1
00:00:02,415 --> 00:00:04,967
حسنًا، الأن إعقد جانبي
الموقد في الموضع

2
00:00:04,969 --> 00:00:09,922
إخفض رف الموقد لمجمِع
إلى قمة الفتحات

3
00:00:09,924 --> 00:00:13,475
إنظري لهذا، لقد بنيت مدفأة بيداي

4
00:00:13,477 --> 00:00:15,728
أنت وحشي للغاية

5
00:00:15,730 --> 00:00:19,932
لقد أصابني قطع ورقي صغير -
بالطبع حدث لك هذا -

6
00:00:19,934 --> 00:00:22,134
يداك أنعم من لحم العجل

7
00:00:23,820 --> 00:00:27,940
قبل أن أنسى، ليلة السبت أخطط للعب
لعبة الزنزانات والتنانين مع الرفاق

8
00:00:27,942 --> 00:00:32,311
حقًا؟ أهكذا تخطط لقضاء ليلة السبت؟ -
بربك، أنا بالكاد تواتيني الفرصة للعب -

9
00:00:32,313 --> 00:00:35,614
آيها المسكين . هل تواجد صديقة في
الحياة التي تمارس الجنس معها

10
00:00:35,616 --> 00:00:38,450
يعترض نواياك للعب آلعاب المائدة؟

11
00:00:38,452 --> 00:00:41,470
قليلًا، أجل

12
00:00:42,756 --> 00:00:46,258
جيد، لقد أردت دوما أن ألعب
الزنزانات والتنانين

13
00:00:46,260 --> 00:00:49,595
أجل، آسف . كان يجب
أن أذكر هذا مبكرًا

14
00:00:49,597 --> 00:00:50,796
أنتِ لستُ مدعوة

15
00:00:52,382 --> 00:00:54,850
لما لا؟ -
"إيمي" -

16
00:00:54,852 --> 00:00:58,337
من وقت لأخر، نحن الرجال
نحتاج أن نتحرر

17
00:00:58,339 --> 00:01:04,977
من قيود التحضر ونتواصل
مع ذواتنا البدائية الحيوانية

18
00:01:04,979 --> 00:01:08,747
برمي الزهر ولعب التظاهر
بتماثيل صغيرة؟

19
00:01:08,749 --> 00:01:12,116
أجل، مثل مجموعة من المتوحشين

20
00:01:12,285 --> 00:01:15,738
ليلة السبت؟ لكني كنت أعمل
لوقت متاخر طوال الإسبوع

21
00:01:15,740 --> 00:01:19,524
هذه كانت ستكون ليلتنا -
لكن يجب أن أذهب، نلعب كمجموعة -

22
00:01:19,526 --> 00:01:22,544
لو أني لن أذهب، سيلوموكي أنتِ

23
00:01:22,546 --> 00:01:26,749
سيكون لسان حالهم، ("برناديت" أفشلت
(كل شيء، إنها الأسوء

24
00:01:28,018 --> 00:01:32,838
إذن، أترين؟ يجب أن ألعب
... الزنزانات والتنانين

25
00:01:32,840 --> 00:01:37,876
لصالح زواجنا -
أنت أحمق -

26
00:01:37,878 --> 00:01:43,115
أنا الأحمق الخاص بكِ
للأبد

27
00:01:43,117 --> 00:01:46,902
إذن، إسمع، أعرف أننا تحدثنا عن
إحضار شيء لنأكله

28
00:01:46,904 --> 00:01:49,388
من (سلفر بارك) وبعدها نشاهد
أضواء الكريسماس

29
00:01:49,390 --> 00:01:52,157
في ( جريفنز بارك) لكن "لينارد" يتحدث عن

30
00:01:52,159 --> 00:01:54,493
لعبة زنزانات وتنانين في مسكنة

31
00:01:54,495 --> 00:01:57,196
ليلة السبت تحولت من جنونية لإسطورية

32
00:02:08,197 --> 00:02:13,197
Time Sync by 
Osman Ali
prof9090@hotmail.com

33
00:02:14,919 --> 00:02:16,919
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 11</b>

34
00:02:27,568 --> 00:02:30,437
حسناً، "شيلدون" كي نبدء بحثنا

35
00:02:30,439 --> 00:02:33,023
يجب أن تبدء بفتح هدية
الكريسماس التي أحضرتها لك

36
00:02:33,025 --> 00:02:37,194
هدية كريسماس؟ أنت تعرف
أني لا أستمتع بالكريسماس

37
00:02:38,012 --> 00:02:40,764
ما خطب الكريسماس؟ -
من أين أبدء؟ -

38
00:02:40,766 --> 00:02:46,670
أشجار داخل المنزل . الإستخدام المفرط
(لكلمات تنتهي بـــ (تيز) و (تواز

39
00:02:46,672 --> 00:02:49,206
والعادة السخيفة لإستخدام جورب واحد

40
00:02:49,208 --> 00:02:52,242
الجميع يعرف أن الجوارب
يجب أن تكون مثنى

41
00:02:52,244 --> 00:02:56,179
من يستخدم جورب واحد؟ -
قرصان برجل خنزير -

42
00:02:56,181 --> 00:02:58,765
في الواقع، هذا يساعد، شكرًا

43
00:02:59,600 --> 00:03:00,917
أيمكنك أن تنظر لما بداخله؟

44
00:03:02,688 --> 00:03:05,972
مخطوطة، آحب المخطوطات

45
00:03:05,974 --> 00:03:09,943
إنهم النظام المفضل الثالث
لنقل الكلمات المكتوبة

46
00:03:09,945 --> 00:03:12,729
بعد الألواح الحجرية والكتابة في السماء

47
00:03:13,564 --> 00:03:18,034
تم إستدعائكم جميعًا لمغامرة مثيرة )
من الزنزانات والتنانين

48
00:03:18,036 --> 00:03:23,406
مسعاك يبدء بقرية شمالية سرية
( من الأقزام الذي تم ذبحهم

49
00:03:23,408 --> 00:03:25,542
يعجبني إتجاه الأحداث

50
00:03:25,544 --> 00:03:29,963
مهمتك، أن تنقذ قائدهم من)
( زنزانة الغيلان

51
00:03:29,965 --> 00:03:31,948
هذا تحول جيد

52
00:03:31,950 --> 00:03:34,784
:إسم هذا القائد هو )
( "بابا نويل"

53
00:03:34,786 --> 00:03:36,970
لا، لا، لا

54
00:03:36,972 --> 00:03:40,557
في الواقع هى (هو، هو، هو ) لكنك
سوف تتمكن من إتقان هذا

55
00:03:41,475 --> 00:03:43,810
ظننت أنه سيكون ممتع أن أضع
مسعى بموضوع الأجازات

56
00:03:43,812 --> 00:03:44,978
ممتع؟

57
00:03:44,980 --> 00:03:49,349
دمج الكريسماس مع الزنزانات والتنانين
مثل دمج شطيرة من هلام العنب

58
00:03:49,351 --> 00:03:54,271
أفضل أنواع الهلام مذاقًا، مع هلام الفازلين
أسوء أنواع الهلام مذاقًا

59
00:03:54,273 --> 00:03:56,139
حسنًا، ها نحن نبدء

60
00:03:56,141 --> 00:04:00,143
تجدون أنفسكم في آطلال محترقة)
لبلدة سانتا

61
00:04:00,145 --> 00:04:02,829
( من الواضح، أن معركة عظيمة حدثت

62
00:04:02,831 --> 00:04:06,700
يا رجل، أول وحش سأراه، سوف
أتسلل من خلفه وأدمر عصاه السحرية

63
00:04:06,702 --> 00:04:10,320
وأطلق سحري عليه، على كل مؤخرته

64
00:04:12,406 --> 00:04:15,625
هل تستمع لنفسك حين تقول هذه الأشياء؟

65
00:04:16,427 --> 00:04:20,764
حسناً، هناك آثار غول و أثر
لعيدان الحلوى محطمة على الثلج

66
00:04:20,766 --> 00:04:24,684
شيلدون"، ماذا ستفعل؟" -
أظهر إمتعاضي لخطتك الوحشية -

67
00:04:24,686 --> 00:04:26,353
كي تقحم متعة الكريسماس في حلقي

68
00:04:26,355 --> 00:04:30,506
بالقيام بإيماءة تقول
( خذوا فرصتكم مع هذا الرجل )

69
00:04:31,508 --> 00:04:32,976
حسنْ . "هاورد"، ماذا تفعل؟

70
00:04:32,978 --> 00:04:39,199
أتبع أثار الغول، أبحث عن أبواب خفية
على طول الطريق

71
00:04:39,201 --> 00:04:42,068
وأنت إكتشفت باب خفي يقود لدهليز مظلم

72
00:04:42,070 --> 00:04:45,488
حسناً، رفاق، فالنضع خطة، السحرة
... في الخلف، المحاربون في المقدمة

73
00:04:45,490 --> 00:04:50,526
لا، تبًا لهذه الضوضاء، إصمد
سانتا "، أنا قادم من أجلك"

74
00:04:51,662 --> 00:04:56,149
حسنًا، لقد صادفك غرفة مليئة بالأسلحة
... إصتدمت بسلك خفي

75
00:04:57,702 --> 00:05:00,470
مدفع إنفجر في وجهك، لقد مت ...
أنت خارج اللعبة

76
00:05:01,889 --> 00:05:05,875
لكن ... مدفع؟
أأنا خارج اللعبة حقًا؟

77
00:05:05,877 --> 00:05:08,645
محظوظ

78
00:05:08,647 --> 00:05:09,896
حسنًا، هيا، فالنكمل

79
00:05:09,898 --> 00:05:13,016
إنتظر، هل هناك أحد لديه قضيب البعث؟

80
00:05:13,018 --> 00:05:16,886
لأنه لو لديكم واحد، أحتاجه بشدة

81
00:05:18,555 --> 00:05:21,224
تعالوا هنا بالقضيب، وأعطوني إياه

82
00:05:22,360 --> 00:05:26,012
حسناً، تحتاج أن تقول هذه الأشياء في
رأسك، قبل أن تقولها علنًا

83
00:05:27,149 --> 00:05:30,900
أهلًا يا رفاق، لا أقصد مقاطعة
لعبتكم الصغيرة

84
00:05:30,902 --> 00:05:33,753
لكن ظننت انكم تريدون
... أن تروا ما يفوتكم، لذا

85
00:05:33,755 --> 00:05:36,006
برناديت"؟"

86
00:05:41,429 --> 00:05:47,083
برناديت" ترتدي طبعات النمر"
"ثوب أحمر يظهر الاثداء من "فورأيفر21

87
00:05:53,107 --> 00:05:56,309
وها هى، "إيمي"، تظهر
كل أنواع الكواحل

88
00:05:57,478 --> 00:06:01,314
"زي أفترض أنه من "فورأيفر 63

89
00:06:03,067 --> 00:06:05,235
... و أنا، عن نفسي

90
00:06:07,438 --> 00:06:09,272
أرتدي رقم صغير أخرجني ...

91
00:06:09,274 --> 00:06:11,741
من غرامتان للسرعة وواجب المحلفين

92
00:06:12,710 --> 00:06:16,779
أعرف أنهم يقومون بمقصد بلاغي
أنا لا أعرف ما هو فقط،

93
00:06:16,781 --> 00:06:18,631
نراكم لاحقاً يا أولاد، نحن
ذاهبون لتعاطي الخمر

94
00:06:18,633 --> 00:06:22,685
إنتظروا، هل يمكني أن أذهب معكم؟
شخصيتي ماتت

95
00:06:22,687 --> 00:06:24,804
آسفة، "راج" إنها ليلة خروج للفتيات

96
00:06:24,806 --> 00:06:26,923
ربما وقت آخر

97
00:06:29,428 --> 00:06:30,960
... حسنًا

98
00:06:30,962 --> 00:06:32,462
هيا

99
00:06:33,798 --> 00:06:37,800
ليلة فتيات، ليلة فتيات

100
00:06:39,954 --> 00:06:42,605
أنّى له أن لا يسمع هذا؟

101
00:06:44,909 --> 00:06:47,744
إذن، ما هى الخطة؟ هل سنقوم
بإعطاء درس للأولاد

102
00:06:47,746 --> 00:06:52,031
ونشرب حتى الثمالة ونقوم بإغراء غرباء
للحمام، ونحول حجيرة المرحاض

103
00:06:52,033 --> 00:06:54,617
لمعبد الأحاسيس؟

104
00:06:54,619 --> 00:06:56,086
! لا -
! لا -

105
00:06:56,088 --> 00:06:59,205
يا إلهي، من هو "فورايفر 63" الأن؟

106
00:07:00,591 --> 00:07:03,159
هل يمكن أن نحصل على
زجاجة شمبانيا أخرى؟

107
00:07:03,161 --> 00:07:05,661
لا تقلقوا . إنها على حسابي

108
00:07:05,663 --> 00:07:06,930
شكرًا -
عجبًا -

109
00:07:06,932 --> 00:07:08,465
يجب أن تأتي لليالي الخاصة بالفتيات أكثر

110
00:07:08,467 --> 00:07:12,335
وليس فقط لأنك لو لم تكن هنا
هذا سوف يتحول لعلبة من الخمر

111
00:07:12,337 --> 00:07:15,688
من دواعي سروري، لاشيء يجعلني
أسعد من فرصة كي أقوم بتدليل سيدة

112
00:07:15,690 --> 00:07:19,342
إسألوا كلبتي فقط، الطبيب البيطري
يقول لو أني أعطيتها المزيد من الفطائر

113
00:07:19,344 --> 00:07:21,361
فسوف تموت من داء النقرس

114
00:07:21,363 --> 00:07:24,564
دعونا نساعد "راج" أن يحصل على فتاة

115
00:07:24,566 --> 00:07:27,016
لا، لا، لا . أنا بخير -
إنتظري، هل نتحدث عن -

116
00:07:27,018 --> 00:07:29,786
علاقة ليلة واحدة أم ندخله
في علاقة مستمرة؟

117
00:07:29,788 --> 00:07:31,988
فالنجعله يمارس الجنس

118
00:07:32,907 --> 00:07:35,742
توقفوا . أنتم تفسدون ليلة الفتيات

119
00:07:36,994 --> 00:07:41,047
راج"، أنت رجل جيد، أنت في حانة"
مليئة بالنساء الوحيدات دعنا نساعدك

120
00:07:41,049 --> 00:07:43,967
أجل، أنت صيد حقيقي، أعرف
انك خجول لكن هذا لايعني

121
00:07:43,969 --> 00:07:45,752
أنه لايجب ان يكون لديك
شخص رائع في حياتك

122
00:07:45,754 --> 00:07:48,371
هذا لطيف منكم . لكن ماذا
يمكنكم فعله كي تساعدوا؟

123
00:07:48,373 --> 00:07:52,425
سوف نتجول في الأنحاء، نرى لو يمكنا
العثور على فتاة لطيفة ونقدمك إليها

124
00:07:52,427 --> 00:07:53,709
حسنًا

125
00:07:53,711 --> 00:07:57,063
حسناً، هناك عدة أمور، لا تخبروهم
أنه لي عائلة ثرية

126
00:07:57,065 --> 00:07:59,649
أريدهم أن يحبوني لذاتي

127
00:08:01,152 --> 00:08:07,490
يجب أن يكونوا جميلات بجنون
مثل تسع أو عشر من مقياس الجمال

128
00:08:07,492 --> 00:08:10,726
تسع أو عشر؟ -
حسنًا، ثمانية مقبولة -

129
00:08:10,728 --> 00:08:13,997
لو أنها مستعدة لإحضار ثمانية
أخرى للحوض الساخن

130
00:08:13,999 --> 00:08:16,699
بإختصار سوف تأخذ أي إمرأة
ستقبل لك، أليس كذلك؟

131
00:08:16,701 --> 00:08:19,284
في دقيقة من دقائق نيودلهي

132
00:08:20,387 --> 00:08:23,239
لا أتذكر أنك أحضرت هذه
المنمنمات من متجري

133
00:08:23,241 --> 00:08:26,759
أحل . لقد أحضرتهم من موقع أمازون

134
00:08:26,761 --> 00:08:30,046
بالتأكيد . أتفهم الأمر
لماذا تدعم صديق

135
00:08:30,048 --> 00:08:35,218
حين يمكنك دعم كتلة ذات جنسيات مختلفة
التي تحطم حياة هذا الصديق؟

136
00:08:35,220 --> 00:08:39,589
أعرف . لكن حين أتسوق على الإنترنت
يمكني فعلها وأنا على المرحاض

137
00:08:39,591 --> 00:08:42,442
هل رأيت متجري؟
المكان بأكمله يعتبر مرحاض

138
00:08:42,444 --> 00:08:45,962
هل يمكنا تخطي هذا؟ -
أجل، آسف -

139
00:08:45,964 --> 00:08:49,616
لقد وصلت لنهاية النفق
ووجدت صندوق كبير

140
00:08:49,618 --> 00:08:52,068
ماذا تفعل؟ و "هاورد"، لا تقل

141
00:08:52,070 --> 00:08:55,121
( سوف أتحسس الصندوق "صدر" الكبير )

142
00:08:55,123 --> 00:08:59,942
عفوًا، أنا رجل متزوج الأن . لم أكن
سأقول أي شيء صبياني

143
00:08:59,944 --> 00:09:01,911
جيد . ماذا ستفعل؟ -
سأذهب -

144
00:09:01,913 --> 00:09:07,333
للصندوق الكبير، وأدفن وجهي به وأفعل

145
00:09:10,237 --> 00:09:14,724
سوف أفتح الصندوق -
إنه مغلق، لكن فجأة الباب خلفك إغلق -

146
00:09:14,726 --> 00:09:17,427
والأن حوائط الغرفة تضيق عليك

147
00:09:17,429 --> 00:09:21,231
هذا ليس جيد . أنا وشخصيتي
لدينا رهاب الأماكن المغلقة

148
00:09:21,233 --> 00:09:23,799
أحرف مضيئة تظهر على الصندوق تقول

149
00:09:23,801 --> 00:09:26,302
لو سحقت حتى الموت، لن تتمنى أن تكون)

150
00:09:26,304 --> 00:09:28,821
(أغنية "ساتي فاكلوف" ونصره

151
00:09:28,823 --> 00:09:30,973
من هو "ساتي فاكلوف" بحق الجحيم؟ -
الجدران تقترب -

152
00:09:30,975 --> 00:09:33,192
يا إلهي، مكان سعيد، مكان سعيد

153
00:09:33,194 --> 00:09:36,863
إنتظر، "ساتي فاكلوف" كان دوق بوهميا

154
00:09:36,865 --> 00:09:39,249
أنت على مبعدة عشر ثوان من أن تُسحق
... تسع، ثمان

155
00:09:39,251 --> 00:09:40,250
ما الذي يفترض أن نفعله؟

156
00:09:40,252 --> 00:09:42,035
... سبع، ست ... -
إنتظر، إنتظر -

157
00:09:42,037 --> 00:09:44,754
ساتي فاكلوف"، كان معروف أيضاً"
"بالملك الجيد "ينسلاس

158
00:09:44,756 --> 00:09:47,924
من ترنيمة الكريسماس المحبوبة -
لم يسبق لي أن سمعت بها -

159
00:09:47,926 --> 00:09:50,293
لابد أنها أغنية الكريسماس الوحيدة
التي لم تكتب بواسطة رجل يهودي

160
00:09:50,295 --> 00:09:52,428
... ثلاث، إثنان ...

161
00:09:52,430 --> 00:09:54,180
شخص ما يغني الإغنية اللعينة

162
00:10:01,406 --> 00:10:02,522
الحوائط تبطيء حركتها

163
00:10:14,401 --> 00:10:18,404
الحوائط توقفت ! أنتم بأمان -
"هذا كان مذهل، "شيلدون -

164
00:10:18,406 --> 00:10:20,156
كيف عرفت هذا؟ -
لقد كان أمرًا بسيطًا -

165
00:10:20,158 --> 00:10:24,544
لقد وحّدت الحقائق التاريخية عن بوهيميا
مع ذكرياتي مع أجدادي

166
00:10:24,546 --> 00:10:27,130
جدتي وجدي كانوا يغنون
ترنيمات الكريسماس

167
00:10:27,132 --> 00:10:32,418
بينما أنا أجلس أمام المدفأة وأحاول بناء
مسرع جسيمات عالي الطاقة من قطع الليجو

168
00:10:32,420 --> 00:10:34,754
حسناً، نكمل مهمتنا

169
00:10:34,756 --> 00:10:38,891
إنتظر . هناك أربع أبيات شعر أخرى
أنت لا تغني الأغنية ولا تنهيها

170
00:10:58,495 --> 00:11:01,579
يبدو أنه يبلي جيدًا -
بالطبع هو كذلك -

171
00:11:01,581 --> 00:11:05,249
إنظري، هذه الفتاة تركها صديقها للتو
إنها غاضبة، ثملة

172
00:11:05,251 --> 00:11:07,385
وفيلمها المفضل هو المليونير المتشرد

173
00:11:07,387 --> 00:11:08,369
... أعني

174
00:11:08,371 --> 00:11:10,871
هذه فاكهة متعلقة على مستوى منخفض

175
00:11:11,690 --> 00:11:13,524
ها هو آتٍ

176
00:11:13,526 --> 00:11:15,326
إذن، كيف مضى الأمر؟ -
جيد -

177
00:11:15,328 --> 00:11:18,696
لقد إبتعت لها عدة مشروبات
وأعطتني بريدها الإلكتروني

178
00:11:20,400 --> 00:11:25,686
جينفر@ ليس حتى لو كنت)
( آخر رجل على الأرض . خاسر

179
00:11:26,522 --> 00:11:29,073
ماذا؟ -
"آسفة، "راج -

180
00:11:29,075 --> 00:11:33,277
لماذا لايمكني إيجاد شخصٌ ما؟
أنا ذكي، لديّ وظيفة رائعة

181
00:11:33,279 --> 00:11:36,864
وبشرتي البرونزية الطبيعية تعني
انه يمكن أن أرتدي الأصفر الخردلي

182
00:11:36,866 --> 00:11:38,733
بطريقة لا يمكن ان يفعلها معظم الرجال

183
00:11:39,585 --> 00:11:42,736
عزيزي، ليس بخطئك، إنه خطئهم -
لا، ليس خطئهم -

184
00:11:42,738 --> 00:11:45,173
لقد كانت تفوقني مستوى بجمالها

185
00:11:45,175 --> 00:11:47,708
لماذا تقول هذا؟ -
هذه حقيقة -

186
00:11:47,710 --> 00:11:51,462
أنا أنجذب دوماً لنساء لايمكني الحصول
عليها، أفعل هذا على الدوام

187
00:11:51,464 --> 00:11:58,052
لقد فعلت الشيء ذاته مع كلاكما -
كلاهما؟ أنا لا أفهم -

188
00:11:58,054 --> 00:12:01,589
حسناً، كان هناك وقت حين
" كنت أشعر بشيء لــ "بيني

189
00:12:01,591 --> 00:12:05,693
وظننت أنها تستلطفني، أيضًا، لأنها ثملت
و تعرت وصعدت للفراش معي

190
00:12:05,695 --> 00:12:08,980
لكن على مايبدو أني فهمت هذه
الإشارات بشكل خاطيء

191
00:12:10,482 --> 00:12:14,986
وأعجبت بـــ "برناديت" أيضًا؟ -
"هذا كان قبل "بيني -

192
00:12:14,988 --> 00:12:19,657
أنا أضع قاعدة أن أقع في حب أحد
فتيات أصدقائي كل واحدة على حدةٌ

193
00:12:19,659 --> 00:12:25,046
أنا من الطراز القديم هكذا -
إذن، خلال مرحلة ما -

194
00:12:25,048 --> 00:12:28,249
محتمل أنك ملت لي، أيضًا

195
00:12:29,501 --> 00:12:31,802
لا، ليس حقًا

196
00:12:33,755 --> 00:12:40,127
بربك، "راج"، ليس حتى بشكل قليل؟ -
ليس شيء يمكني تذكره -

197
00:12:41,463 --> 00:12:44,131
فكر بشكل أقوى

198
00:12:44,966 --> 00:12:46,601
لا

199
00:12:47,636 --> 00:12:50,189
أعتقد القلب وما يريده . أو في
هذه الحالة مالا يريده

200
00:12:50,190 --> 00:12:52,990
أعني، على الإطلاق

201
00:12:55,444 --> 00:12:57,445
ماذا؟

202
00:13:07,673 --> 00:13:09,657
هل إنتهيت؟

203
00:13:09,659 --> 00:13:13,160
(أعتقد أن الكلمة التي تعنيها هى ( أحسنت

204
00:13:14,429 --> 00:13:18,766
حسناً، لقد غادرت الغرفة ووجدت نفسك أمام
حوض سباحة مليء برجال الثلج المنصهرين

205
00:13:18,768 --> 00:13:22,186
رجال ثلج منصهرين؟ هل هناك جذر
وأطراف من الفحم في الماء؟

206
00:13:22,188 --> 00:13:25,690
لا أعرف . ما الفرق؟ -
"إنها لعبة تعتمد على الخيال، "لينارد -

207
00:13:25,692 --> 00:13:27,725
إرسم صورة -
حسنٌ -

208
00:13:27,727 --> 00:13:30,945
أنت غادرت الغرفة ووجدت نفسك أمام حوض
سباحة مليء برجال الثلج المنصهرين

209
00:13:30,947 --> 00:13:32,846
هناك جذر وأطراف من الفحم في الماء

210
00:13:32,848 --> 00:13:37,451
ماذا حدث للقبعات و أكواز الذرة؟ -
أنت ترى هؤلاء، أيضًا -

211
00:13:37,453 --> 00:13:40,187
إنه كما لو أني هناك

212
00:13:42,357 --> 00:13:45,859
يجب أن أخبرك، هذه أكثر متعة أعياد
سبق لي أن حصلت عليها

213
00:13:45,861 --> 00:13:51,865
منذ أن غير معالجي دواء الهواجس وبدئت
في عدم الإهتمام بالدماء التي أراها في برازي

214
00:13:54,219 --> 00:13:56,203
قصة جيدة

215
00:13:57,139 --> 00:13:59,473
ما الذي تشربه؟
مخفوق البيض؟

216
00:13:59,475 --> 00:14:02,009
أجل . ماذا، أهناك مشكلة؟

217
00:14:02,011 --> 00:14:05,062
لا، من اللطيف أن أراك
تستمتع بشراب العطلات

218
00:14:05,064 --> 00:14:08,649
ملائم للكريسماس -
منذ متى مخفوق البيض شراب الكريسماس؟ -

219
00:14:10,051 --> 00:14:14,939
البيض متوافر على مدار السنة . معروف
عني أني أستمتع بهذا

220
00:14:14,941 --> 00:14:19,059
بربك، "شيلدون"، أنت تعرف كل
قصص الكريسماس و ترانيمه

221
00:14:19,061 --> 00:14:22,563
لديك شارب من مخفوق البيض
إعترف بالأمر فقط

222
00:14:22,565 --> 00:14:25,666
أنت تصاب بروح أعياد الميلاد -
لا تكن سخيفًا -

223
00:14:25,668 --> 00:14:28,586
الكريسماس هو مجرد هراء تم صناعته
من مجموعة الصناعة المبهرجة

224
00:14:29,421 --> 00:14:31,405
لماذا الأمر مهم للغاية لك؟

225
00:14:31,407 --> 00:14:33,507
بأمانة، لأنه كان لديّ الكثير من
الأعياد السيئة حين كنت طفل

226
00:14:33,509 --> 00:14:35,593
وتعبت من تفريغهم من متعتهم الأن

227
00:14:35,595 --> 00:14:37,428
ماذا كان سيء للغاية عن الأعياد؟

228
00:14:37,430 --> 00:14:40,348
لقد نشئت في منزل مليء
بالأكادمين المجانين

229
00:14:40,350 --> 00:14:44,852
بدلاً من أن نترك لــ "سانتا" حليب وبسكويت
كان يتوجب علينا أن نترك له أوراق أبحاث

230
00:14:46,555 --> 00:14:50,524
وفي الصباح، يمكنك معرفة أنه كان
متواجدًا لأن الأبحاث تم تقييمها

231
00:14:51,693 --> 00:14:55,446
لا عجب أنك تحب الكريسماس
هذا يبدو مذهلًا

232
00:14:55,448 --> 00:15:00,267
لم يكن مذهلًا . حصلت على ضعيف
لمدة أربع سنوات على التوالي

233
00:15:00,269 --> 00:15:03,120
أجل، أنا أعرف عملك
ضعيف كان هديتك

234
00:15:06,208 --> 00:15:10,711
إيمي"، آسف . لم أعني"
أن أزعجكِ

235
00:15:10,713 --> 00:15:14,281
لابأس . لقد إعتدت ان أكون الفتاة
التي لا يُنظر إليها مرتان

236
00:15:14,283 --> 00:15:20,454
لم أنل قبلتي الاولى حتى كان عمري 22، و
الرجل فعلها فقط حتى أعيد له الأنسولين

237
00:15:22,641 --> 00:15:26,844
أحيانًا، البنكرياس وما يريده

238
00:15:27,679 --> 00:15:30,564
إنسوا الأمر . لا أتوقع
أن تفهموا الأمر يا رفاق

239
00:15:30,566 --> 00:15:34,151
أنا أتفهم . في الصف السابع
كنت ألعب أدر الزجاجة

240
00:15:34,153 --> 00:15:35,803
"وتوقفت على "ألينا شانكر

241
00:15:35,805 --> 00:15:40,057
قالت لو إقتربت منها، ستكسر
الزجاجة وتجرحني

242
00:15:40,059 --> 00:15:43,644
أتعتقد أن هذا سيء؟ في الكلّية
فقدت الوعي في حفل أخوية

243
00:15:43,646 --> 00:15:47,080
وإستيقظت وأنا أرتدي ملابس أكثر

244
00:15:50,202 --> 00:15:54,255
أحيانًا أشعر بالوحدة الشديدة، أجلس
على يدي اليسرى حتى تصاب بالخدر

245
00:15:54,257 --> 00:15:58,992
وبعدها أضعها في اليد اليمنى وأتظاهر
أني أضم يدي مع شخصٌ آخر

246
00:15:58,994 --> 00:16:01,962
أفعل هذا، أيضًا

247
00:16:01,964 --> 00:16:04,164
أحيانًا اليد اليسرى تحاول
أن تتحسس الأخرى

248
00:16:05,967 --> 00:16:08,185
وأنا أدعها تفعل هذا

249
00:16:09,771 --> 00:16:14,859
من اللطيف نوعًا أن اتحدث لشخصٌ ما
يفهم شعور كونك وحيد

250
00:16:14,861 --> 00:16:17,144
إنه كذلك، أليس كذلك؟

251
00:16:17,146 --> 00:16:19,012
لكنكِ لستِ وحيدة بعد الأن
"لديكِ "شيلدون

252
00:16:19,014 --> 00:16:23,367
أجل، ولا تقلق، يوم ما
سيكون لديك شخص ما، أيضًا

253
00:16:23,369 --> 00:16:28,656
شكرًا . آمل أن تكون نصف ما أنتِ
عليه من الدفء والحنية

254
00:16:29,524 --> 00:16:33,994
شكرًا، "راجيش" . إنه يريدني
أنا بخير، يمكنا الذهاب الأن

255
00:16:36,364 --> 00:16:38,749
تبًا -
ماذا؟ -

256
00:16:38,751 --> 00:16:42,686
الأن حيث أني أعرف، انها لا تريدني
أنا ميّال إليها نوعًا

257
00:16:43,872 --> 00:16:49,794
حسنًا . أعتقد أني حللت الشفرة
اللازمة لخفض الجسر المتحرك

258
00:16:49,796 --> 00:16:51,211
جيد -
فالنفعلها -

259
00:16:58,153 --> 00:16:59,603
الجسر المتحرك ينخفض

260
00:17:05,944 --> 00:17:08,863
نفقي الرسغي يضايقني -
إلعب من خلال الآلم -

261
00:17:20,074 --> 00:17:22,092
لقد فعتلموها الجسر المتحرك إنخفض

262
00:17:22,094 --> 00:17:26,514
لقد عبرتم الصدع . وجدتم أنفسكم
في غرفة زنزانة صغيرة

263
00:17:26,516 --> 00:17:31,752
وفي الزاوية، مقيد للحائط، ترون
بابا نويل"، مدرج بالدماء ومضروب بشدة"

264
00:17:31,754 --> 00:17:35,422
( يقول ( هو، هو، ساعدوني

265
00:17:35,424 --> 00:17:39,944
"أجل، لقد عثرنا على "سانتا
تم إنقاذ الكريسماس

266
00:17:39,946 --> 00:17:42,613
لا تقولوا لأمي أني قلت هذا أبدًا

267
00:17:43,698 --> 00:17:47,368
أنا أخرج مفتاحي الهيكلي
وأهرع لــ "سانتا" كي أفك قيده

268
00:17:47,370 --> 00:17:49,370
لكن أولاً، أنا ألقي تعويذة الشلل

269
00:17:49,372 --> 00:17:51,822
"على "ستوارت" و "هاورد -
إنتظر، ماذا تفعل؟ -

270
00:17:51,824 --> 00:17:54,141
لايمكنك التحدث، أنت مشلول

271
00:17:54,143 --> 00:17:59,613
أذهب حتى وجه "سانتا" الكبير السمين
وأقول ...، حسنًا، حسن ٌ، حسنٌ

272
00:17:59,615 --> 00:18:02,299
ها نحن نلتقي مجددًا

273
00:18:02,301 --> 00:18:07,054
أجل، أعتقد أن آخر مرة تحدثنا كان في
مول "باي بروك"، جلافينستون، تكساس

274
00:18:07,056 --> 00:18:09,306
حين كنت في الخامسة من
عمري، أليس هذا صحيحًا

275
00:18:09,308 --> 00:18:11,525
حسنًا

276
00:18:11,527 --> 00:18:14,845
أمي جرتي لهناك وأسقطتني في حضنك

277
00:18:14,847 --> 00:18:19,099
وسألتني ماذا أريد في الكريسماس
وأنا أخبرتك أني أريد جدّي

278
00:18:19,101 --> 00:18:24,471
لأن هذا كان العام الذي توفى فيه جدّي
لقد إفتقدته، وأردت إستعادته

279
00:18:25,323 --> 00:18:27,825
هذا غريب، أليس كذلك؟

280
00:18:30,829 --> 00:18:34,615
جديّ كان الشخص الوحيد في عائلتي
الذي شجعني على دراسة العلم

281
00:18:34,617 --> 00:18:36,817
لكنك لم تعيده، أليس كذلك

282
00:18:36,819 --> 00:18:39,537
بدل من هذا، حصلت على لعبة البناء

283
00:18:39,539 --> 00:18:43,490
يمكنك بناء الكثير من الأشياء الانيقة
من لعبة البناء هذه

284
00:18:43,492 --> 00:18:45,342
لكن جديّ ليس أحد هذه الأشياء

285
00:18:45,344 --> 00:18:48,662
... والأن أنت هنا كي تطلب مني شيء ما

286
00:18:48,664 --> 00:18:49,997
أن أنقذك

287
00:18:49,999 --> 00:18:55,886
حسنًا، آسف سيد "كرنجل" اليوم
ليس بيومك، سوف أتركك هنا كي تتعفن

288
00:18:55,888 --> 00:18:58,556
آمل أن يحتفل الغيلان على عظامك

289
00:18:58,558 --> 00:19:02,109
سآخذ المفتاح الهيكلي، وآلقيه في الصدع

290
00:19:02,111 --> 00:19:07,147
وفي طريقي للخروج، أعطي "سانتا" ركلة
سريعة في طبقه المليء بالهلام

291
00:19:08,450 --> 00:19:10,868
حسنًا

292
00:19:10,870 --> 00:19:14,071
إذن، "ولوويتز " و "ستورات" مشلولان
و "سانتا" مات

293
00:19:14,073 --> 00:19:17,524
وأنا إخترت هذا بدلًا من ممارسة
الجنس مع صديقتي

294
00:19:35,183 --> 00:19:40,971
سانتا"؟" -
"مرحبًا،"شيلدون -

295
00:19:40,973 --> 00:19:43,190
أنت يجب أن تكون نائمًا

296
00:19:43,192 --> 00:19:45,308
حسنًا، إذن، لايجب أن يكون لديك
أجراس رنانة في حذائك

297
00:19:47,361 --> 00:19:50,013
كنت أنتظر حتى أتحدث إليك

298
00:19:50,015 --> 00:19:54,201
آسف أني خذلت آمالك حين كنت طفلٌ صغير

299
00:19:55,002 --> 00:19:58,688
يمكني فعل الكثير من الأشياء السحرية

300
00:19:58,690 --> 00:20:03,243
لكن للآسف إرجاع جدّك ليس أحدهم

301
00:20:04,078 --> 00:20:06,196
أنا أتفهم

302
00:20:06,198 --> 00:20:09,583
لكن لديّ شيء مميز من أجلك

303
00:20:10,434 --> 00:20:12,202
إغلق عيناك

304
00:20:14,055 --> 00:20:19,726
آمل أنه قطار -
إنه أفضل من قطار -

305
00:20:19,728 --> 00:20:24,714
قطاران؟ -
أفضل -

306
00:20:24,716 --> 00:20:26,900
سأحصل على ثلاث قطارات

307
00:20:28,736 --> 00:20:30,770
حسناً، إفتح عيناك

308
00:20:34,325 --> 00:20:39,412
هذا من أجل تركي في الزنزانة
كي يتم أكلي حيا من الغيلان

309
00:20:39,414 --> 00:20:41,948
إنتظر، إنتظر
... في دفاعي

310
00:20:41,950 --> 00:20:44,451
هو، هو، هو، آيها الأحمق الكبير

