1
00:00:03,643 --> 00:00:07,696
هل هناك أحد آخر تزعجه
إغنية مقدمة فيلم سبايدرمان؟

2
00:00:07,398 --> 00:00:11,884
لماذا تزعجك؟ إنها مثل
ثالث أفضل أغنية مقدمة الكارتون

3
00:00:11,886 --> 00:00:13,536
إنها كذلك، مباشرة بعد

4
00:00:24,632 --> 00:00:27,466
مع ذلك، كلمات أغنية(سبايدر مان) تقترح أن

5
00:00:27,468 --> 00:00:30,786
( سبايدر مان، يفعل ما يفعله العنكبوت)

6
00:00:30,788 --> 00:00:32,171
أجل، إذن؟

7
00:00:32,173 --> 00:00:35,992
يمكني التفكير في العديد من الأشياء يمكن أن
(يفعلها العنكبوت ولا يقدر على فعلها( سبايدر مان

8
00:00:35,994 --> 00:00:42,415
: واحد : يزحف لداخل إذنك ويموت . إثنان
يغادر جواتيمالا قانونيا بدون جواز سفر

9
00:00:43,383 --> 00:00:48,271
ثلاث : يمارس الجنس مع عنكبوت -
هل يمكن أن نغير الموضوع؟ -

10
00:00:48,273 --> 00:00:53,943
العقارب تسبب لي الشعور بالإرتجاف -
إنها تدعى الشعور بالقشعريرة -

11
00:00:53,945 --> 00:00:59,482
أعرف، لكن هذا يبدو كـــ معادٍ للسامية
على أي حال، كنت أفكر أنه

12
00:00:59,484 --> 00:01:04,570
يمكن أن يكون لدينا حفل أفلام الليلة موضوعه
الأفلام التي تسببت في نهاية منتجها

13
00:01:05,840 --> 00:01:09,375
"مثل "جاوز4 "، "إنديانا جونز4
"داير ديفل 1"

14
00:01:10,495 --> 00:01:15,047
"ميس كونجيلتي 2 : أرمد وفابلس"

15
00:01:15,049 --> 00:01:20,086
أعني، أنت تعرف أن الفيلم سيء حين
لايمكن لإبنة بلدي "ساندي بي" أن تنقذه

16
00:01:20,088 --> 00:01:23,172
بيني" تعمل الليلة، أنا مشارك"

17
00:01:23,174 --> 00:01:26,792
أنا لا، لديّ عشاء مع "برناديت" ووالديها

18
00:01:26,794 --> 00:01:29,812
ممتع . نعلم كم تحب هذا -
إنه عذاب -

19
00:01:29,814 --> 00:01:32,815
خاصة مع أبيها
ليس لدينا أي أمر مشترك

20
00:01:32,817 --> 00:01:38,604
أتعرف ما الذي أحب أن أفعله حين أكون
مجبر على التحدث مع من هم أقل مني ذهنياً؟

21
00:01:38,606 --> 00:01:45,077
أنا افتح موضوع مثير للإهتمام، مثل
الفرق بين (سبايدرمان) والعقارب

22
00:01:46,479 --> 00:01:49,165
شكرًا،"شيلدون" سأحاول
هذا مع والد زوجتي

23
00:01:49,167 --> 00:01:53,119
لا، لايمكنك إستخدام هذه، إنها تخصني
جرب هذه كفاتحة للمواضيع

24
00:01:53,121 --> 00:01:58,824
بالرغم من المعلومة العامة، ليس هناك مكان
في الولايات المتحدة، آلاسكا أو هاواي

25
00:01:58,826 --> 00:02:03,328
حيث يمكن أن تحفر مباشرة لمركز الأرض
و تخرج من الناحية الأخرى في الصين

26
00:02:05,132 --> 00:02:08,601
جيد، شكراً -
في الواقع، لايمكنك أخذ هذه أيضاً -

27
00:02:08,603 --> 00:02:11,504
إنها جيدة للغاية، آسف -
ماذا عنك، "شيلدون"؟ -

28
00:02:11,506 --> 00:02:14,357
هل لديك أي خطط الليلة؟ -
للآسف، أجل -

29
00:02:14,359 --> 00:02:18,461
أيمي " ستأخذني لطقوس تذكارية"
إنه واحد من زملائها

30
00:02:18,463 --> 00:02:21,864
الذي يكون من أصل أسيوي، لذا
مناورتي التحدثية ستكون

31
00:02:21,866 --> 00:02:28,404
أن ألمح عرضياً بأنه مهما كان عمق القبر
لن يكون بمقدوره العودة للصين

32
00:02:30,190 --> 00:02:33,759
هذا يجب أن يلطف الأجواء -
ماذا يمكني القول؟ -

33
00:02:33,761 --> 00:02:35,795
أنا أضع المرح في الجنازات

34
00:02:48,796 --> 00:02:53,796
Time Sync by 
Osman Ali
prof9090@hotmail.com

35
00:02:54,863 --> 00:02:57,181
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 10</b>

36
00:03:03,272 --> 00:03:06,274
"أيمي" . "ايمي"

37
00:03:06,276 --> 00:03:08,826
صحيح، جنازة

38
00:03:08,828 --> 00:03:10,662
"أيمي"

39
00:03:12,548 --> 00:03:14,332
"مرحباً، "شيلدون

40
00:03:14,334 --> 00:03:19,470
أنا ليس مسموح لي بإرتداء رباط عنق "سليفر
سيرفر"، وأنتِ مسموح لكِ بإرتداء رداء حمام؟

41
00:03:19,472 --> 00:03:21,806
أعتقد أني مريضة للغاية
لايمكني الذهاب للجنازة

42
00:03:21,808 --> 00:03:24,759
أنتِ مريضة، آيتها المسكينة

43
00:03:24,761 --> 00:03:26,977
حسناً، أراكِ لاحقًا

44
00:03:27,479 --> 00:03:31,015
شيلدون"، ألن تعتني بي؟" -
أنا؟ -

45
00:03:31,017 --> 00:03:33,851
لا . أنا لست بطبيب

46
00:03:33,853 --> 00:03:36,821
لكن إتفاقية علاقتنا تقول بوضوح

47
00:03:36,823 --> 00:03:39,974
حين يكون أحدنا مريض، لابد
أن يعتني به الآخر

48
00:03:39,976 --> 00:03:42,327
أرى الإلتباس

49
00:03:42,329 --> 00:03:49,500
لا، غرض هذا البند، كان أن يجبركِ
أن تعتني بي حين أكون مريضًا

50
00:03:49,502 --> 00:03:52,253
حين تشعرين بتحسن، ستشعرين
أن هذا مضحك

51
00:03:56,125 --> 00:03:58,042
"لا تهتم . طابت ليلتك، "شيلدون

52
00:04:08,137 --> 00:04:12,006
"أيمي" . "أيمي" . "أيمي"

53
00:04:14,009 --> 00:04:17,445
لقد تعهدت كتابيًا أن أواسيكِ في أوقات كهذه

54
00:04:17,447 --> 00:04:21,449
بالإضافة لهذا، أنتِ فتاتي وأنا
أهتم لصالحكِ

55
00:04:23,285 --> 00:04:26,070
"شكراً، "شيلدون -
على الرحب -

56
00:04:26,072 --> 00:04:27,705
الأن، دعينا ننتهي من هذا

57
00:04:40,636 --> 00:04:44,489
إذن، كيف حالك؟ -
لابأس -

58
00:04:44,491 --> 00:04:46,674
جيد

59
00:04:46,676 --> 00:04:48,893
لابأس أمرٌ جيد

60
00:04:57,519 --> 00:05:01,389
كيف يمضي التقاعد معك؟ -
لا بأس به -

61
00:05:03,225 --> 00:05:04,558
أنا أشعر بموضوع

62
00:05:09,965 --> 00:05:15,003
هل سبق لك أن فكرت بأغنية
مقدمة فيلم (سبايدرمان)؟

63
00:05:16,638 --> 00:05:20,925
كيف يمضي إعداد العشاء؟ -
لقد وضعته للتو . سيحتاج لفترة -

64
00:05:20,927 --> 00:05:24,429
يعجبني الدجاج غير المطهو
فالنفعل هذا

65
00:05:24,431 --> 00:05:26,414
يمكن أن تموت

66
00:05:30,386 --> 00:05:35,940
الموت عن طريق الدجاج
إنها طريقة (دجاجية) للغاية كي تموت

67
00:05:40,813 --> 00:05:44,598
هنا جعة أخرى، عزيزي -
شكرًا -

68
00:05:44,600 --> 00:05:49,437
إذن سيدة "روستنويسكي" لفد أخذتِ هذه
الرحلة للجراند كانيون، كيف كانت؟

69
00:05:49,439 --> 00:05:53,107
لقد كانت جيدة

70
00:05:56,462 --> 00:05:59,297
لم يكن لديّ أي فكرة أنك
الشخص المتحدث أكثر

71
00:06:07,339 --> 00:06:09,140
102.2

72
00:06:10,226 --> 00:06:13,728
كما كان بالضبط منذ نصف ساعة مضت

73
00:06:13,730 --> 00:06:16,731
الأمر كما لو أنكِ لا تحاولين أن تتحسني

74
00:06:18,600 --> 00:06:21,652
شيلدون"، لايمكنك التخلص من"
الإنفلونزا في نصف ساعة

75
00:06:21,654 --> 00:06:23,571
حسناً، ليس بهذا السلوك

76
00:06:25,074 --> 00:06:28,993
يجب أن اقول، أجد رعايتك للمرضى ضعيفة

77
00:06:28,995 --> 00:06:32,296
آسف . أن فقط أريدك أن تتحسني بأسرع وقت

78
00:06:32,298 --> 00:06:35,466
وبوضع هذا الهدف في بالنا
دعيني أسألكِ سؤال

79
00:06:35,468 --> 00:06:39,320
هل تؤمنين بتأثير العلاج الوهمي؟

80
00:06:39,322 --> 00:06:42,673
بالطبع أفعل . هناك عدة دراسات تثبت صحته

81
00:06:42,675 --> 00:06:47,145
... جيد، الأن، ربما يبدو هذا مثل التيك تاك

82
00:06:48,831 --> 00:06:57,271
لكنه حقاً دواء قوي مصمم خصيصًا ...
أن يعالج مرضك وأيضًا ينعش رائحة تنفسِك

83
00:06:57,273 --> 00:07:00,441
شيلدون"، هذا لا يساعد"

84
00:07:00,443 --> 00:07:03,561
لماذا لا تدعني أنال بعض الراحة -
كيف يمكنكِ أن تنامي؟ -

85
00:07:03,563 --> 00:07:09,150
لم انتهي من جعلك تشعرين بتحسن . لازال
عليّ أن أضع قطعة قماش باردة على رأسِك

86
00:07:09,152 --> 00:07:12,904
أغني لكِ، وأقوم بتدليك صدرك

87
00:07:20,262 --> 00:07:28,386
أتريد أن تضع شيء على صدري؟ -
أجل، عليه بأكمله -

88
00:07:32,142 --> 00:07:38,146
ربما يجب أن نبدء بهذا -
الأن تكونين مريضة ذات مسئولية -

89
00:07:48,190 --> 00:07:56,247
الأن، ربما تشعرين ببعض الوخز القليل -
أنا أعتمد على هذا -

90
00:08:02,387 --> 00:08:07,741
حسناً، فالنبدء -
إنتظر -

91
00:08:07,743 --> 00:08:13,047
بارك لنا يارب، في هداياك التي
نحن على وشك أن نتلقاها بسخاء

92
00:08:13,049 --> 00:08:15,082
عبر المسيح، إلهي، آمين

93
00:08:17,052 --> 00:08:20,304
أخذت الكلمات من على فاهي

94
00:08:22,391 --> 00:08:25,359
إذن، أبي، هل قمت بالصيد مؤخرًا؟

95
00:08:25,361 --> 00:08:28,613
سأذهب عطلة الإسبوع القادمة -
أتحب أن تصتاد السمك؟ -

96
00:08:28,615 --> 00:08:32,099
أجل

97
00:08:33,902 --> 00:08:37,488
بالتأكيد . يمكني سماع هذا في نبرات صوتك

98
00:08:37,490 --> 00:08:42,210
لو لم يعجبك هذا، فإنه لن يذهب

99
00:08:42,212 --> 00:08:45,913
أتعرفين، لم أفكر في هذا

100
00:08:45,915 --> 00:08:48,583
ساعديني

101
00:08:48,585 --> 00:08:53,304
أبي، ربما يمكن أن تآخذ "هاورد" للصيد
في وقتِ ما، يعطيكم الفرصة لتعرفوا بعضكم

102
00:08:53,306 --> 00:08:57,124
لا، لا . نحن نعرف بعضنا البعض بما يكفي

103
00:08:57,126 --> 00:09:00,144
لقد كان يتحدث بلا توقف طوال الليل

104
00:09:00,146 --> 00:09:02,729
هاوي"، أظن أنك ستحظي بوقت ممتع"

105
00:09:05,000 --> 00:09:08,019
حسنٌ، يمكنه أن يأتي معي

106
00:09:08,021 --> 00:09:11,572
رائع . الشخصان المفضلين لي
سيذهبوا للصيد

107
00:09:11,574 --> 00:09:16,377
حسنًا، إنتظري لحظة، "بيرني"، الأجازة
القادمة لدينا هذا الشيء

108
00:09:16,379 --> 00:09:20,498
أي شيء؟ -
تعرفين، الشيء -

109
00:09:20,500 --> 00:09:24,151
هذا الشيء . لا، لقد لغيت هذا الشيء

110
00:09:25,587 --> 00:09:28,956
حسنًا، لقد إتفقنا
أنا وأنت ذاهبان لصيد الأسماك

111
00:09:28,958 --> 00:09:30,491
جيد

112
00:09:30,493 --> 00:09:32,877
شكراً على المساعدة

113
00:09:34,046 --> 00:09:37,431
أنا لم يسبق لي صيد الأسماك من قبل
هذا الأمر سيكون كارثة

114
00:09:37,433 --> 00:09:41,335
لو لم ترد أن تبدو أحمقا وأنت
تفعل شيء ما، يجب أن تتدرب

115
00:09:41,337 --> 00:09:46,390
هل تعرف كم مرة قمت بإعداد لحم البقر
الولينجتون قبل أن أدعوكم عليه؟

116
00:09:47,559 --> 00:09:53,681
سأعيك تلميح . يمكنك رؤيتهم هنا
هنا و هنا ...

117
00:09:56,068 --> 00:09:59,687
محتمل أن "راج" محق، يجب أن تجد
شخصٌ ما يعطيك بعض الإرشادات

118
00:09:59,689 --> 00:10:04,408
هل يعرف أي منكم يارفاق كيف -
يصتاد أسماك؟      - لا

119
00:10:04,410 --> 00:10:09,196
لكن لو إصتدت اي شيء، أعرف كيف
يمكن طهيها على البخار في أوراق الموز

120
00:10:09,198 --> 00:10:14,051
بربكم، لابد أننا نعرف شخصٌ ما
يمكنه فعل أشياء رجولية مثل هذه

121
00:10:16,972 --> 00:10:19,140
ما الأمر؟

122
00:10:29,376 --> 00:10:32,094
الخطوة الأولى : الديدان

123
00:10:33,180 --> 00:10:35,548
يع

124
00:10:36,516 --> 00:10:41,220
حسناً، هذه، (يع) واحدة الأشياء
لا تقولها أبدًا امام والد زوجتك

125
00:10:41,222 --> 00:10:44,106
(إنها مع (لزجة) و (قم بإبعادها

126
00:10:44,108 --> 00:10:47,526
الأن إلتقط واحدة -
حقًا؟ -

127
00:10:47,528 --> 00:10:51,480
سيتوجب عليك فعلها حين تصتاد -
حسناً -

128
00:10:54,985 --> 00:11:00,272
ما الذي تنتظره؟ -
لا أعرف، أن يموتوا بأسباب طبيعية -

129
00:11:00,274 --> 00:11:03,409
إلتقط دودة فقط، وضعها على هذا الخطاف

130
00:11:04,878 --> 00:11:07,246
حسنٌ

131
00:11:17,741 --> 00:11:19,425
ها هو

132
00:11:19,427 --> 00:11:23,846
أنا لستُ بخبير، لكن أعتقد أن
الخطاف يجب أن يكون بداخل جسد الدودة

133
00:11:23,848 --> 00:11:28,017
"حسنٌ . آسف، سيد "دودة

134
00:11:28,019 --> 00:11:30,436
"شيرم"، الدودة "شيرم"

135
00:11:31,321 --> 00:11:34,357
مهلًا، لا تقوم بتسميته، ضع
الخطاف في وجهه فقط

136
00:11:36,309 --> 00:11:38,277
أنت متمكن من هذا، صديقي -
أجل، "هاورد"، هيا -

137
00:11:38,279 --> 00:11:39,946
ضع هذه الدودة في خطاف -
يمكنك فعلها -

138
00:11:39,948 --> 00:11:43,332
هذا جيد، التشجيع ... طريقة
لجعل الأمور رجالية

139
00:11:46,703 --> 00:11:52,658
والمجموعة تحت التجربة أظهرت)
(خلل وراثي أقل بكثير

140
00:11:52,660 --> 00:11:59,048
لكن بسبب العيوب في التصميم التجريبي)
لما يخص البيئة و النظام الغذائي

141
00:11:59,050 --> 00:12:01,651
(لقد عاشوا بسعادة للأبد .هذا غير مجزوم به

142
00:12:01,653 --> 00:12:03,636
النهاية

143
00:12:03,638 --> 00:12:06,539
هذا كان جيد . دلّك صدري مجددًا

144
00:12:07,759 --> 00:12:10,993
لا . أريد أن أجعلكِ تحصلين على قيلولة

145
00:12:10,995 --> 00:12:14,530
ولسبب ٌما، التدليك هذا جعل
حرارتكِ ترتفع للغاية

146
00:12:16,783 --> 00:12:21,203
كيف حال المسكينة؟ -
أنا صامد، شكرًا على سؤالِك -

147
00:12:22,039 --> 00:12:25,474
حسناً، "أيمي" لقد أحضرت لكِ بعض
الأدوية كنا نعمل عليهم في المعمل

148
00:12:25,476 --> 00:12:30,830
هذا أثبت أنه جيد مع الإحتقان حقاً، لكن
هناك فرصة ضئيلة أن يجعل دموعك مثل الحمض

149
00:12:30,832 --> 00:12:32,815
إذن لو أخذتيه ... فكري بأفكار إيجابية

150
00:12:34,468 --> 00:12:38,838
سوف أجهز لكِ حمام مهديء
أين ترمومتر حمامِك؟

151
00:12:38,840 --> 00:12:42,641
ليس لديّ ترمومتر حمام -
حسنٌ، سوف أجهز لكِ -

152
00:12:42,643 --> 00:12:45,261
حمام مدمر للأعصاب في
درجة حرارة مبهمة

153
00:12:47,331 --> 00:12:51,434
هذا منخر جيد حقاً، على الرغم أن بعض
أشخاص التجربة أبلغوا

154
00:12:51,436 --> 00:12:54,437
أنهم أفرزوا الحليب بدون تحكم منهم
حين يستمعون للموسيقى

155
00:12:55,388 --> 00:12:59,058
حسناً، حسنًا، هنا الأمر . لا أحتاج
لأدويتك . أنا لست مريضة

156
00:12:59,060 --> 00:13:02,061
أنا لا أفهم -
لقد تحسنت منذ يومان مضوا -

157
00:13:02,063 --> 00:13:05,614
الأمر فقط أنه من اللطيف تواجد
شيلدون" للإعتناء بي"

158
00:13:05,616 --> 00:13:08,784
إذن أنتِ كنتِ تكذبين عليه؟ -
أتريدن الأشياء في أنفي؟ -

159
00:13:08,786 --> 00:13:10,903
أسمنت مطاطي

160
00:13:11,838 --> 00:13:17,710
لا أريد أن احكم عليكِ، لكن هذا
النوع من الأشياء التي يفعلها المجانين

161
00:13:18,578 --> 00:13:22,081
حسناً . سوف أخبره

162
00:13:22,083 --> 00:13:26,619
أيمي"، هل لديكِ المقدرة على الإستحمام"
بنفسك، أو ستحتاجين مساعدتي؟

163
00:13:29,539 --> 00:13:31,857
سأخبره غداً

164
00:13:33,810 --> 00:13:35,945
ماما تحتاج حمام

165
00:13:38,532 --> 00:13:41,484
الأن، دعنا نفترض أنه بمعجزةٌ ما
أنت قمت بالفعل بإصتياد سمكة

166
00:13:41,486 --> 00:13:45,204
يجب أن تنظف أمعائه، إذن الذي ستفعله

167
00:13:45,206 --> 00:13:49,625
سوف تأخذ سكينك، وتقطعه
فوق البطن مباشرة

168
00:13:53,380 --> 00:13:56,048
أتريدني أن أتوقف؟ -
لا، أنا بخير . إستمري -

169
00:13:56,050 --> 00:14:00,753
حسناً، الأن، يجب أن لا تقطع بعمق في
أعماقها، حتى لا تتناثر الدماء على أنحاء وجهك

170
00:14:03,840 --> 00:14:07,626
يا إلهي، ما خطبكم يارفاق؟

171
00:14:07,628 --> 00:14:11,347
هذا ليس بخطئنا . آبائنا لم
يفعلوا هذا معنا أبداً

172
00:14:11,349 --> 00:14:14,400
ماذا، مطلقاً؟ -
أبي كان عالم في علم الإنسان -

173
00:14:14,402 --> 00:14:20,239
الوقت الوحيد الذي قضاه بين الأباء والأبناء كان
مع هيكل عظمي لطفل من أرتيريا عمرة 2000 سنة

174
00:14:20,241 --> 00:14:22,608
لقد كرهت هذا الطفل

175
00:14:24,111 --> 00:14:26,579
أبي أخذني لمكتبه في علم الأمراض النسائية

176
00:14:26,581 --> 00:14:33,702
أصبت بالضجر الشديد، أخذت دهن مهبلي
على قاع حذائي وتظاهرت أني أتزحلق على الجليد

177
00:14:37,257 --> 00:14:39,091
أجل، حسناً، الوقت الجيد الذي قضيته
مع أبي

178
00:14:39,093 --> 00:14:45,181
كان قضاء مراهقتي أنظر لخارج النافذة
أنتظر أبي ان يعود يومًا ما

179
00:14:46,332 --> 00:14:48,717
أجل، حسناً، "هاورد" يفوز

180
00:14:49,853 --> 00:14:54,023
أتعرف، ربما لم تتح لنا فرص
مثل هذه خلال نمونا، لكن الأن

181
00:14:54,025 --> 00:14:58,110
هناك أبٌ يريد أن يآخذك لرحلة صيد -
أنت محق -

182
00:14:58,112 --> 00:15:01,530
يجب أن افعل هذا -
جيد . ها أنت ذا -

183
00:15:01,532 --> 00:15:06,869
الذي ستفعله، هو أن تضع إبهامك
في زورها وتتسمك الأمعاء وتسحبها

184
00:15:10,407 --> 00:15:12,458
ها نحن ذا

185
00:15:17,964 --> 00:15:20,216
إنظر، إنها أنثى، يمكنك رؤية كل البيض

186
00:15:39,402 --> 00:15:44,990
شيلدون" أنا سعيدة أنك عدت"
حالي يتحول للأسوء

187
00:15:46,243 --> 00:15:49,361
أعتقد أني سأحتاج لحمام آخر

188
00:15:49,363 --> 00:15:54,166
أنا متفاجي أن أسمع هذا، أترين
اليوم السابق كنت قلق،

189
00:15:54,168 --> 00:15:56,969
أنكِ لا تتحسنين، لذا بينما أنتِ نائمة

190
00:15:56,971 --> 00:16:00,289
أخذت مسحة من الخد وزرعتها في المعمل

191
00:16:01,876 --> 00:16:03,542
لقد حصلت على النتائج

192
00:16:03,544 --> 00:16:06,679
هل ظهرت عليكِ أي من الأعراض التالية؟

193
00:16:06,681 --> 00:16:13,219
آنف كبيرة، أو ربما إحساس دافيء
في منطقة السروال؟

194
00:16:13,221 --> 00:16:17,690
معروف أيضاً، بكاملة النضج
( كاذبة، كاذبة، البنطال يحترق )

195
00:16:17,692 --> 00:16:21,593
حسناً، حسنًا . لكني كنت
مريضة حقًا في البداية

196
00:16:21,595 --> 00:16:25,281
الأمر فقط، أنه من اللطيف أنك تعتني بي

197
00:16:26,399 --> 00:16:32,288
من المؤلم أن تكذبي عليّ، "أيمي" لقد
ظننت أن علاقتنا مبنية على الثقة

198
00:16:32,290 --> 00:16:38,711
والإحترام المتبادل الذي يميل لصالحي -
أشعر بالسوء البالغ أني فعلت هذا -

199
00:16:38,713 --> 00:16:43,048
يؤلمني أن أقولها، لكن أظن أنه يجب
أن يكون هناك نوع ما من العقوبة

200
00:16:43,050 --> 00:16:46,752
كي يردع هذا النوع من
التصرفات في المستقبل

201
00:16:46,754 --> 00:16:49,672
أفترض أن هذا عادل، ماذا تقترح؟

202
00:16:49,674 --> 00:16:53,092
في عالم مثالي، سوف أحبسك في
حصن، في الميدان العام

203
00:16:54,427 --> 00:16:56,979
محتمل أن هذا يتطلب ترخيص

204
00:16:59,432 --> 00:17:03,485
يمكن أن أُمنع من الذهاب لإفتتاح
فيلم (ستارتريك ) القادم

205
00:17:03,487 --> 00:17:06,438
هذا يبدو قاسٍ بإفراط

206
00:17:07,507 --> 00:17:10,693
لقد إستسلمتي لضعف بشري، لم تقتلي رجل

207
00:17:10,695 --> 00:17:17,666
أتعرفين هذا يبدو شيء كلاسيكي لكن أبي
كان يستخدم العصا

208
00:17:17,668 --> 00:17:22,204
حين يتسلل أخي لشاحنته ويشرب
الويسكي المخصص للقيادة الخاص به

209
00:17:24,474 --> 00:17:27,876
هل تقول أنك ستصفعني على مؤخرتي؟

210
00:17:30,513 --> 00:17:33,048
لا أريد أن أفعل

211
00:17:34,034 --> 00:17:37,386
لكن يبدو أنكِ لم تتركي لي خيار

212
00:17:38,972 --> 00:17:41,190
هذا حقيقي

213
00:17:43,476 --> 00:17:47,246
لقد كنت فتاة سيئة للغاية

214
00:17:51,067 --> 00:17:53,786
قلها بصوت عالٍ، سوف نذهب للصيد

215
00:17:55,322 --> 00:17:58,324
أهذا ما سترتديه؟ -
ليس جيداً؟ -

216
00:17:58,326 --> 00:18:02,077
الرجل في متجر البضائع الرياضية قال
أن هذا ما يرتديه الصيادون

217
00:18:02,079 --> 00:18:04,813
ربما في أفلام الكارتون

218
00:18:05,665 --> 00:18:10,219
أتمني لو أني علمت هذا قبل أن أنشر
كل هذه الصور على الفيسبوك

219
00:18:11,671 --> 00:18:16,375
حسناً، دعنا نمضي . لن أمانع
أن أردي بعض البط في الصباح

220
00:18:16,377 --> 00:18:21,764
إنتظر، نحن الأن نردي أشياء؟ -
أحب أن أستخدم مقذوفات كبيرة -

221
00:18:21,766 --> 00:18:25,717
لايمكنك أكلهم بعد ذلك، لكنه
من الممتع رؤيتهم ينفجروا

222
00:18:29,739 --> 00:18:36,528
سيدي، أنا سعيد أنك دعوتني، و
أردت حقاً أن تعجب بي

223
00:18:36,530 --> 00:18:37,746
... لكن

224
00:18:37,748 --> 00:18:42,034
لا أظن حقاً ان هذه الرحلة سوف تفعل هذا

225
00:18:42,036 --> 00:18:46,738
ولايمكني إعادة هذه الأشياء لو كان
هناك أجزاء من البط عليهم

226
00:18:46,740 --> 00:18:51,243
إذن، لماذا وافقت أن تحضر؟ -
لأن "برناديت" أجبرتني -

227
00:18:51,245 --> 00:18:55,580
لقد حاولت أن أتهرب، أيضًا
زوجتي قالت أنه يجب أن أذهب

228
00:18:55,582 --> 00:19:00,135
حقاً؟ زوجتك تجبرك على فعل أشياء؟
أنت شرطي كبير، مخيف

229
00:19:00,137 --> 00:19:06,525
أنت رائد فضاء وزوجتك تجعلك تفعل
أشياء، وهى بطول أربع أقدام فقط

230
00:19:09,429 --> 00:19:14,450
إذن، ماذا نفعل الأن؟ إنهم يتوقعون
أن نرحل خلال عطلة نهاية الإسبوع

231
00:19:20,290 --> 00:19:24,159
(هناك كازينو هندي قرب (بالم سبرينجز

232
00:19:25,361 --> 00:19:29,798
هل تعرف كيف تلعب القمار؟ -
لا، لكني جيد في ألعاب النرد -

233
00:19:29,800 --> 00:19:33,669
كنت بطل مدرسة ( معبد بيت أل) اليهودية

234
00:19:35,505 --> 00:19:37,523
تهانيّ

235
00:19:38,791 --> 00:19:41,226
سأعلمك طريقة اللعب

236
00:19:41,228 --> 00:19:46,498
حقًا؟ شكرًا، سيدي

237
00:19:47,817 --> 00:19:53,639
"إدعني، "مايك -
حسنًا -

238
00:19:56,142 --> 00:20:00,829
يا رجل، نحن متزوجان لزوجان من
محطمي الخصيات، أليس كذلك، "مايك"؟

239
00:20:02,165 --> 00:20:05,200
هذه زوجتي وإبنتي اللتان تتحدث عنهما

240
00:20:06,503 --> 00:20:12,040
فتاتان جيدتان للغاية -
لم أكن لأبالغ هكذا -

241
00:20:22,616 --> 00:20:25,451
هل أنتِ مستعدة ان تأخذي عقابِك؟

242
00:20:28,622 --> 00:20:32,574
ثانية واحدة . أريد
أن أضع بعض الموسيقى

243
00:20:33,393 --> 00:20:35,511
لماذا؟

244
00:20:35,513 --> 00:20:39,348
لا أريد إزعاج الناس المجاورين لي
بينما أنت تأدبني

245
00:20:45,522 --> 00:20:47,139
حسنٌ للغاية، إذن

246
00:20:47,141 --> 00:20:49,725
تعالي على ركبتاي، فالنبدء

247
00:20:56,383 --> 00:20:58,567
يا إلهي

248
00:20:58,569 --> 00:21:02,655
معذرةً . لا يفترض أن تستمتعي بهذا

249
00:21:02,657 --> 00:21:05,875
إذن ربما يجب أن تصفعني بشكل أقوى

250
00:21:09,146 --> 00:21:12,678
ربما سأفعل

