1
00:00:02,921 --> 00:00:05,489
... وهدية الزفاف القادمة هى

2
00:00:05,490 --> 00:00:08,823
صحن المرق -
عدد واحد من صحون المرق -

3
00:00:08,825 --> 00:00:11,358
هذا من "شيلدون" لقد
أخبرني أنه قام بالنقش عليه

4
00:00:11,360 --> 00:00:15,861
في حالة الطلاق رجاء)
( "الإعادة لـــ . "شيلدون كوبر

5
00:00:15,863 --> 00:00:23,066
واحد غير مناسب، رغم هذا أتمنى
لو أني فكرت في صحن المرق هذا

6
00:00:23,068 --> 00:00:26,167
حين أتزوج سوف أسجل في معمل جثث
كلية كالفورنيا بلوس أنجلوس

7
00:00:26,169 --> 00:00:28,236
مقرف، لماذا؟

8
00:00:28,238 --> 00:00:32,406
لأني أردت هيكل عظمي بشري
دوماً وأسعارهم غالية حقاً

9
00:00:33,841 --> 00:00:36,309
إذن، أنتِ في الواقع ترين أنكِ
و "شيلدون" ستتزوجون يوماً ما؟

10
00:00:36,311 --> 00:00:39,345
ليس في يوم ما، خلال أربع سنوات بالتحديد

11
00:00:39,347 --> 00:00:42,047
لكن لا تخبري "شيلدون" لازال عرضة للهرب

12
00:00:43,248 --> 00:00:46,950
ماذا عنكِ، "بيني"؟ -
ماذا عني ماذا؟ -

13
00:00:46,952 --> 00:00:49,585
هل تظنين أنكِ و "لينارد" سوف
تتزوجون يوماً ما؟

14
00:00:50,720 --> 00:00:56,890
حسناً، أتعرفين، "لينارد" جيد

15
00:00:56,892 --> 00:01:00,593
لكن أتظنين أنكم ستتزوجون يوماً؟ -
إنه طيب المعشر -

16
00:01:01,595 --> 00:01:04,162
أنتِ لا تجيبين على السؤال
هل تحبيه؟

17
00:01:04,164 --> 00:01:07,999
أجل، بالتأكيد، بالطبع أحبه -
لايبدو هذا -

18
00:01:08,001 --> 00:01:11,701
حسناً، أنا أحبه -
هل تخبريه بهذا؟ -

19
00:01:11,703 --> 00:01:14,836
لا . سوف يفهم هذا على المنحى الخاطيء

20
00:01:14,838 --> 00:01:20,139
ماذا يعني هذا؟ -
... يعني أنه مميز وذكي ولطيف و -

21
00:01:20,141 --> 00:01:24,109
هل ستنفصلين عنه؟ -
لا ! ربما، لاأعرف -

22
00:01:24,111 --> 00:01:27,611
لم يكن لديّ أي فكرة أنكِ غير سعيدة -
هذا هو الأمر : أنا لست كذلك -

23
00:01:27,613 --> 00:01:32,581
أنا لست غير سعيدة مطلقاً ... إنه فقط ... لا
أعرف وقعت في الحب من قبل، لكن كان مختلفاً

24
00:01:34,116 --> 00:01:37,618
لكن ربما هذا نوع جديد من
الحب أفضل وأكثر مللاً

25
00:01:38,920 --> 00:01:42,689
هل سبق لكِ أن شعرتي هكذا نحو "هاورد"؟ -
هذه ليست مقارنة عادلة حقاً -

26
00:01:42,691 --> 00:01:45,825
أنا في الإساس متزوجة شخصٌ مثير للغاية

27
00:01:47,127 --> 00:01:50,096
أيمي"، أنتِ؟" -
لايمكني مساعدتك، يا فتاة -

28
00:01:50,098 --> 00:01:53,098
آينما أكون بجوار "شيلدون"، أشعر أن
أعضائي التناسلية مشتعلة

29
00:01:54,133 --> 00:01:57,735
بطريقة حسنة، ليس بالطريقة
البولية المثيرة للعدوى

30
00:02:11,736 --> 00:02:16,736
Time Sync by 
Osman Ali
prof9090@hotmail.com

31
00:02:17,845 --> 00:02:22,950
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس: الــحــلــقــة الـ 2</b>

32
00:02:28,713 --> 00:02:32,041
أهلاً، صديقي، كيف الحال بالأعلى؟

33
00:02:32,042 --> 00:02:37,379
لايجب أن تصيح، "راج" ليس كأني
رائد فضاء، أعوم في الفضاء الخارجي

34
00:02:37,381 --> 00:02:40,216
إنتظر، أنا كذلك

35
00:02:43,319 --> 00:02:47,389
إذن، هل الأمر ككل شيء أملت أن يكون؟ -
إنه أفضل -

36
00:02:47,391 --> 00:02:53,796
أنا أصحو كل يوم ولايمكني تصديق
أني في هذه المغامرة التي لا تُصدق

37
00:02:53,798 --> 00:02:57,667
يا، "فروت لوبز"، هل
قمت بتنظيف المرحاض الفضائي؟

38
00:02:58,836 --> 00:03:02,271
معذرةً . أنا أتحدث لأصدقائي

39
00:03:02,273 --> 00:03:05,675
أنت تعرف القوانين : الرجل
الجديد يقوم بحك المرحاض

40
00:03:07,077 --> 00:03:10,913
لو قمت بعمل جيد، المرة
القادمة نعطيك فرشاة

41
00:03:14,719 --> 00:03:16,152
مضحك

42
00:03:16,154 --> 00:03:21,156
نحن دوماً نضّيق على بعضنا البعض
إنه مثلما لو كنا في آخوية

43
00:03:21,158 --> 00:03:25,894
أتعرفون، المزاح، الخداع
إيلام المشاعر

44
00:03:25,896 --> 00:03:28,596
حسناً، دوري، دعني أتحدث معه -
إمض قدماً -

45
00:03:28,598 --> 00:03:33,935
2311نورث لوس روبلز أفينو، باسدينا
كاليفورنيا لمحطة الفضاء الدولية

46
00:03:33,937 --> 00:03:35,604
هل يمكنك سماعي، إنتهى

47
00:03:37,240 --> 00:03:41,276
" أجل، يمكني سماعك، "شيلدون -
تلقيت هذا، إنتهى -

48
00:03:41,278 --> 00:03:45,480
ماذا تفعل؟ -
أنا أتحدث لرجل في الفضاء -

49
00:03:45,482 --> 00:03:49,384
لو ليس لدينا صوت الووكي توكي إذن ربما
سيكون متواجداً في كوفي بين في لايك ستريت

50
00:03:50,653 --> 00:03:52,820
"أنت فقدت عقلك، "شيلدون

51
00:03:52,822 --> 00:03:55,490
هذا سلبي، إمي إختبرتني . إنتهى

52
00:03:57,160 --> 00:04:01,395
"هيا، حكها يا "لوبز -
حسناً، حسناً -

53
00:04:01,397 --> 00:04:05,265
يجب أن أذهب، هناك حزام نيزكي

54
00:04:05,267 --> 00:04:10,003
أتريد رؤية حزام نيزكي؟ خذ نظرة على
ما تركه لك "ديمتري" في المرحاض

55
00:04:14,342 --> 00:04:18,445
وداعاً -
إنتهى و إنهي الإرسال -

56
00:04:18,447 --> 00:04:20,180
وداعاً، صديقي

57
00:04:21,417 --> 00:04:23,851
مرحباً -
أهلاً، "ستيورات"، إدخل -

58
00:04:23,853 --> 00:04:28,422
ماذا تفعل هنا؟ -
راج"، دعاني للذهاب لفيلم معكم يا رفاق " -

59
00:04:28,424 --> 00:04:30,625
معذرةً

60
00:04:31,660 --> 00:04:36,799
أنا لم أصرح بهذا -
شيلدون"، ليس لديك المسئولية" -

61
00:04:36,801 --> 00:04:40,670
هذا وقح لرجل لديه تقييم لأداءه
في رفقة السكن قريب

62
00:04:42,006 --> 00:04:46,075
ما الأمر الجلل؟ أنتم يارفاق ستحضرون
صديقاتكم، لم أرد ان أجلس وحدي

63
00:04:46,077 --> 00:04:50,447
الأمر الجلل أني كنت أتوقع أن
نكون مجموعة مقربة من خمس أفراد

64
00:04:50,449 --> 00:04:53,817
... الأن سوف نكون
كتلة مجهولة من ست أفراد

65
00:04:55,386 --> 00:04:57,787
سيكون الأمر على مايرام، تخيل
أنه "ولوويتز" فقط

66
00:05:02,160 --> 00:05:05,963
هل تحب الزبيب؟ -
يمكني أخذهم أو اتركهم -

67
00:05:05,965 --> 00:05:08,198
خلال عرض الفيلم، "ولوويتز" يأكل
دوما الزبيب

68
00:05:08,200 --> 00:05:10,935
هل ستشعر أكثر راحة لو أكلت الزبيب؟

69
00:05:10,937 --> 00:05:15,674
حسناً، ليس من شأني ما تأكله
طالما أنه لا يصدر صوتاً خلال الفيلم،

70
00:05:15,676 --> 00:05:17,042
ويكون زبيب

71
00:05:18,678 --> 00:05:20,912
حسناً، هيا بنا؟

72
00:05:20,914 --> 00:05:24,316
أجل، لكن، سؤال آخر لو أنك ستكون بديلاً
لــ "ولوويتز" يجب أن أعرف المزيد عنك

73
00:05:24,318 --> 00:05:25,317
حسناً

74
00:05:25,319 --> 00:05:28,887
ولوويتز" ذهب لمعهد التكنولوجيا"
ما خلفيتك التعليمية؟

75
00:05:28,889 --> 00:05:31,990
لقد ذهبت لكلية الفنون -
متساوي في السخافة، هيا بنا -

76
00:05:54,182 --> 00:05:59,454
هذا الإصرار على ضم اليد منافٍ للعقل -
حسناً، يعجبني هذا -

77
00:05:59,456 --> 00:06:05,294
أجل، بالطبع يعجبكِ . أنتِ فتاة
يعجبك كل الإمور الرومانسية السخيفة

78
00:06:05,296 --> 00:06:07,964
شاهد الفيلم فقط

79
00:06:09,233 --> 00:06:14,337
هذا ليس عادل . "بيني" لا
تجعل "لينارد" يضم يدها

80
00:06:14,339 --> 00:06:17,573
ربما يكون هناك سبب لهذا

81
00:06:17,575 --> 00:06:22,245
مسبب للعرق . غير صحي؟

82
00:06:22,247 --> 00:06:25,081
يبدو غبياً، إختاري ما يحلو لكِ

83
00:06:25,083 --> 00:06:29,418
بيني" قالت أنها ليست متأكدة"
أنها تريد أن تكون فتاة "لينارد" بعد الأن

84
00:06:32,422 --> 00:06:37,191
خطأ . لقد أخذت رشفة للتو
من شرابه للحمية

85
00:06:37,193 --> 00:06:38,393
إذن؟

86
00:06:38,395 --> 00:06:45,934
"إذن لو أنها تريد إنهاء علاقتها مع "لينارد
لماذا تريد الإسراف في تناول صودته ولعابه؟

87
00:06:45,936 --> 00:06:52,206
الأمر معقد -
نظرية سترينج معقدة -

88
00:06:52,208 --> 00:06:53,975
هذا مقرف فقط

89
00:06:56,913 --> 00:06:59,181
لا تصلك أي أفكار خاطئة

90
00:07:02,819 --> 00:07:05,454
حسناً، لأجل المجادلة، لماذا
لا نقول أن هذا صحيح؟

91
00:07:05,456 --> 00:07:09,392
لما لا تنهي "بيني" العلاقة فقط؟ -
إنها ليست واثقة من شعورها -

92
00:07:09,394 --> 00:07:16,032
أنيّ لها أنلا تكون واثقة مما تشعر؟
حين يكون لديّ إحساس، أعرف هذا

93
00:07:16,034 --> 00:07:19,068
القطارات؟
أحبهم

94
00:07:19,070 --> 00:07:21,271
سمك أبو سيف؟
أحبهم، أيضاً

95
00:07:21,273 --> 00:07:24,941
إنهم سمك، لديهم سيف بدلاً من الأنف

96
00:07:27,645 --> 00:07:33,016
"بغض النظر، لا تقل أي شيء لـــ "لينارد -
الأن تطلبين من إخفاء سر -

97
00:07:33,018 --> 00:07:35,218
عن صديقي المقرب، زميلي
و شريك مسكني؟

98
00:07:35,220 --> 00:07:40,256
أجل، رجاء "بيني" سوف تقتلني -
حسنٌ -

99
00:07:40,258 --> 00:07:44,361
لمعلوماتك : إخفاء الأسرار
أكره هذا

100
00:07:44,363 --> 00:07:47,764
ضم الإيدي
لست محباً لهذا

101
00:07:47,766 --> 00:07:51,034
القرش ذي رأس المطرقة
أحب هذا الشيء

102
00:07:51,036 --> 00:07:54,171
أجل، إنه سمكة اخرى بأداة على رأسه

103
00:07:55,340 --> 00:07:59,376
زبيب؟ -
صه، نحن نحاول أن نشاهد الفيلم -

104
00:08:01,446 --> 00:08:05,683
الأمر لا ينجح معه

105
00:08:19,097 --> 00:08:22,200
ماذا تفعل؟ -
أعتقد أن لدي جير على أسناني -

106
00:08:25,137 --> 00:08:32,109
لساني لا يتحرك للأمام كما كان -
ربما لسانك ينكمش -

107
00:08:38,716 --> 00:08:39,949
لا

108
00:08:45,222 --> 00:08:51,561
ليس لديك فكرة عن مقدار إزعاج هذا -
لقد بدئت في الإحساس بهذا -

109
00:08:52,797 --> 00:08:59,702
لا تقلق . سآخذك لطبيب الأسنان غداً -
شكراً . أقدر هذا -

110
00:08:59,704 --> 00:09:01,404
" أنت شخصٌ جيد، "لينارد

111
00:09:10,080 --> 00:09:12,948
هناك شيء أريد أن أخبرك به -
حسناً -

112
00:09:15,017 --> 00:09:19,088
لايمكني إخبارك -
لماذا؟ -

113
00:09:19,090 --> 00:09:22,558
لايمكني إخبارك لماذا لايمكني إخبارك

114
00:09:23,593 --> 00:09:27,196
إذن أعتقد أن هنالك شيئان
لايمكني إخبارك بهم

115
00:09:27,198 --> 00:09:33,368
أتمنى لو أن هناك المزيد -
طاب مسائك -

116
00:09:38,841 --> 00:09:42,911
آسف . هذا مهم حقاً -
ما الأمر؟ -

117
00:09:44,515 --> 00:09:47,482
يعجبني فيلم المتحولون

118
00:09:48,951 --> 00:09:52,287
أيعجبك فيلم المتحولون؟

119
00:09:52,289 --> 00:09:55,991
أين بالضبط إختبرت إمك قواك العقلية؟

120
00:09:55,993 --> 00:10:03,665
لينارد"، المتحولون يعلّمنا أن الأشياء"
ليست كما تبدو دوماً

121
00:10:03,667 --> 00:10:08,969
أتعرف مثل، نصف شاحنة
، ربما تكون فضائي،

122
00:10:08,971 --> 00:10:15,610
أو، شخصُ في علاقة رومانسية ربما
يشعر بشكل مختلف عما يبدو

123
00:10:15,612 --> 00:10:23,419
أو محادثة عن المتحولون ربما في
الواقع تكون عن شخص ما في هذه الغرفة

124
00:10:29,026 --> 00:10:32,295
سوف أتوقف وأترك هذا كي تفهمه

125
00:10:34,132 --> 00:10:36,400
حسناً، أعتقد أني أفهم -
حقاً؟ -

126
00:10:36,402 --> 00:10:41,205
الرجل الذي يبدو كإنسان آلي
... بدون مشاعر هو أنت

127
00:10:43,008 --> 00:10:52,015
لكن علاقتك مع "أيمي" تسبب لك أن تتحول
لرجل ذي دماء حمراء برغبة جنسية

128
00:10:55,119 --> 00:10:59,289
هذا أغبى شيء سبق لي سماعه حرفياً

129
00:11:10,200 --> 00:11:11,499
لينارد"؟"

130
00:11:11,501 --> 00:11:12,834
"لينارد"

131
00:11:12,836 --> 00:11:14,602
لينارد"؟"

132
00:11:14,604 --> 00:11:18,205
ماذا؟ -
هل أنت نائم؟ -

133
00:11:18,207 --> 00:11:20,340
لقد كنت. الأن أعاني من كابوس

134
00:11:22,910 --> 00:11:24,110
ماذا تريد؟

135
00:11:26,579 --> 00:11:29,115
لاتهتم . لازال لايمكني إخبارك

136
00:11:31,585 --> 00:11:33,018
بيني"؟"

137
00:11:40,660 --> 00:11:41,693
"بيني"

138
00:11:44,798 --> 00:11:46,164
"بيني"

139
00:11:50,069 --> 00:11:52,070
يا إلهي
شيلدون"؟"

140
00:11:52,072 --> 00:11:54,472
لقد قمتي بإفزاعي

141
00:11:57,843 --> 00:12:01,646
ماذا تفعل في غرفة نومي؟ -
، أجل، حسناً، لقد قرعت على الباب الأمامي -

142
00:12:01,648 --> 00:12:04,649
لكنك لم تسمعي -
كيف دخلت هنا حتى، أيها المخيف؟ -

143
00:12:04,651 --> 00:12:08,719
أجل، حقاً؟ لقد رايت رجال يتسكعون
، دخولاً وخروجاً هنا لأعوام

144
00:12:08,721 --> 00:12:13,323
لكن حين أفعلها، يكون هذا غريباً -
ماذا تريد، "شيلدون"؟ -

145
00:12:13,325 --> 00:12:20,264
لقد كنت أعاني من النوم قليلاً
وفكرت، لو انكِ مستيقظة، يمكنا التحدث

146
00:12:21,466 --> 00:12:23,767
نتحدث عن ماذا؟ -
لا أعرف -

147
00:12:23,769 --> 00:12:27,871
الطقس، سمك يمكنك القيام بأعمال النجارة به

148
00:12:28,940 --> 00:12:34,279
لماذا "لينارد" جذاب ومرغوب كصديق حميم
إختاري واحدة، إختيارك

149
00:12:34,281 --> 00:12:35,914
"شيلدون"

150
00:12:35,916 --> 00:12:42,020
هل تعلمين أن "لينارد" لديه سجل قيادة مثالي
ويتمتع بالتخفيض التأميني الذي يأتي مع هذا؟

151
00:12:44,491 --> 00:12:47,692
حسناً، إذهب بمنزلك، أيها المجنون

152
00:12:47,694 --> 00:12:52,764
أجل، هل تعلمين أنه بينما "لينارد" لا
، يعتبر رجل طويل في بلدنا

153
00:12:52,766 --> 00:12:55,634
في كوريا الشمالية اليوم
يعتبر أسفل المتوسط تماماً

154
00:12:56,836 --> 00:12:58,970
نتحدث عن شخص ما يستمر

155
00:13:00,506 --> 00:13:03,408
حسناً، ما الذي أخبرتك به "أيمي"؟ -
حسنٌ للغاية -

156
00:13:03,410 --> 00:13:05,477
لايمكني إخفاء هذه المسرحية الذكية بعد الأن

157
00:13:05,479 --> 00:13:10,114
لقد أخبرتني أنكِ تفكرين في
"إنهاء العلاقة مع "لينارد

158
00:13:10,116 --> 00:13:15,453
حسناً، إسمعني . أعتقد أن الأمر
، لطيف حقاً أنك تحاول حماية صديقك

159
00:13:15,455 --> 00:13:16,987
لكن هذا لا يخصك حقاً، هل فهمت هذا؟

160
00:13:16,989 --> 00:13:21,024
معذرةً . هذا لا علاقة له بحماية صديقي

161
00:13:25,663 --> 00:13:29,934
أنا معجب كبير بالإستقرار الداخلي
هل تعلمين ما هذا؟

162
00:13:29,936 --> 00:13:32,470
بالطبع لا

163
00:13:32,472 --> 00:13:38,376
الإستقرار الداخلي يشير لمقدرة النظام
على تنظيم بيئته الداخلية

164
00:13:38,378 --> 00:13:43,448
والحفاظ على الحالة الثابته للخصائص
مثل درجة الحرارة أو الحموضة

165
00:13:43,450 --> 00:13:46,885
أسوء قصص ما قبل النوم على الإطلاق

166
00:13:46,887 --> 00:13:52,324
مقصدي هو : لا أحب تغير الإمور

167
00:13:52,326 --> 00:13:56,661
لذا، بغض النظر عن مشاعرك أودك
"أن تستمري في مواعدة "لينارد

168
00:13:57,697 --> 00:14:02,034
وأيضاً، بينما نتحدث عن هذا الموضوع
أنتي غيرتي الشامبو الخاص بكِ مؤخراً

169
00:14:02,036 --> 00:14:04,503
أنا لستُ مرتاحاً للرائحة الجديدة

170
00:14:05,738 --> 00:14:08,039
رجاء أوقفي هذا الجنون
وإرجعي لإستخدام جرين آبل

171
00:14:10,043 --> 00:14:15,781
حسناً، عزيزي، لديّ الكثير كي أعرفه
"وحتى أعرف، لا تقل كلمة لـــ "لينارد

172
00:14:15,783 --> 00:14:18,385
هل تفهم؟ -
أفهم -

173
00:14:18,387 --> 00:14:21,554
هل إنتهينا من مشكلة الشامبو؟ -
إخرج -

174
00:14:26,294 --> 00:14:28,427
بيني"؟" -
ماذا؟ -

175
00:14:28,429 --> 00:14:34,767
لا تجرحي صديقي رجاء -
هذا آخر شيء أريد فعله -

176
00:14:34,769 --> 00:14:35,735
شكراً

177
00:14:38,606 --> 00:14:40,907
جوزالهند؟ ماذا كنتِ تظنين
هل أنتِ فتاة رقص؟

178
00:14:40,909 --> 00:14:43,143
إخرج

179
00:14:50,118 --> 00:14:52,553
مرحباً؟

180
00:14:52,555 --> 00:14:56,392
ما خطبك بحق الجحيم؟ أأخبرتي "شيلدون"؟
هل تعلمي مدى سوء موقفي؟

181
00:14:57,795 --> 00:14:58,995
إنتظري، رجاء

182
00:15:00,964 --> 00:15:01,964
مرحباً؟

183
00:15:01,966 --> 00:15:05,768
أجل، مجرد تحذير "بيني" تعلم
"أنك ثرثرتي بخصوص "لينارد

184
00:15:05,770 --> 00:15:07,471
إنها غاضبة للغاية

185
00:15:07,473 --> 00:15:11,476
أعرف . إنها تصرخ في وجهي الأن

186
00:15:11,478 --> 00:15:15,581
حسنٌ إذن، إذن كلنا متفهمين الموقف

187
00:15:15,583 --> 00:15:18,451
أجل

188
00:15:19,620 --> 00:15:21,588
" أهلاً، "بيرني

189
00:15:21,590 --> 00:15:24,258
ها هو زوجي، كيف تجري
الأمور بالأعلى هناك؟

190
00:15:24,260 --> 00:15:32,265
لابأس . الفضاء جميل
الأرض جميلة . لاجديد

191
00:15:32,267 --> 00:15:36,368
ما الخطب؟ -
لاشيء . كل شيء على مايرام -

192
00:15:36,370 --> 00:15:37,536
"هاورد"

193
00:15:40,207 --> 00:15:43,409
رواد الفضاء الآخرين يعاملوني بخسّة

194
00:15:46,046 --> 00:15:47,547
لا، ماذا يفعلون؟

195
00:15:47,549 --> 00:15:54,220
حسناً، على سبيل المثال، اليوم السابق بينما
أنا نائم أحد الرفاق ذهب للفضاء وقام بلصق

196
00:15:54,222 --> 00:16:03,563
فضائي مطاطي بعيون واسعة خارج نافذتي
حين إستيقظت، صرخت لحوالي تسع دقائق

197
00:16:03,565 --> 00:16:05,665
" هاوي"

198
00:16:05,667 --> 00:16:12,205
يمكنك رؤيتها لو أحبيتي، إبحثي على
"جوجل عن "رائد فضاء يصرخ لتسع دقائق

199
00:16:12,207 --> 00:16:16,844
لماذا لا تواجههم؟ -
ما الذي يفترض أن أقوله؟ -

200
00:16:16,846 --> 00:16:19,013
لا أعرف

201
00:16:19,015 --> 00:16:25,186
قل " كونك خسيس يكون سخيف
"الجميل أن تكون لطيفاً

202
00:16:30,459 --> 00:16:36,364
جيد، سوف أفعل هذا لو اردت أن أكون
أول رجل يسحب رداءه الداخلي في الفضاء

203
00:16:36,366 --> 00:16:40,802
هل تريدني أن أكلم أحد في ناسا؟ -
لا -

204
00:16:40,804 --> 00:16:45,073
أمي جربت هذا بالفعل
لقد تسبب في سوء الأمور فقط

205
00:16:46,241 --> 00:16:48,709
الدائرة الهلامية

206
00:16:48,711 --> 00:16:51,411
الجراد المركز

207
00:16:51,413 --> 00:16:54,681
معبد يب

208
00:16:54,683 --> 00:16:57,584
معذرةً، "ولوويتز" لم يكن
ليلعب هذا الكارت أبداً

209
00:16:58,419 --> 00:17:02,488
حسناً، السحلفاة الأقل شيطنة

210
00:17:02,490 --> 00:17:05,391
جني وحش الرب، أنا أفوز

211
00:17:05,393 --> 00:17:08,895
رغبتك اليائسة في الصداقة تجعلك ضعيف

212
00:17:11,198 --> 00:17:15,001
إذن، ماذا تفعلون يارفاق لاحقاً؟ أنا و
ستيورات" نفكر في الخروج لتناول شراب"

213
00:17:15,003 --> 00:17:18,238
سنحاول أن نقابل بعض الفتيات -
لأن هذا ما نفعله -

214
00:17:19,974 --> 00:17:25,579
إحترسوا يا سيدات : القليل
من القهوة والكريم آتون في طريقكم

215
00:17:26,548 --> 00:17:30,217
في حال أنكم لم تفهموا هذا، أنا القهوة

216
00:17:30,819 --> 00:17:31,986
لينارد"؟"

217
00:17:31,988 --> 00:17:34,755
ربما تود أن تخرج معهم لمقابلة فتيات

218
00:17:34,757 --> 00:17:39,828
"لما أكون مهتماً؟ لديّ "بيني -
أجل، في الوقت الحالي -

219
00:17:40,763 --> 00:17:43,064
"لكن هذه المرأة لديها أمنية للموت "لينارد

220
00:17:43,066 --> 00:17:46,835
إنها تتحدث للأغراب
تدلل كلاب غير مألوفة

221
00:17:46,837 --> 00:17:51,806
ومن السهل بطريقة سخيفة
لإقتحام شقتها

222
00:17:51,808 --> 00:17:54,809
لو كنت مكانك، لحصلت
على فتاة إحتياطية

223
00:17:54,811 --> 00:17:59,247
لايمكنك أن تستبدل شخص تهتم لأمره
بشخص آخر عشوائي

224
00:17:59,249 --> 00:18:02,750
لا، رجاء لا تفسد هذا عليّ

225
00:18:04,086 --> 00:18:09,390
أتذكر كم كنت منزعجاً حين بدلّوا
إدوارد نورتون" كــــ هالك؟"

226
00:18:09,392 --> 00:18:15,263
أجل، لقد مشيت في الأنحاء تقول
( شيلدون" غير سعيد بإختيار الطاقم" )

227
00:18:16,498 --> 00:18:22,169
لكن، بعدها "مارك رفالو" كان هالك
في المنتقمون ولقد كان أفضل حتى

228
00:18:22,171 --> 00:18:24,639
ما مقصدك؟ -
قل عليّ رومانسي -

229
00:18:24,641 --> 00:18:30,211
أود أن أعتقد أن "مارك رفالو" الخاص
بك لازال بالخارج في مكان ما

230
00:18:31,680 --> 00:18:36,017
هذا سخيف . هل سنلعب الكروت أم لا؟ -
أنا أحب "مارك رفالو"، أيضاً -

231
00:18:36,019 --> 00:18:42,657
أجل، إستقر عندك هنا "ولوويتز" المزيف
لا أحد يحب المتملق

232
00:18:45,127 --> 00:18:48,296
"إذن، توجب علىّ أخذ "شيلدون
لطبيب الأسنان هذا الصباح

233
00:18:48,298 --> 00:18:50,197
حقاً؟ -
أجل -

234
00:18:50,199 --> 00:18:54,468
أخبرته لو لم يعض المساعد الطبي
سوف آخذه لتناول الأيس كريم،

235
00:18:55,738 --> 00:18:59,074
لم يتوجب عليّ أخذه لتناول الأيس كريم

236
00:19:00,711 --> 00:19:03,078
أأنتِ بخير؟ تبدين ذاهلة قليلاً

237
00:19:05,481 --> 00:19:09,584
إنظر، هناك شيء يجب أن أخبرك به

238
00:19:10,853 --> 00:19:11,919
أجل، حسناً

239
00:19:11,921 --> 00:19:14,856
لا أعرف حقاً كيف أقول هذا -
قوليه فقط -

240
00:19:14,858 --> 00:19:17,558
موافقة، ها هو ذا

241
00:19:25,634 --> 00:19:28,235
أمارستي الجنس معه؟

242
00:19:28,237 --> 00:19:32,273
لم أعرف ماذا أفعل خِلاف هذا
كان لديه هذه الأعين الكبيرة الحزينة

243
00:19:32,275 --> 00:19:36,110
بالتأكيد، لم يكن لديكِ خيارٌ

244
00:19:38,646 --> 00:19:40,447
لقد نظر إليّ هكذا

245
00:19:44,052 --> 00:19:46,720
حسناً، لو كان هذا كل ما يتطلبه الأمر
من الجيد أنه ليس لديكِ كلب

246
00:19:49,858 --> 00:19:54,228
لاتقلقي . سيكون لديكِ العديد من
: الفرص كي تنفصلي عنه

247
00:19:54,230 --> 00:19:58,400
، يوم زفافك، شهر العسل
ذكراكم رقم 50 السنوية

248
00:19:58,402 --> 00:20:01,169
إنظروا، نحن على مايرام
نحن لن نتزوج، موافقون؟

249
00:20:01,171 --> 00:20:05,407
نحن نبقي الأمور، مستقرة داخلياً

250
00:20:07,076 --> 00:20:10,612
هذا جذاب للغاية حين تحاول

251
00:20:14,351 --> 00:20:16,385
"إنها من "لينارد

252
00:20:16,387 --> 00:20:21,957
ليلة أمس كانت مذهلة، أنتِ مذهلة"
"أنا محظوظ للغاية لوجودك في حياتي

253
00:20:24,828 --> 00:20:25,995
أوقفوا هذا، رجاء

254
00:20:33,218 --> 00:20:37,322
أهلاً، "بيرني"، خمني؟ لقد واجهت
الرواد الآخرين مثلما قلتي

255
00:20:37,324 --> 00:20:42,160
ويجب أن أخبركِ ليلة أمس كانت اول ليلة
التي حظيت بها بنوم هانيء منذ أسابيع

256
00:20:48,868 --> 00:20:52,203
"هاوي"

257
00:20:52,205 --> 00:20:54,506
ما الخطب؟ تبدين متضايقة

258
00:20:54,508 --> 00:20:57,075
لا، هذا وجهي الفخور بك

