1
00:00:01,347 --> 00:00:03,131
<i>‘‘ ... (سابقاً في (نظرية الإنفجار الكبير’’</i>

2
00:00:03,237 --> 00:00:06,238
نعلنكم الأن زوج وزوجة

3
00:00:09,437 --> 00:00:13,274
أحب هذا الجزء -
أنا أيضاً -

4
00:00:13,276 --> 00:00:16,744
لديّ مشاعر مختلطة قوية

5
00:00:18,513 --> 00:00:21,498
إذن، "هاورد" في الفضاء حقاً

6
00:00:21,500 --> 00:00:25,502
أجل، محطة الفضاء الدولية
250ميل في هذا الإتجاه

7
00:00:25,504 --> 00:00:31,842
الأن "هارود" ينظر للكوكب
مثل إله يوناني يهودي صغير

8
00:00:31,844 --> 00:00:34,912
"زيزوسويتز"

9
00:00:34,914 --> 00:00:38,749
لابد أن أعترف، لايمكني إلا
الشعور بوخز من الحسد

10
00:00:38,751 --> 00:00:44,555
يمكنه أن ينظر خارج النافذة ويرى
عظمة الكون تنكشف أمام عيناه

11
00:00:44,557 --> 00:00:48,259
عيناه المعتمة، الغير مستوعبة

12
00:00:50,312 --> 00:00:54,365
إنه مثل هرة في مطار تحمل حقيبة

13
00:00:54,367 --> 00:00:57,451
أتعرف، الأمر ليس فاتناً بالضبط هناك

14
00:00:57,453 --> 00:01:02,039
الماء الذي يشربه رواد الفضاء مصنوع
من بول بعضهم البعض المعاد تدويره

15
00:01:03,291 --> 00:01:04,725
لابد أن هذا لطيف

16
00:01:04,727 --> 00:01:07,628
لا أحد يريد شيء يخرج مني

17
00:01:12,467 --> 00:01:15,419
آتساءل ما الذي يفعله في هذه اللحظة

18
00:01:15,421 --> 00:01:18,305
يجري تجارب خلال إنعدام الجاذبية

19
00:01:18,307 --> 00:01:20,758
يطل من خلال منظاره على ولادة العوالم

20
00:01:20,760 --> 00:01:24,194
آياً يكن ما يفعله، نعرف أن حياته
لن تصبح كسابق عهدها

21
00:01:24,196 --> 00:01:28,232
هاورد"، هل يمكنك سماعي؟"

22
00:01:28,234 --> 00:01:32,019
يمكني سماعك بدون الهاتف

23
00:01:32,021 --> 00:01:36,106
لا تكن سليط اللسان، أنا متحمسة
فقط أن أتحدث مع طفلي

24
00:01:36,108 --> 00:01:38,609
أنا متحمس أني أتحدث معكي أيضاً

25
00:01:38,611 --> 00:01:44,665
إذن، ما هذا الحديث الجنوني عن أنك سوف
تنتقل للعيش مع فتاة بولندية صغيرة؟

26
00:01:44,667 --> 00:01:50,170
ماذا عن أن تطلقي عليها زوجتي -
الزوجات لا تأخذ الأولاد من إمهاتهم -

27
00:01:50,172 --> 00:01:53,424
إنهم يفعلون . لهذا نتزوجهم

28
00:01:54,376 --> 00:01:59,046
أنا آمل فقط أن لا أموت بسبب
إنفطار قلبي قبل أن تعود

29
00:01:59,048 --> 00:02:03,434
"أمي، رجاء، كل شخص في "ناسا
يستمع لهذه المكالمة الهاتفية

30
00:02:03,436 --> 00:02:07,187
جيد . يجب أن يعلموا أنك إبن سيء للغاية

31
00:02:07,189 --> 00:02:10,391
حسناً، أمي . من الجيد الحديث معكي

32
00:02:12,528 --> 00:02:15,679
حسناً ... الفضاء خرّب

33
00:02:30,680 --> 00:02:35,680
Time Sync by 
Osman Ali
prof9090@hotmail.com

34
00:02:36,521 --> 00:02:41,244
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس: الــحــلــقــة الـ 1</b>

35
00:02:52,491 --> 00:02:55,326
هذا مثير للغاية

36
00:02:55,328 --> 00:03:00,164
قريباً، أعلى شفتاي سيكون آشقر
بشكل مزيف كصديقتي المفضلة الجميلة

37
00:03:00,999 --> 00:03:03,384
مهلاً، هذا لون شعري الطبيعي

38
00:03:05,104 --> 00:03:07,722
الأن

39
00:03:07,724 --> 00:03:11,676
إذن، هل "شيلدون" أعد
شيء مميز لليلة الغد؟

40
00:03:11,678 --> 00:03:16,197
أجل، طبقاً لإتفاقية العلاقة
في يوم ذكرى أول موعد لنا

41
00:03:16,199 --> 00:03:21,319
لابد أن يأخذني لعشاء لطيف ويسأل عن
يومي ويشترك في إتصال جسدي عادي

42
00:03:21,321 --> 00:03:24,789
الذي قد يخطئه الناظرين غير المهتمين بالحميمية

43
00:03:24,791 --> 00:03:30,378
هذا مثير. من الأفضل يا أولاد
أن تستخدموا وسائل الحماية

44
00:03:30,380 --> 00:03:32,997
كم من الوقت يبقى هذا على وجهي؟

45
00:03:32,999 --> 00:03:35,416
عدة دقائق فقط . ألم تفعلي هذا من قبل حقاً؟

46
00:03:35,418 --> 00:03:37,969
مرة واحدة في المدرسة الثانوية
ولكني فقدت الوعي

47
00:03:37,971 --> 00:03:41,189
وفقت بحروق كميائية على
وجهي من الدرجة الثانية

48
00:03:41,191 --> 00:03:44,592
يا إلهي هذا فظيع .هل قام
الأولاد الآخرين بالسخرية منكِ؟

49
00:03:44,594 --> 00:03:47,896
لا، كان لديّ قصة للتغطية
أخبرت الآخرين أن لدي داء القوباء

50
00:03:49,315 --> 00:03:53,718
إذن، كيف تجري الأمور بينك وبين "لينارد"؟ -
لا أعرف، لازلت غريبة نوعاً ما -

51
00:03:53,720 --> 00:03:57,372
لم نستعد علاقتنا منذ أن تقدّم
لي في منتصف الجنس

52
00:03:57,374 --> 00:03:59,991
يالا تعاستك

53
00:03:59,993 --> 00:04:05,663
لو أن "شيلدون" تقدّم لي خلال الجنس
مبيضاي سيتمسكون به ولن يتركوه أبداً،

54
00:04:10,085 --> 00:04:14,589
لينارد"، ما موقفك من مبدأ الأنثروبي؟"

55
00:04:14,591 --> 00:04:17,292
... سؤال مثير للإهتمام، من جهة ما ظننت دوماً

56
00:04:17,294 --> 00:04:20,578
أنت لا تعرف ما هو حتى، أليس كذلك؟

57
00:04:20,580 --> 00:04:26,301
المبدأ الأنثروبي يوضح لو أردنا أن نفسر
لماذا يتواجد الكون بهذه الطريقة

58
00:04:26,303 --> 00:04:31,639
الإجابة أن لابد أن يكون به خواص تسمح
لمخلوقات ذكية كي تظهر

59
00:04:31,641 --> 00:04:37,278
هذه المخلوقات قادرة على طرح هذا
السؤال كما أفعل بشكل بليغ الأن

60
00:04:37,280 --> 00:04:42,700
أعرف ما هو المبدأ الإنثروبي -
بالطبع لقد وضحته للتو لك -

61
00:04:42,702 --> 00:04:46,270
الأن، ما موقفك منه؟

62
00:04:46,272 --> 00:04:48,406
ما موقفك منه؟ -
بإحترافية شديدة -

63
00:04:48,408 --> 00:04:53,878
إذن أنا أعتقد أن الرب خلق الكون في ست آيام
وفي اليوم السابع خلقك كي تزعجني،

64
00:04:57,666 --> 00:04:59,250
أهلاً يا رفاق -
أهلاً -

65
00:04:59,252 --> 00:05:02,804
أجل، إنتظر، "راج" ما موقفك
من المبدأ الإنثروبي؟

66
00:05:02,806 --> 00:05:04,956
أنا موافق عليه -
آحسنت يا فتى -

67
00:05:04,958 --> 00:05:08,009
حسناً، إنتظر لماذا تعتقد أنه يعرف
كينوته وأنا لا؟

68
00:05:08,011 --> 00:05:13,297
يا "لينارد" دعنا لا نشكك
في البديهيات، أليس كذلك؟

69
00:05:13,299 --> 00:05:17,936
مهلا لو أنكم يارفاق متفرغون الليلة
سمعت عن منتجع يمكن أن تنقع قدماك

70
00:05:17,938 --> 00:05:21,522
في حوض صغير به سمك صغير الذي
يأكل كل الجلد الخشن منها

71
00:05:21,524 --> 00:05:27,328
لا أحتاج ان أخبركم، في لوس أنجلوس
موسم الصندل على مدار السنة

72
00:05:27,330 --> 00:05:29,781
"في الواقع سأقضي وقتاً مع "بيني

73
00:05:29,783 --> 00:05:35,987
"حسناً، يبدو أنه أنا وأنت فقط يا "شيلدون
ماذا عن أن نضع بعض الأسماك في هذه الأقدام؟

74
00:05:37,039 --> 00:05:42,593
كما وضحت من قبل في عدة مناسبات
مخلوق البحر الوحيد الذي يمكن أن أدعه يأكلني

75
00:05:42,595 --> 00:05:48,132
هو الكراكن، لأن آخر كلمات سأسمعها ستكون
"أطلق الكراكن"

76
00:05:48,134 --> 00:05:53,337
هذه مقولة لا تقدم أبداً
أطلق الكراكن " تصيبك بالقشعريرة"

77
00:05:53,339 --> 00:05:56,190
"بجانب، سأتناول العشاء مع "أيمي

78
00:05:56,192 --> 00:06:00,177
حسناً، سأذهب للمنزل وأكون وحيداً فقط
وهذا لابأس به

79
00:06:00,179 --> 00:06:03,898
... أنا آكل وحدي، أنام وحدي، أبكي وحدي، لذا

80
00:06:03,900 --> 00:06:05,833
لابأس

81
00:06:07,569 --> 00:06:11,622
تباً . لو لم تكن مشغولاً
لطلبت منك أن تنضم إلينا

82
00:06:12,374 --> 00:06:14,709
حقاً؟ يمكني أن أحضر شكراً

83
00:06:14,711 --> 00:06:18,830
شيلدون"، هل أنت متأكد أنك تريد"
أن تحضر "راج" لليلة موعدك مع "أيمي"؟

84
00:06:18,832 --> 00:06:27,088
بالقطع . لدي إلتزام تعاقدي أن أزود
أيمي" بمحادثة وإتصال جسدي عادي"

85
00:06:27,090 --> 00:06:31,893
لكن لايوجد في التعاقد ما يحدد أنه لايمكني
الإستعانة بمصدر خارجي هندي

86
00:06:36,548 --> 00:06:38,900
هاوي"؟"

87
00:06:38,902 --> 00:06:39,934
هاوي"؟"

88
00:06:39,936 --> 00:06:44,322
أهلاً، هذه عروستي الجميلة
هل يمكنك رؤيتي؟

89
00:06:44,324 --> 00:06:46,657
يمكني . كيف حالك؟

90
00:06:46,659 --> 00:06:50,278
أنا بحال رائع، هذا أفضل مما حلمت به

91
00:06:50,280 --> 00:06:56,367
أنا أنظر خارج النافذة ... وكل شيء لايصدق -
طوبي لك -

92
00:06:56,369 --> 00:07:00,838
لقد حظيت بعشاء مع أمك
بدا أنه لن ينتهي أبداً

93
00:07:01,673 --> 00:07:04,008
حقاً؟ هذا لطيف

94
00:07:04,010 --> 00:07:11,632
لقد كان . حتى إكتشفت أنك لم تخبرها أبداً
أننا لن نعيش معها، فالنتحدث عن هذا للحظة

95
00:07:12,518 --> 00:07:18,806
مهلاً، إنظري، هذا القلم يطفو
ما مدى جنونية هذا؟

96
00:07:21,977 --> 00:07:24,445
لقد قلت أنك أخبرتها لكنك لم تفعل أبداً

97
00:07:24,447 --> 00:07:27,932
... حسناً، حسناً، أعرف أنكِ متضايقة، لكن

98
00:07:27,934 --> 00:07:32,370
دعيني أشاركك بشيء تعلمته منذ جئت هنا

99
00:07:32,372 --> 00:07:39,460
أنتِ تلاحظين مدى صغر مشاكلك
حين تنظرين للأسفل عليهم من الفضاء

100
00:07:40,713 --> 00:07:42,930
الأن، بربك، لابد أن يشعرك هذا بالتحسن

101
00:07:42,932 --> 00:07:46,100
ما مدى وضوح الصورة على هذه الشاشة؟

102
00:07:46,102 --> 00:07:47,635
واضحة للغاية

103
00:07:47,637 --> 00:07:50,438
هل أبدو كأني أشعر بتحسن؟

104
00:07:50,440 --> 00:07:55,226
أعني، إنها ليست كأنها عالية الجودة

105
00:07:55,228 --> 00:07:59,213
إنظر، يا سيد، سوف تتحدث مع أمك
وسوف تصلح هذا، أو أن هذا الشيء

106
00:07:59,215 --> 00:08:04,569
الذي قلت أني سأفعله لك لحظة
وصولك للوطن، يمكنك فعله لنفسك

107
00:08:06,638 --> 00:08:09,524
مثلما كان يفعل منذ وصل لهنا

108
00:08:14,646 --> 00:08:18,166
شيلدون" هذا المكان رومانسي للغاية"

109
00:08:18,168 --> 00:08:21,169
أنا سعيد أنه أعجبكِ
راج" إختاره"

110
00:08:21,171 --> 00:08:26,924
حسناً، حين تراه أخبره بشكري له -
أخبريه بنفسك -

111
00:08:28,761 --> 00:08:30,428
هنا

112
00:08:32,181 --> 00:08:35,883
لا أفهم، ما الذي يفعله هنا؟ -
لقد دعوته -

113
00:08:35,885 --> 00:08:39,887
لموعدنا؟ "شيلدون"، هذا غير مقبول

114
00:08:39,889 --> 00:08:44,575
أجل، إنه كذلك . هناك ثغرة في إتفاقية العلاقة

115
00:08:44,577 --> 00:08:46,344
أوجدت ثغرة؟

116
00:08:48,530 --> 00:08:54,202
آسف أني بدئت بدونكم أنا متوتر قليلاً
لقد مرت فترة منذ أن كنت في موعد

117
00:08:54,204 --> 00:08:58,656
لا أصدق أني قمت بنزع شاربي من أجل هذا

118
00:08:58,658 --> 00:09:02,043
يجب أن تذهبي لفتاتي، سوف تزيل
هذه الحروق الجانبية مجاناً

119
00:09:12,125 --> 00:09:16,460
أتعرفين، "أيمي" لا أعتقد أننا تشاركنا
أنتِ وأنا في محادثة حقيقية

120
00:09:16,462 --> 00:09:19,580
دعينا نستغل الليلة لنعرف
بعضنا البعض بشكل أفضل

121
00:09:19,582 --> 00:09:21,282
إبدئي أنتي

122
00:09:24,152 --> 00:09:26,070
إذهب للمنزل

123
00:09:26,072 --> 00:09:28,255
لا أفهم

124
00:09:28,257 --> 00:09:31,125
شيلدون"، كيف يمكنك فعل هذا؟"
إنها ذكرانا الثانية

125
00:09:31,127 --> 00:09:35,863
إنها ذكراكم؟
يا إلهي، لم أكن أعرف

126
00:09:35,865 --> 00:09:39,533
إيمي"، رجاء دعيني أصحح هذا" -
شكراً -

127
00:09:39,535 --> 00:09:43,471
من دواعي سروري، آيها النادل
زجاجة شمبانيا وثلاث كؤوس

128
00:09:44,339 --> 00:09:48,008
يا رجل، أليس هذا رومانسياً؟

129
00:09:48,010 --> 00:09:52,379
آمل أن هذا سؤال بلاغي
لأنه ليس لديّ أي فكرة

130
00:09:54,399 --> 00:09:58,519
هذا جيد، ما هى المناسبة؟ -
لايوجد مناسبة، الأمور كانت -

131
00:09:58,521 --> 00:10:02,690
غريبة قليلاً بينا لذا ظننت أن أقيم
ليلة ممتعة لكِ فقط

132
00:10:02,692 --> 00:10:04,942
هذا لطيف للغاية -
أحضرت كل ما هو مفضل لكِ -

133
00:10:04,944 --> 00:10:07,745
جعة، أجنحة، كعكة
يمكنا مشاهدة مباراة كرة القدم

134
00:10:07,747 --> 00:10:09,947
أنا حتى دهنت معدتي

135
00:10:11,583 --> 00:10:13,734
مرحى للرياضة "؟" -
... حسناً -

136
00:10:13,736 --> 00:10:18,672
في حال انكِ تريدين مشاهدة البيسبول
لم أرد أن أبدو سخيفاً

137
00:10:18,674 --> 00:10:21,074
هذا رائع، أنا أحب هذا -
جيد، أنا سعيد -

138
00:10:21,076 --> 00:10:24,094
يا إلهي، لقد عملت بكدّ اليوم
هذا ما أحتاجه بالتحديد

139
00:10:24,096 --> 00:10:27,331
جيد . إسترخي فقط وإستمتعي
الليلة كلها تتحور حولك

140
00:10:27,333 --> 00:10:28,966
شكراً

141
00:10:31,571 --> 00:10:39,560
إذن، ما موقف علاقتنا بالتحديد؟ -
بربك، لقد أخبرتك للتو أنه كان يوم صعب -

142
00:10:39,562 --> 00:10:42,663
أنتِ محقة، آسف، فالنشاهد المباراة -
جيد -

143
00:10:44,000 --> 00:10:48,936
أنا أعرف فقط، أنه كلما لم نتحدث
عن الأمر سيصبح الأمر أغرب

144
00:10:48,938 --> 00:10:52,623
عزيزي، هل يمكني أن أكون
الفتاة فقط الليلة؟

145
00:10:52,625 --> 00:10:54,625
بالقطع، أنتِ الفتاة وأنا الرجل

146
00:10:54,627 --> 00:10:58,145
الأن شاهدي المباراة بينما أعد لكِ
طبق صغير هنا

147
00:10:58,147 --> 00:10:59,980
شكراً

148
00:11:02,218 --> 00:11:05,636
سوف افتحه أنا، مرحى للرياضة

149
00:11:07,172 --> 00:11:09,590
مرحباً

150
00:11:09,592 --> 00:11:12,510
ماذا تفعل هنا؟ لقد ظننت انك بالخارج
" مع "شيلدون" و "أيمي

151
00:11:12,512 --> 00:11:15,529
كنت كذلك لكنها ذكراهم
!!ولم أرد أن أكون الطرف الثالث

152
00:11:15,531 --> 00:11:19,132
لذا ظننت أن آتي هنا وأقضي
وقتاً معك أنت و "بيني" في موعدك

153
00:11:19,134 --> 00:11:23,404
حسناً، هذا ليس وقت جيد حقاً
أنا و "بيني" لدينا اشياء كي نتحدث عنها

154
00:11:23,406 --> 00:11:25,189
لا، ليس لدينا، إدخل

155
00:11:25,191 --> 00:11:26,974
جميل

156
00:11:26,976 --> 00:11:31,362
لايمكني تصديق أني حلقت معدتي لهذا

157
00:11:36,801 --> 00:11:44,208
يا فروت لوبز
لديك مكالمة هاتفية

158
00:11:44,210 --> 00:11:45,359
من المتحدث؟

159
00:11:45,361 --> 00:11:49,763
إمرأة تقول أنها أمك
ولكن صوتها مثل أبيك

160
00:11:53,435 --> 00:11:55,502
أهلاً، أمي

161
00:11:55,504 --> 00:11:59,523
أتعرفين، يمكنا رؤية بعضنا البعض
لو أنك قمت بتشغيل الحاسب

162
00:11:59,525 --> 00:12:04,778
لن أذهب بالقرب من هذا الشيء اللعين
سوف ألتقط فيروس حاسبي

163
00:12:05,614 --> 00:12:08,866
لايمكنك الإصابة بفيروس حاسبي

164
00:12:08,868 --> 00:12:13,704
إذن أنت الأن رائد فضاء و طبيب؟

165
00:12:13,706 --> 00:12:16,991
ماذا تريدين، أمي؟

166
00:12:16,993 --> 00:12:20,794
زوجتك قالت أن لديك شيء
هام كي تخبرني به

167
00:12:21,580 --> 00:12:24,632
حسناً، ها هو ذا

168
00:12:24,634 --> 00:12:32,039
... برناديت" وأنا سوف نبدء حياة سويا و" -
يا إلهي سوف تتركني -

169
00:12:32,041 --> 00:12:34,541
... أمي -
لابأس -

170
00:12:34,543 --> 00:12:37,011
... أباك تركني، أنت ستتركني

171
00:12:37,013 --> 00:12:40,564
أعتقد أني هذا النوع من الأشخاص
الناس تحب أن تتركه

172
00:12:42,183 --> 00:12:47,154
هذا ليس ... مؤكد
" سوف أتحدث مع "برناديت

173
00:12:47,156 --> 00:12:50,608
لاتتعب نفسك سوف أذهب لأجلس
في حفرة في الأرض

174
00:12:50,610 --> 00:12:55,996
حتى لا أكون همّ حين أموت -
كفيّ عن هذا، أمي -

175
00:12:55,998 --> 00:12:59,733
أنا متأكد أنه يمكني إقناع "برني" أن تغير رأيها

176
00:12:59,735 --> 00:13:01,402
كنت أعرف هذا

177
00:13:01,404 --> 00:13:03,037
كنت أعرف أنها صاحبة الفكرة

178
00:13:03,039 --> 00:13:09,460
إسمعني، لو أردت أن تكون رجلاً
لا تدع إمرأة تخبرك بما تفعله،

179
00:13:09,462 --> 00:13:10,628
حسناً

180
00:13:10,630 --> 00:13:12,513
حسناً

181
00:13:12,515 --> 00:13:15,916
لايمكني تصديق أن هؤلاء القوم
فازوا بالحرب الباردة

182
00:13:17,919 --> 00:13:21,221
الأن، هل يمكنا رجاء أن نغير الموضوع؟

183
00:13:21,223 --> 00:13:22,356
حسنٌ

184
00:13:22,358 --> 00:13:26,560
وضحّ لي، كيف انك غائب لفترة طويلة
ولم يصلني منك رسالة وحيدة

185
00:13:26,562 --> 00:13:30,030
ليس حتى بطاقة بريدية سخيفة

186
00:13:33,936 --> 00:13:37,771
أتعرفين، لقد بدئت في الإعجاب
بكرة القدم الأمريكية

187
00:13:37,773 --> 00:13:39,807
أجل، إنها ممتعة، أليس كذلك؟ -
... حسناً -

188
00:13:39,809 --> 00:13:42,660
إنها ليست كرة الحائط
أو كرة الريشة أو الكركيت

189
00:13:42,662 --> 00:13:47,014
لكن مهلا ... ما مثلهم؟

190
00:13:48,149 --> 00:13:49,616
حسناً، من مستعد لجعة أخرى؟

191
00:13:49,618 --> 00:13:51,185
أنا بخير -
لا، شكراً -

192
00:13:51,187 --> 00:13:52,720
فتيات

193
00:13:53,555 --> 00:13:59,660
أنا أحظى بألطف الأوقات، أنتم يارفاق مثل
عائلة بالنسبة لي، أنت تعرف هذا، صحيح؟

194
00:13:59,662 --> 00:14:03,180
هذا جيد . إرحل -
ماذا؟ لماذا؟ -

195
00:14:03,182 --> 00:14:05,432
بيني" وأنا لدينا بعض المشاكل"
نريد الحديث عنها

196
00:14:06,402 --> 00:14:11,588
سحقاً لمشاكلك . أنتم يارفاق على مايرام

197
00:14:11,590 --> 00:14:14,908
أجل، لقد واجهتكم بعض العقبات
" أعني، "بيني

198
00:14:14,910 --> 00:14:20,364
أنتِ تعرفين دوما كيف يشعر هذا الرجل
نحوك. لكنك جعلتيه يتذلل من أجل المودة

199
00:14:20,366 --> 00:14:21,498
... حسناً، إنتظر

200
00:14:21,500 --> 00:14:25,002
الأن، لا تلومي نفسك
لقد كان يتذلل منذ قديم الأزل

201
00:14:26,421 --> 00:14:30,391
لكن مقصدي هو أنكم تخطيتوا هذا

202
00:14:30,393 --> 00:14:34,378
و، "لينارد" أنت تتقدم لهذه الفتاة
المسكينة في منتصف الجنس؟

203
00:14:34,380 --> 00:14:37,214
هذا كان فعل سخيف يارفيق

204
00:14:38,049 --> 00:14:41,668
بعض الناس ربما يقولون أن هذا رومانسي -
أجل، لا -

205
00:14:41,670 --> 00:14:49,176
لكن رغم هذا، أنتم الإثنان لازلتم سوياً وهذا
حتى بعد أن حضينا بليلة عارية جنونية

206
00:14:49,178 --> 00:14:50,427
... حسناً -
هذا كافٍ -

207
00:14:50,429 --> 00:14:51,962
أنا أقول فقط

208
00:14:51,964 --> 00:14:55,816
بعد كل شيء مررتم به، لازال بإمكانكم
أن تنظروا في أعين بعضكم البعض

209
00:14:55,818 --> 00:15:00,504
وتقولون "آحبك" وهذا جميل

210
00:15:03,324 --> 00:15:06,543
في الواقع، حتى يومنا هذا لم تقلها أبداً

211
00:15:07,479 --> 00:15:10,013
يا "بيني" هذا سخيف

212
00:15:11,049 --> 00:15:13,550
أنتِ تعرفين أنكِ تحبيه
إنظري في عينه وقوليها

213
00:15:13,552 --> 00:15:14,551
... "راج" -
بربك -

214
00:15:14,553 --> 00:15:16,637
أنت تعرفين أنكِ تريدين قولها، قليها

215
00:15:17,305 --> 00:15:23,877
قولي أنكي تحبيه
قليها

216
00:15:27,565 --> 00:15:30,117
لقد ظننت حقاً انها ستقولها

217
00:15:37,242 --> 00:15:42,045
هل سبق وأخبرتك انك مثل
مثير مثل فرس النبي المصلي؟

218
00:15:42,897 --> 00:15:46,166
كل مرة تشربين الكحول

219
00:15:46,168 --> 00:15:52,923
أتعرف ما الرائع عن فرس النبي المصلي؟
إنهم يلتهمون رفيقتهم

220
00:15:52,925 --> 00:15:54,725
وما هو مقصدك؟

221
00:16:01,850 --> 00:16:04,318
تم تقديم الحلوى

222
00:16:05,153 --> 00:16:07,855
لقد تناولت للتو شراب مسكر

223
00:16:08,723 --> 00:16:12,142
أتعرف؟ لقد إنتهيت من هذا

224
00:16:13,695 --> 00:16:16,697
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
أنا مغادرة -

225
00:16:16,699 --> 00:16:19,716
لايمكنك المغاردة
أحتاجك

226
00:16:21,569 --> 00:16:25,472
أحقاً؟ -
أجل -

227
00:16:25,474 --> 00:16:27,708
أنتِ من سيقلني للمنزل

228
00:16:29,077 --> 00:16:35,933
شيلدون"، إما أن تقول شيء ذي معنى"
من القلب، أو أن ما بيننا إنتهى

229
00:16:37,552 --> 00:16:39,002
حسناً

230
00:16:40,121 --> 00:16:42,973
رجاء

231
00:16:45,844 --> 00:16:48,428
... "أيمي"

232
00:16:48,430 --> 00:16:53,133
حين أنظر في عيناكِ
وأنتِ تنظرين في عيناي

233
00:16:53,135 --> 00:16:57,020
كل شيء لا يبدو عادياً

234
00:16:57,022 --> 00:17:03,410
لأني أشعر، أقوى وأضعف في نفس الوقت

235
00:17:03,412 --> 00:17:11,651
أشعر بالتحمس، وفي نفس الوقت بالرعب
الحقيقة هى

236
00:17:11,653 --> 00:17:14,588
... لا أعرف ما أشعر، ما عدا

237
00:17:14,590 --> 00:17:18,759
أعرف أي نوع من الرجال أريد أن أكونه

238
00:17:20,261 --> 00:17:22,095
... "شيلدون"

239
00:17:22,097 --> 00:17:23,931
هذا كان جميلاً

240
00:17:23,933 --> 00:17:27,484
آمل هذا، هذا كان من أول أفلام سبايدرمان

241
00:17:32,223 --> 00:17:35,075
سأرضى بهذا

242
00:17:35,894 --> 00:17:39,696
جيد. الأن أفترض أننا سوف نقتسم الفاتورة؟

243
00:17:44,035 --> 00:17:48,322
"أهلاً "ستيورات -
أهلاً، أنا كنت على وشك الإغلاق -

244
00:17:48,324 --> 00:17:51,241
آسف، سوف أغادر -
لا، لا، لابأس، خذ وقتك -

245
00:17:51,243 --> 00:17:54,795
أأنت متأكد؟ -
أجل، أنت أول عميل لي اليوم -

246
00:17:54,797 --> 00:17:56,947
حسناً، جيد

247
00:17:56,949 --> 00:17:59,866
أنا، أتناول شراب ليلي
أتريد ان تنضم لي؟

248
00:17:59,868 --> 00:18:04,037
ما الذي تشربه؟ -
قهوة بالكحول في كوب تشوباكا -

249
00:18:04,039 --> 00:18:09,476
" أنا أطلق عليها " حزين - تيني -
مثالي لليلة التي أقضيها، شكراً -

250
00:18:09,478 --> 00:18:14,381
من اللطيف أن لا تشرب وحيداً -
آمين، لهذا -

251
00:18:14,383 --> 00:18:18,902
أحيانا أصب بعض الشادونيه
في طبق ماء الكلب الخاص بي

252
00:18:18,904 --> 00:18:21,071
أنت تمزح

253
00:18:21,073 --> 00:18:24,157
إنها سكيرة سيئة لكن ماذا يمكنا فعله؟

254
00:18:24,159 --> 00:18:25,442
نخبك

255
00:18:25,444 --> 00:18:26,893
نخبك

256
00:18:26,895 --> 00:18:28,662
القليل من الموسيقى؟ -
بالتأكيد -

257
00:18:32,334 --> 00:18:38,505
بوسا نوفا، أنت تستمع لهذا بأردافك
مثلما تستمع إليها بإذنيك

258
00:18:43,429 --> 00:18:45,512
... شيء ما بخصوص

259
00:18:45,514 --> 00:18:51,018
الموسيقى اللاتينية تجعلني أشعر أني
في شاطيء برمال بيضاء في ريو

260
00:18:52,553 --> 00:18:53,887
أجل

261
00:18:53,889 --> 00:19:01,611
الشمس، الأمواج، الأجساد الجميلة
أخذت لون السمرة وتلمع من العرق

262
00:19:16,744 --> 00:19:18,445
يجب ان أذهب -
أجل -

263
00:19:19,280 --> 00:19:24,084
شكرا على الشراب -
لايوجد مشكلة -

264
00:19:24,970 --> 00:19:26,920
" يا "ستيورات -
أجل -

265
00:19:26,922 --> 00:19:30,140
هل تريد ... أن نمضي وقت سويا ليلة الغد

266
00:19:30,142 --> 00:19:32,809
ربما نجلب شيء لنأكله
أو نلحق فيلم متأخر؟

267
00:19:32,811 --> 00:19:38,148
أجل، أود هذا لكن أعاني من عسرة مادية -
لايوجد مشكلة، على حسابي -

268
00:19:38,150 --> 00:19:39,733
سوف أمر عليك بعد العمل

269
00:19:39,735 --> 00:19:41,018
حسناً

270
00:19:41,020 --> 00:19:42,652
حسناً

271
00:19:46,474 --> 00:19:49,359
يمكن أن أفعل ما هو أسوء من هذا

272
00:19:58,854 --> 00:20:01,790
"هذه أخبار جيدة يا "هاوي
شكراً لإخبارها بهذا

273
00:20:01,792 --> 00:20:04,910
مهلاً، أنا رجل ناضج
سوف أعيش مع زوجتي

274
00:20:04,912 --> 00:20:09,331
أمي يتوجب عليها أن تتعلم
كيف تعيش وحدها

275
00:20:09,333 --> 00:20:11,116
هل كانت متضايقة؟

276
00:20:11,118 --> 00:20:14,486
من يمكنه أن يعرف؟
إنها تصيح في كل كلامها

277
00:20:16,039 --> 00:20:20,926
ربما تكون متضايقة، ربما تكون جائعة

278
00:20:20,928 --> 00:20:23,379
شكراً على إصلاحك الأمر

279
00:20:23,381 --> 00:20:26,131
آحبك -
آحبِك، أيضاً -

280
00:20:26,133 --> 00:20:28,133
أحلام سعيدة، سأتحدث معكي غداً

281
00:20:28,135 --> 00:20:31,003
طاب مسائك، رجل الصاروخ

282
00:20:31,005 --> 00:20:33,672
لمالا نهاية وأكثر حبيبتي

283
00:20:36,242 --> 00:20:37,676
لوبز

284
00:20:37,678 --> 00:20:42,281
أنت تلاحظ أنك كذبت على أمك وزوجتك

285
00:20:42,283 --> 00:20:43,649
أعرف

286
00:20:43,651 --> 00:20:47,119
ماذا ستفعل حين تعود للأرض؟ -
أنا لن أعود أبداً -

