت مشغولة جداً بخلع ملابسنا -
يمكنك إرتداء خاتم زواجك -

180
00:16:06,641 --> 00:16:08,510
إذاً أنا متزوجة

181
00:16:09,769 --> 00:16:11,520
أنا مجرد دعوة
جنسية لك على أي حال

182
00:16:11,521 --> 00:16:13,564
أنا أبتعد عن التعقيدات

183
00:16:13,565 --> 00:16:17,276
زواجي انتهى، لم
نعد حتى نتعاشر

184
00:16:17,277 --> 00:16:22,906
أنا حقاً ... لا أريد سماع ذلك -
ثق بي، (أندريه) لا يعرف أو يبالي -

185
00:16:22,907 --> 00:16:24,825
إنه يبالي بما يكفي
ليعين محقق خاص

186
00:16:24,826 --> 00:16:28,287
ماذا؟ -
جيسيكا جونز)، إنها بارعة) -

187
00:16:28,288 --> 00:16:30,364
لقد رأيتُ الصور

188
00:16:31,165 --> 00:16:33,834
.. لا أصدقك، (أندريه) لن يفعل

189
00:16:33,835 --> 00:16:37,170
اذهبي للمنزل وإسأليه -
(لوك) -

190
00:16:37,171 --> 00:16:38,581
الباب موجود هناك

191
00:16:42,302 --> 00:16:43,920
يا للهول

192
00:16:45,221 --> 00:16:47,089
ويحي

193
00:17:05,407 --> 00:17:11,007
<b>"تصادم حافلة قاتل تثير التسائل"
"(موت ريا كونرز القاطنة بـ(هيلز كيتشين"</b>

194
00:17:13,208 --> 00:17:15,008
<b>قاطنة بـ(هيلز كيتشين) تموت"
"في حادثة حافلة</b>

195
00:17:35,507 --> 00:17:39,507
<b>المجتمع ينعي موت ريا"
"كورنز في أعقاب حادثة ماساوية</b>

196
00:17:44,308 --> 00:17:45,508
<b>"كيلغريف"</b>

197
00:18:04,008 --> 00:18:07,086
أهذا حقيقي أم في رأسي؟ -
كلاهما -

198
00:18:14,936 --> 00:18:17,062
<i>هل تغسل يديك حتى؟</i>

199
00:18:17,063 --> 00:18:20,899
<i>هل غسلت يديك؟
!سنصاب بالبكتريا</i>

200
00:18:20,900 --> 00:18:23,352
<i>المطبخ بأكمله
.. سيصاب بالبكتريا، أنت</i>

201
00:18:24,862 --> 00:18:25,946
!افتح الباب

202
00:18:25,947 --> 00:18:28,274
<i>نحن لا نطهو هذا لأي
أحد، إنه لنا فقط</i>

203
00:18:29,867 --> 00:18:31,159
أصمتا

204
00:18:31,160 --> 00:18:34,162
اهتمي بما يخصك يا شهوانية

205
00:18:34,163 --> 00:18:36,998
ما يخصك يخصني
عندما أستمع إليه

206
00:18:36,999 --> 00:18:40,335
وكأننا استمعنا للزجاج
الذي إنكسر بمنزلك ذاك اليوم؟

207
00:18:40,336 --> 00:18:42,546
مهلاً، لماذا لا نسألها؟

208
00:18:42,547 --> 00:18:47,383
لأنها لا تفهم أي شيء
"عن "كوردون بلو

209
00:18:47,384 --> 00:18:50,721
"إنه اسم فرنسي لـ"الدجاج -
لكن يمكنها التصويت -

210
00:18:50,722 --> 00:18:52,556
(أصمت أيها الدب (بو -
!ليصمت الجميع -

211
00:18:52,557 --> 00:18:54,050
!اذهبي للجحيم

212
00:18:58,563 --> 00:19:01,314
أتعرفين لما أعيش بمفردي؟ -
الناس لا يحبونكِ؟ -

213
00:19:01,315 --> 00:19:03,316
الناس تنصرف عني

214
00:19:03,317 --> 00:19:06,027
والآن، لا أكترث أبداً
لما تنويان على فعله

215
00:19:06,028 --> 00:19:07,730
افعلوه فحسب بصمت

216
00:19:12,577 --> 00:19:15,529
احصلوا على
بعض إحترام الذات

217
00:19:17,499 --> 00:19:19,075
!ساعدني بالوقوف

218
00:19:21,210 --> 00:19:23,037
!هيّا، اذهب للداخل

219
00:19:23,796 --> 00:19:25,247
أنت عاري

220
00:19:49,321 --> 00:19:50,856
!عُودي إلى هنا

221
00:19:51,908 --> 00:19:53,109
جيسيكا)؟)

222
00:19:57,371 --> 00:19:58,698
!(الآن يا (جيسيكا

223
00:20:26,859 --> 00:20:30,111
مرحبا، لو صدمتني حافلة
أين أقرب تكون مستشفى؟

224
00:20:30,112 --> 00:20:32,815
،ابقي على حافة الطريق
ولن تصدمك حافلة

225
00:20:33,365 --> 00:20:35,241
شكراً، سأجدها بنفسي

226
00:20:35,242 --> 00:20:38,738
مهلاً، الجميع يذهل لمشفى
ميترو) العام، على بعد 6 مبانِ)

227
00:20:40,289 --> 00:20:41,949
أنتِ على الرحب

228
00:20:44,544 --> 00:20:48,372
!الفتيات الوقحات وحيدات -
أعتمد على هذا -

229
00:21:08,525 --> 00:21:09,693
<i>لا أرى الأسم يا رفاق</i>

230
00:21:09,694 --> 00:21:11,527
<i>ألقي نظرة أخرى
(أجل، باسم (ويلسون</i>

231
00:21:11,528 --> 00:21:13,238
<i>،ألقي نظرة فحسب
هلا فعلتِ؟ حسناً؟</i>

232
00:21:13,239 --> 00:21:14,565
<i>لابد أن يكون هنا</i>

233
00:22:04,040 --> 00:22:06,408
يا للهول

234
00:22:31,233 --> 00:22:32,317
المعذرة؟

235
00:22:32,318 --> 00:22:34,527
آسفة، لدي مشكلة براز بالغرفة 602

236
00:22:34,528 --> 00:22:37,989
،هذا أول يوم، ولا يمكنني إفساده
الدكتور (كارتر) يكرهني بالفعل

237
00:22:37,990 --> 00:22:39,741
الدكتور (كارتر)؟

238
00:22:39,742 --> 00:22:42,994
إنه رئيس قسم الأوروام
الجديد، أرجوكِ

239
00:22:42,995 --> 00:22:45,455
حسناً، لتكن سريعة

240
00:22:45,456 --> 00:22:48,666
إنه نظام هذا الحاسوب
لا يشبه أبداً ما بمستشفاي القديمة

241
00:22:48,667 --> 00:22:51,586
من أين أنتِ؟ -
(سياتل غريس) -

242
00:22:51,587 --> 00:22:53,289
كاسم مستشفى
مسلسل التلفاز؟

243
00:22:53,715 --> 00:22:57,209
أبحث عن سجلات غرفة الطوارئ
تعرفين، الناس الذين يأتون

244
00:22:57,969 --> 00:23:00,129
لماذا يحتاج طبيب
سرطان سجلات الطوارئ؟

245
00:23:01,347 --> 00:23:03,765
لم أسأل

246
00:23:03,766 --> 00:23:07,018
تعلمين، ربما يختبرونك
إنهم يفعلون ذلك أحياناً

247
00:23:07,019 --> 00:23:10,230
أجل، كان هناك
حادث حافلة منذ عام

248
00:23:10,231 --> 00:23:12,565
يريد كل المعلومات عن
جون دو) الذي جاء وقتها)

249
00:23:12,566 --> 00:23:15,602
أعطني التاريخ فحسب -
الـ20 من يناير -

250
00:23:19,782 --> 00:23:23,034
يبدو أنها كانت ليلة ضعيفة

251
00:23:23,035 --> 00:23:26,329
الأول (تشارلي والس)، بـ51 عام
جروح وكدمات، إنه السائق

252
00:23:26,330 --> 00:23:28,498
امرأة واحدة، ماتت في المكان

253
00:23:28,499 --> 00:23:33,128
(لا يوجد (جون دو
هذا كل المكتوب في 20 يناير

254
00:23:33,129 --> 00:23:35,839
ربما عليّ طبع الملف
كاملاً لتلك الحادثة

255
00:23:35,840 --> 00:23:38,875
أجلن عيشي حياتك يا امرأة
عليّ تنظيف بعض الغائط

256
00:24:42,824 --> 00:24:48,779
من أرسلك؟ -
!ساقي! تباً -

257
00:24:50,747 --> 00:24:52,415
من أرسلك؟

258
00:24:52,416 --> 00:24:55,460
!ماذا؟ أنا أنزف

259
00:24:55,461 --> 00:24:57,371
من أرسلك؟ -
!(باتريشيا واكر) -

260
00:24:58,047 --> 00:24:59,790
لقد عينتني لأصلح بابك

261
00:25:01,175 --> 00:25:03,468
ويحك يا سيدة
!أنتِ مجنونة

262
00:25:03,469 --> 00:25:05,428
آسفة -
أنا أنزف هنا -

263
00:25:05,429 --> 00:25:07,256
خذ -
ابتعدي عني -

264
00:25:07,890 --> 00:25:11,177
واستدعي الإسعاف اللعين

265
00:25:16,273 --> 00:25:18,900
بماذا كنتِ تفكرين؟
كدتُ أقتله

266
00:25:18,901 --> 00:25:21,111
<i>لقد تركت لكِ رسالة
انظري لهاتفك</i>

267
00:25:21,112 --> 00:25:22,863
يمكن أن أتهم بالأعتداء

268
00:25:22,864 --> 00:25:25,365
آد) لن يلقي التهمة)
سأدفع ثمن علاجه

269
00:25:25,366 --> 00:25:27,993
<i>بحقك، هل عليكِ
التحكم بكل شيء؟</i>

270
00:25:27,994 --> 00:25:30,912
لا، بالطبع لا
ليس هذه، لا

271
00:25:30,913 --> 00:25:35,917
أرجوكِ يا (تريش)، انصتي
لا تصتلي ولا تزوري

272
00:25:35,918 --> 00:25:39,629
<i>ولا ترسلي رجال أغراب إلى
شقتي بأدوات حادة</i>

273
00:25:39,630 --> 00:25:42,374
ربما عليكِ إرتداء ملابسك

274
00:25:44,969 --> 00:25:47,262
جيس)، عليكِ غلق بابكِ)

275
00:25:47,263 --> 00:25:49,680
<i>سأتدبر الأمر -
كلا، لن تفعلي</i>

276
00:25:49,681 --> 00:25:51,349
رباه، أنت عنيدة

277
00:25:51,350 --> 00:25:53,851
حسنًا، سأعتبر هذا مجاملة -
إذًا لقد سمعتي بشكل خاطيء -

278
00:25:53,852 --> 00:25:55,061
<i>حسنًا، جربي هذا</i>

279
00:25:55,062 --> 00:25:56,812
شكرًا، يا تريش، على إصلاحكِ بابي"

280
00:25:56,813 --> 00:25:59,857
،لقد كان هذا لطفُ منكِ
"نظرًا إلى وجود مهووس طليق

281
00:25:59,858 --> 00:26:03,145
تراجعي، حسنًا؟
رباه، أنك تتصرفين كوالدتك

282
00:26:04,488 --> 00:26:05,897
رائع

283
00:26:06,657 --> 00:26:08,024
(تشبيه قاسي، يا (جيس

284
00:26:09,451 --> 00:26:11,320
<i>حتى بالنسبة لكِ</i>

285
00:26:12,246 --> 00:26:15,456
يُغادر الكثيرون مكتبك
على نقالات، صحيح؟

286
00:26:15,457 --> 00:26:17,375
آسف بشأن ضجة ليلة أمس

287
00:26:17,376 --> 00:26:21,122
،)لكنك حرصت على تهدأت (روبين
حتى والدينا لم يتمكنا من ذلك

288
00:26:23,215 --> 00:26:27,294
أهى شقيقتك؟ -
نحن توأمان -

289
00:26:43,652 --> 00:26:45,896
أنتِ قوية للغاية

290
00:26:59,751 --> 00:27:02,328
<i>شارع 42، هيئة محطة الحافلات</i>

291
00:27:03,380 --> 00:27:04,998
<i>المحطة التالية، شارع 50</i>

292
00:27:40,001 --> 00:27:41,743
عودي إلى هنا

293
00:28:00,146 --> 00:28:02,230
(شارع (بيرش

294
00:28:02,231 --> 00:28:04,149
(شارع (ماين

295
00:28:04,150 --> 00:28:06,526
(سوق (هيغنز

296
00:28:06,527 --> 00:28:07,769
(كوبالت لاين)

297
00:28:21,167 --> 00:28:25,795
أتبحثين عن شيء ما؟ -
(أبحث عن (جاك دينتون -

298
00:28:25,796 --> 00:28:29,382
ماذا تريدين منه؟ -
التحدث إليه فحسب، أهو بالمنزل؟ -

299
00:28:29,383 --> 00:28:31,467
من تكونين؟

300
00:28:31,468 --> 00:28:34,637
أنا مُحققة من وسط مدينة
أحقق بشأن حادثة

301
00:28:34,638 --> 00:28:36,931
تصادم حافلة؟

302
00:28:36,932 --> 00:28:40,344
،تم إرسال حافلتي إسعاف
وكان (جاك) سائق إحداها

303
00:28:40,811 --> 00:28:44,147
لن يقول (جاك) أي
شيء لجماعتكِ

304
00:28:44,148 --> 00:28:45,974
بسبب تخليكم عنه

305
00:28:48,235 --> 00:28:50,528
أعلم أن (جاك) ذهب
لمكان الحادث

306
00:28:50,529 --> 00:28:53,073
ومن هناك سار
بعيدًا بسيارة الإسعاف

307
00:28:53,074 --> 00:28:55,491
وتغيب من العمل بدون إذن
ولم يشرح السبب قط

308
00:28:55,492 --> 00:28:56,951
أنتِ تعرفين الكثير، صحيح؟

309
00:28:56,952 --> 00:28:59,405
إنها طبيعة عملى
تدور حول معرفة الأشياء

310
00:29:00,664 --> 00:29:03,916
أعلم أن (جاك) حُرم من التأمين
الصحي لسرقته سيارة الإسعاف

311
00:29:03,917 --> 00:29:05,793
لقد إستعادوها

312
00:29:05,794 --> 00:29:12,251
لو أمكنني فهم ما حدث، ربما
أتمكن من المساعدة وإلغاء الحكم

313
00:29:15,596 --> 00:29:17,381
لعل الرب أرسلك

314
00:29:18,474 --> 00:29:20,842
لربما لم يفعل

315
00:29:38,619 --> 00:29:41,704
لم يكن هذا بملفه -
إنه يعاني من سكته دماغية -

316
00:29:41,705 --> 00:29:44,124
إنه صغير للغاية على
الإصابة بسكتة دماغية

317
00:29:44,125 --> 00:29:46,993
يعتقد الأطباء أنه دخل
بصدمة بعد الجراحة

318
00:29:48,170 --> 00:29:50,497
عندما تبرع بكليتيه

319
00:29:51,132 --> 00:29:53,466
كليتيه، بصيغة الجمع؟
كلاهما؟

320
00:29:53,467 --> 00:29:55,586
إنه متفانِ للغاية وشجاع

321
00:29:56,178 --> 00:30:01,883
بعد إشكالات سيارة الإسعاف
إختفى (جاكي) لثلاثة أسابيع

322
00:30:02,768 --> 00:30:04,269
ثم وردني إتصال من المشفى

323
00:30:04,270 --> 00:30:09,649
،وجدوه مغشيًا عليه
شبه ميت بسبب تضحيته

324
00:30:09,650 --> 00:30:13,019
الرب صانع معجزات بالحيوات

325
00:30:13,612 --> 00:30:18,032
لسنوات ظللت أدعو
لعودة (جاك) للمنزل

326
00:30:18,033 --> 00:30:20,660
،كنت قد فقدت ابني
كان يظل ثملًا طوال الوقت

327
00:30:20,661 --> 00:30:25,123
لذا دعوت لعودته، وها هو ذا

328
00:30:25,124 --> 00:30:27,082
قبلت دعواتي

329
00:30:27,083 --> 00:30:29,870
حسنًا، ليس مثلما توقعت، بالطبع

330
00:30:30,712 --> 00:30:34,424
،لا يُمكنك رؤية حضور الرب
صلي معنا

331
00:30:34,425 --> 00:30:36,918
أنا أتعافى من نزلة برد

332
00:30:39,138 --> 00:30:42,557
أهو متصل بتلك الأشياء
طوال الوقت؟ يبدو هذا مكلفًا

333
00:30:42,558 --> 00:30:44,600
أعتقد أنها كذلك

334
00:30:44,601 --> 00:30:47,478
فاعل خير مجهول أرسلها لنا

335
00:30:47,479 --> 00:30:51,266
أحد المتبرعين بالمدينة، لا أعرف
لكن ليُباركه الرب

336
00:30:52,693 --> 00:30:54,478
هلا أزعجك
بإحضار كوب ماء؟

337
00:30:56,655 --> 00:30:59,407
لا تغازلي ولدي

338
00:30:59,408 --> 00:31:03,194
،لا تدعيه يثيركِ
لطالما أعجبت به الفتايات

339
00:31:21,805 --> 00:31:23,256
لم يفعل الرب بك هذا

340
00:31:25,184 --> 00:31:26,760
الشيطان من فعل

341
00:31:27,603 --> 00:31:29,262
وسأعثر عليه

342
00:31:49,958 --> 00:31:53,537
(كيلغراف)، أعلم
أتعلم أين يكون؟

343
00:31:58,138 --> 00:32:01,538
<b>"اقتليني"</b>

344
00:32:08,059 --> 00:32:09,344
لا يُمكنني

345
00:32:11,938 --> 00:32:13,348
لا يُمكنني فعل ذلك

346
00:32:19,195 --> 00:32:20,814
لقد أزعجتيه

347
00:32:24,785 --> 00:32:26,862
لا بأس يا (جاكي)، أنا هنا

348
00:32:27,538 --> 00:32:31,157
أنا آسفة -
الرب معنا، لا بأس -

349
00:32:36,672 --> 00:32:40,166
إنها آلة غسل كلى

350
00:32:40,717 --> 00:32:44,045
رقمها التسلسلي (جي، إكس، 3،5،6 ،إف)

351
00:32:44,971 --> 00:32:49,600
أليس لديكِ أحد لتلجئي إليه
في حالة طارئة كهذه؟

352
00:32:49,601 --> 00:32:51,553
أي نوع من الخدمات هذه؟

353
00:32:52,271 --> 00:32:55,981
حسنًا، متى ستفتحين؟

354
00:32:55,982 --> 00:32:58,359
أخبريهم أن يتصلوا بي

355
00:32:58,360 --> 00:33:01,862
أجل على الرقم الذي
أعطيته لكِ، شكرًا لك

356
00:33:01,863 --> 00:33:03,573
مرحبًا

357
00:33:03,574 --> 00:33:06,241
ابتعدي عن أخي
أيتها العجوز

358
00:33:06,242 --> 00:33:11,031
أنت وحيدة، لذا عليك البقاء
بعيدًا عن سعادة الآخرين

359
00:33:11,748 --> 00:33:13,408
أنت لا تستحقين ذلك

360
00:33:15,126 --> 00:33:16,210
تعال إلى هنا

361
00:33:16,211 --> 00:33:20,373
سيدتي، أنت حمقاء
حادة الإدراك

362
00:34:01,965 --> 00:34:04,751
(جسيكا جونز)؟ -
هل بوسعي مساعدتك؟ -

363
00:34:06,261 --> 00:34:08,804
حِلي هذه، أيتها المحققه

364
00:34:08,805 --> 00:34:12,892
منذ أن لم يستأجرك زوجي
لمراقبتي، فمن فعل؟

365
00:34:12,893 --> 00:34:16,888
آسفة، فأنا لا أناقش القضايا -
أنتِ تلتقطين صورًا -

366
00:34:18,148 --> 00:34:20,983
"إنها تدعى "تحقيقات خاصة
لسبب ما

367
00:34:20,984 --> 00:34:23,736
كل ما أعتقده أنكِ وظفتِ نفسك

368
00:34:23,737 --> 00:34:26,864
للتخلص من نساء (لوك)
لتقللي من المنافسة

369
00:34:26,865 --> 00:34:29,158
أأنتِ غيورة؟
مُطاردة نوعًا ما؟

370
00:34:29,159 --> 00:34:32,988
أنا لست مٌطاردة -
(لوك) قال أن (أندريه) يعلم -

371
00:34:33,664 --> 00:34:38,250
بالطبع يعلم الآن، لقد سألته
حيال الأمر

372
00:34:38,251 --> 00:34:40,461
اصغي، أنا آسف
على إفسادك لزواجكِ، لكن

373
00:34:40,462 --> 00:34:45,333
أنت من أفسده بالبحث
وكل ما فعلتيه هو تعريض (لوك) للأذى

374
00:34:45,842 --> 00:34:47,085
كيف هذا؟

375
00:34:48,261 --> 00:34:51,214
إذا كنتِ تريديه؟ فهو لكِ

376
00:34:51,807 --> 00:34:56,018
لا تعبثي مع يا إمرأة -
أندريه) يلعب بدوري الركبي) -

377
00:34:56,019 --> 00:34:58,680
،رفاقة بالفريق مثارون تمامًا
(وبطريقهم الآن نحو حانة (لوك

378
00:35:00,607 --> 00:35:01,975
أأنتِ سعيدة؟

379
00:35:04,110 --> 00:35:05,729
سحقًا

380
00:35:11,952 --> 00:35:14,320
<i>أأنت (لوك)؟ -
أندريه)، إنه هو) -</i>

381
00:35:15,622 --> 00:35:18,373
<i>يا رفاق، لا أريد أية مشاكل
أريدكم أن تغادروا الحانة</i>

382
00:35:18,374 --> 00:35:19,500
<i>سيكون عليك إخراجنا</i>

383
00:35:19,501 --> 00:35:21,335
<i>أصغ، لا أريد أي متاعب
اخروجوا من الحانة</i>

384
00:35:21,336 --> 00:35:24,330
<i>،إذا ما كنت تريد أية متاعب
ما كان عليك مضاجعة زوجتي</i>

385
00:36:04,129 --> 00:36:05,580
أيتها المختلة الوقحة

386
00:36:13,555 --> 00:36:15,423
أنا لم أجرحك

387
00:36:17,100 --> 00:36:21,020
،أنت ثمل، ما برأسك ليس صحيحًا
عُد للمنزل إلى زوجتك

388
00:36:21,021 --> 00:36:22,104
لقد أفسدت حياتي

389
00:36:22,105 --> 00:36:24,182
سأفعل أسوء من
ذلك، إذا رأيتك مجددًا

390
00:36:24,691 --> 00:36:28,644
نم، وإنس أنك كنت هنا
وسأفعل نفس الشيء

391
00:36:42,000 --> 00:36:43,201
ما كان هذا؟

392
00:36:44,503 --> 00:36:46,204
عمل جماعي؟

393
00:36:47,088 --> 00:36:50,333
مشروبات مجانية للجميع

394
00:36:51,176 --> 00:36:53,920
اخرجي من هنا
فهذا يؤثر على مسار العمل

395
00:37:19,495 --> 00:37:20,696
ماذا؟

396
00:37:22,833 --> 00:37:25,042
مرحبًا، أجل

397
00:37:25,043 --> 00:37:28,204
أجل، اتصلت لأجل
آلة غسل كلى

398
00:37:29,422 --> 00:37:32,500
ليس الأمر بخصوص غسل كلى

399
00:37:34,260 --> 00:37:36,929
أجل، أود الوصول
لمستأجر الآلة

400
00:37:36,930 --> 00:37:38,924
ليتسنى له تخويل الخدمة

401
00:37:40,141 --> 00:37:42,427
أجل، انتظري لحظة

402
00:37:44,520 --> 00:37:49,267
"(حسنًا، "دكتور (ديفيد كوراتا

403
00:37:52,696 --> 00:37:54,564
حسنًا، شكرًا لك

404
00:38:05,083 --> 00:38:11,171
متوسط الدرجات بجزئية الإختيارات
المتعددة كان مذهلًا

405
00:38:11,172 --> 00:38:15,335
وهو 62 بالمائة

406
00:38:17,929 --> 00:38:22,217
لذا إذا ما كنتم تعرفون الفرق
الجين المتنحي والكروموسوم حاليًا

407
00:38:23,184 --> 00:38:26,137
ما من شيء لأقدمه لك

408
00:38:33,361 --> 00:38:35,237
الأسئلة المقالية القصيرة

409
00:38:35,238 --> 00:38:39,234
إستحقت خمس نقاط لكل منها

410
00:38:39,618 --> 00:38:43,696
ولكن لأن هناك ست
أسئلة مجموعها 25 بالمائة

411
00:38:58,887 --> 00:39:00,463
!أنت

412
00:39:47,143 --> 00:39:48,511
دكتور (كوراتا)؟

413
00:39:52,023 --> 00:39:56,318
أصغ، تعتقد أني
سأفعل شيء لك

414
00:39:56,319 --> 00:39:57,853
لن أفعل

415
00:39:59,280 --> 00:40:01,357
أنت لا تعرفني حتى

416
00:40:03,326 --> 00:40:05,278
حسنًا، سأبدأ

417
00:40:06,162 --> 00:40:08,914
كنت أفضل جراح لزراعة
الأعضاء بالثلاث ولايات

418
00:40:08,915 --> 00:40:12,160
والآن تُشرح الضفادع
مع الطلاب الجامعيين

419
00:40:14,004 --> 00:40:18,291
أنت تختبئ
لماذا؟

420
00:40:19,384 --> 00:40:21,043
أهو هنا؟

421
00:40:21,803 --> 00:40:24,214
من؟ (كيلغريف)؟

422
00:40:25,849 --> 00:40:29,260
لقد مات، وفقًا لشهادة
الوفاة التي زورتها

423
00:40:30,395 --> 00:40:34,940
أهو برفقتك؟ -
لمَ قد يكون برفقتي؟ -

424
00:40:34,941 --> 00:40:36,685
كان بحوزته صورة لكِ

425
00:40:37,527 --> 00:40:39,312
لقد كان مهووسًا

426
00:40:41,322 --> 00:40:42,898
إنه ليس هنا

427
00:40:49,664 --> 00:40:52,958
،أجريت عمليه بمركز الطواريء
لـ(جاك دينتون)

428
00:40:52,959 --> 00:40:54,960
لقد أرغمني عليها -
أعلم -

429
00:40:54,961 --> 00:40:57,212
لماذا؟

430
00:40:57,213 --> 00:40:59,924
كيف كان يبدو (كيلغريف)؟
ما مدى إصابته؟

431
00:40:59,925 --> 00:41:03,343
إحدى كليتيه دُمرت بحادثة

432
00:41:03,344 --> 00:41:07,181
الآخرى بدأت بالإنهيار، الأمر
"معروف بإسم "متلازمة الهرسية

433
00:41:07,182 --> 00:41:09,717
لذا أحضرك -
مركز الطوارئ من فعل -

434
00:41:10,268 --> 00:41:13,520
أخبرته أن بوسعه
العيش بكلية واحدة

435
00:41:13,521 --> 00:41:15,981
لكنه أراد الحصول على كليتان معًا

436
00:41:15,982 --> 00:41:18,984
تطابق (جاك) معه؟ -
يُمكن لأى كلى العمل بشكل مؤقت -

437
00:41:18,985 --> 00:41:21,862
سيشوه شخص آخر خلال
بضعة سنوات

438
00:41:21,863 --> 00:41:24,315
ما من نقاط ضعف آخرى وإصابات؟

439
00:41:25,491 --> 00:41:28,535
لم أرى شخص بإرادة قوية كهذه

440
00:41:28,536 --> 00:41:31,746
،عشر ساعات من الجراحة
ظل يراقبني طوال الوقت

441
00:41:31,747 --> 00:41:33,707
أكان مستيقظًا؟ بدون تخدير؟

442
00:41:33,708 --> 00:41:36,585
،فعل الأمر كله بتخدير موضعي
رفض أن يتم تخديره

443
00:41:36,586 --> 00:41:39,164
لديه صفات كثيرة
لكنه ليس متألمًا

444
00:41:39,965 --> 00:41:43,175
لم يريد أنه يغيب عن الوعي

445
00:41:43,176 --> 00:41:46,303
لكنه نام -
الأمر مختلف -

446
00:41:46,304 --> 00:41:49,514
التخدير الجراحي
(بالـ(بروبوفول) أو الـ(سوفنتانيل

447
00:41:49,515 --> 00:41:51,426
توقف وظائف مختلفة

448
00:41:55,105 --> 00:41:58,058
هذا هو، هذه نقطة ضعفة

449
00:42:03,488 --> 00:42:06,615
جيري هوغارث)، أرجوك) -
إنها محامية، ستخبرها بما حدث -

450
00:42:06,616 --> 00:42:08,075
كلا -
بلى -

451
00:42:08,076 --> 00:42:10,361
ماذا لديك بالظبط لتخسره؟

452
00:42:11,204 --> 00:42:12,988
عقلي

453
00:42:13,832 --> 00:42:15,283
<i>مرحبًا</i>

454
00:42:17,335 --> 00:42:18,919
آسفة، لكن هذا سيحدث

455
00:42:18,920 --> 00:42:20,838
ستساعد الناس
مُجددًا، ابدأ بي

456
00:42:20,839 --> 00:42:25,043
جيسيكا)، أهذا أنت؟) -
(هوغارث)، قابلي دكتور (كوراتا) -

457
00:42:27,387 --> 00:42:30,173
ابدأ من الأول

458
00:42:55,581 --> 00:42:57,992
أنا محاميتك الجديدة

459
00:43:02,797 --> 00:43:05,049
يجب أن تكونين أكثر حماسة

460
00:43:05,050 --> 00:43:07,051
ستتمسكين بمحامي
الدفاع العام الذي عينوهم لكِ

461
00:43:07,052 --> 00:43:10,421
وسينتهي بك الأمر بقضاء
بقية عمرك خلف القضبان

462
00:43:13,349 --> 00:43:15,385
جيسيكا جونز) أرسلتني)

463
00:43:18,313 --> 00:43:22,517
ثمة إحتمال أن يتم تأكيد
إدعائك من ضحية آخرى

464
00:43:23,443 --> 00:43:26,570
كما لو أنك تميمة بنادٍ مروع

465
00:43:26,571 --> 00:43:30,983
أثمة آخرون؟
بجانب (جيسيكا)؟

466
00:43:34,829 --> 00:43:37,365
لم لا تخبريني بالأمر؟

467
00:45:07,088 --> 00:45:09,131
خط الشعار مختلف على النافذة

468
00:45:09,132 --> 00:45:13,302
حسنًا، لم أرى القديم -
لقد كان مختلفًا -

469
00:45:13,303 --> 00:45:15,463
ما أخترته أفضل

470
00:45:16,347 --> 00:45:18,473
لستُ بحاجة لحمايتك بعد الآن

471
00:45:18,474 --> 00:45:20,434
لم أكن أحميكِ

472
00:45:20,435 --> 00:45:23,395
<i>أنت تقطعين علاقتكِ بي
لذا ليس عليك القلق بشاني</i>

473
00:45:23,396 --> 00:45:26,766
.. هذا ليس -
.. أجل، إنه كذلك، ثم -

474
00:45:28,359 --> 00:45:33,822
سأخبرك، إياكِ
لا أحتاج لحمايتكِ

475
00:45:33,823 --> 00:45:35,608
<i>لا أريدها</i>

476
00:45:36,826 --> 00:45:41,322
حسنًا، في هذه الحالة، أترغبين
بتناول شرابًا أو شيء ما؟

477
00:45:44,709 --> 00:45:47,620
لقد تركت مدربي
يتنظر، أنا أتمرن

478
00:45:48,463 --> 00:45:51,673
<i>اليوغا ليست تمارين، فهى للإسترخاء</i>

479
00:45:51,674 --> 00:45:54,001
نتناول الغداء لاحقًا
هذا الأسبوع، حسنًا؟

480
00:45:54,510 --> 00:45:56,845
<i>سأتصل بكِ -
حسنًا -</i>

481
00:45:56,846 --> 00:45:58,722
وأنا لا أشبه والدتي

482
00:45:58,723 --> 00:46:01,725
<i>لديك عظام وجهها -
كلا، لا شيء -</i>

483
00:46:01,726 --> 00:46:03,727
انظري بالمرآة

484
00:46:03,728 --> 00:46:06,521
<i>حسنًا، أشبهها قليلًا</i>

485
00:46:06,522 --> 00:46:08,766
<i>الوداع</i>

486
00:46:15,781 --> 00:46:17,991
،لنفعل ذلك ثانية
فأنا لم أفعلها جيداً

487
00:46:17,992 --> 00:46:20,528
كلا، تعلمتِ ما يكفي -
كلا، أريد تكرار الأمر -

488
00:46:27,418 --> 00:46:28,835
رائع، هذا جيد

489
00:46:28,836 --> 00:46:30,788
،كلا، سمعتك تضغط عليه
كنت لأموت، هيا

490
00:46:32,132 --> 00:46:33,583
مرة آخرى

491
00:46:37,762 --> 00:46:40,214
رائع، جيد

492
00:46:55,321 --> 00:46:58,315
نعم؟ -
ستود دعوتي للدخول -

493
00:47:00,576 --> 00:47:02,111
بالطبع

494
00:47:10,836 --> 00:47:15,465
عزيزي، من هذا؟ -
سأكون ضيفكم، لفترة غير محددة -

495
00:47:15,466 --> 00:47:19,178
ستسرين لذلك -
عظيم، استمتع بالمنظر -

496
00:47:19,179 --> 00:47:21,672
أنوي ذلك

497
00:47:24,475 --> 00:47:26,851
هذه سيارتي

498
00:47:26,852 --> 00:47:29,764
ينبغي أن يلاحظ الأطفال ولا يُسمعوا

499
00:47:30,648 --> 00:47:35,686
أو الأفضل من ذلك، ألا يُروا ولا
يسمعوا، إذهب لتلك الخزانة

500
00:47:43,077 --> 00:47:45,370
أنتِ أيضًا -
علي الذهاب للحمام -

501
00:47:45,371 --> 00:47:47,990
اذهبي للخزانة، سيكون
الأمر على ما يرام

502
00:48:01,554 --> 00:48:04,389
ماذا تفعل؟ -
سيكونون بخير -

503
00:48:04,390 --> 00:48:05,633
سيكونون بخير

504
00:48:07,393 --> 00:48:09,353
ماذا لديكم على الغداء؟

505
00:48:09,354 --> 00:48:12,063
لحم ضأن -
إنه تخصصه -

506
00:48:12,064 --> 00:48:13,808
دعيني أقرر ذلك

507
00:48:15,276 --> 00:48:19,146
احذري، فأنا لدي ذوق خاص جدًا

508
00:48:28,289 --> 00:48:32,285
<i>أكبر نقاط ضعفي؟
أني أكترث من حين لآخر</i>

509
00:48:33,168 --> 00:48:34,995
<i>و (كيلغريف) يعلم هذا</i>

510
00:48:49,769 --> 00:48:51,471
<i>لكني الآن أعلم نقاط ضعفه</i>

511
00:48:54,565 --> 00:48:56,016
<i>لقد بدأت اللعبة</i>

512
00:49:05,951 --> 00:49:07,737
لقد رأيتك

513
00:49:10,205 --> 00:49:12,624
حسنًا، هذا يحدث حينما
تقتحم شقة أحدهم

514
00:49:12,625 --> 00:49:14,543
أثناء إرتدائهم الملابس

515
00:49:14,544 --> 00:49:18,038
لقد ألقيتِ برجل في ضعف
حجمكِ تجاه البار بيدِ واحدة

516
00:49:19,048 --> 00:49:20,965
إندفع الأدرينالين لدي

517
00:49:20,966 --> 00:49:24,553
لقد رأيتكِ ورأيتني

518
00:49:24,554 --> 00:49:27,923
لا أعلم ما رأيته -
أنتِ تعرفين -

519
00:49:29,350 --> 00:49:31,802
عرفتي وقتها -
.. أنت مخطيء -

520
00:49:32,937 --> 00:49:34,429
.. هذا ليس

521
00:49:36,190 --> 00:49:38,768
.ذهبت هناك لإصلاح بعض الأمور

522
00:50:24,905 --> 00:50:27,066
لا يُمكنكِ إصلاحي

523
00:50:30,995 --> 00:50:32,614
من الصعب كسري

524
00:50:38,615 --> 00:51:37,815
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عصام كراوش - حازم سمان - عمر رمزي - محمود فودة - سامح سعد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

