1
00:00:05,200 --> 00:00:06,484
ما الذي تفعله؟

2
00:00:06,486 --> 00:00:07,618
لقد قلت أن أنظف

3
00:00:07,620 --> 00:00:09,820
أنا أنظف

4
00:00:10,989 --> 00:00:12,856
لا يمكنك رمي كل
شيء بالخزانة

5
00:00:12,858 --> 00:00:14,075
إسمعي، يمكنك أن تملي علي

6
00:00:14,077 --> 00:00:16,794
ما افعله
أو كيفية الفعل

7
00:00:16,796 --> 00:00:20,131
لكن لا يمكنك ان تملي علي الأمرين
هذه ليست ممارسة للجنس

8
00:00:21,717 --> 00:00:23,718
ماذا لو نظر أحدهم
الى هنا؟

9
00:00:23,720 --> 00:00:25,252
سيأتون لأجل العشاء فقط

10
00:00:25,254 --> 00:00:26,837
لن ينظر أحد بالخزانة

11
00:00:26,839 --> 00:00:27,972
حسنا، انت لا تعرف ذلك

12
00:00:27,974 --> 00:00:29,256
ماذا لو ان أحدهم كان
يبحث عن الحمام

13
00:00:29,258 --> 00:00:30,307
و فتح ذلك الباب؟

14
00:00:30,309 --> 00:00:31,509
قد يحصل ذلك

15
00:00:31,511 --> 00:00:32,743
على حد علمنا

16
00:00:32,745 --> 00:00:34,612
هناك مرحاض بالداخل
في مكان ما

17
00:00:34,614 --> 00:00:36,564
حسنا، لكن بعد الليلة

18
00:00:36,566 --> 00:00:38,566
يجب أن نسيطر
على هذه الفوضى

19
00:00:38,568 --> 00:00:39,684
أتعرفين ما يجب ان نفعله؟

20
00:00:39,686 --> 00:00:40,923
يجب أن نري الخزانة لـ شيلدون

21
00:00:40,948 --> 00:00:41,653
لماذا؟

22
00:00:41,654 --> 00:00:42,853
هل تمازحينني؟

23
00:00:42,855 --> 00:00:44,822
إنه عّلامة بالتنظيم

24
00:00:44,824 --> 00:00:46,991
كل شيء في شقته
عليه تعريف

25
00:00:46,993 --> 00:00:49,026
ومن ضمن ذلك صانعة ورق التعريف
و عليها ورقة تعريف أيضا

26
00:00:49,028 --> 00:00:50,528
مكتوب عليها
"صانعة ورق التعريف"

27
00:00:52,247 --> 00:00:54,281
و إن نظرت بشكل مركز إلى
ورقة تعريف آلة ورق التعريف

28
00:00:54,283 --> 00:00:57,401
سترين تعريفا مكتوب فيه
"تعريف"

29
00:00:57,403 --> 00:00:59,570
انه ضيف لدينا
لا يمكننا أن نطلب منه فحسب

30
00:00:59,572 --> 00:01:00,921
أن ينظم خزانتنا

31
00:01:00,923 --> 00:01:03,073
لا، لن نطلب منه

32
00:01:03,075 --> 00:01:05,593
سنريه الخزانة فقط

33
00:01:05,595 --> 00:01:08,546
و نترك العفاريت في
راسه تتولى الأمر

34
00:01:09,748 --> 00:01:11,549
مرحبا يا جماعة، إدخلوا

35
00:01:11,551 --> 00:01:12,767
مرحبا -
مرحبا -

36
00:01:12,769 --> 00:01:15,269
الرائحة زكية -
شكرا -

37
00:01:15,271 --> 00:01:17,638
و يا شيلدون.أعرف ان الليلة
هي ليلة الطعام التايلاندي

38
00:01:17,640 --> 00:01:19,724
لذلك ذهبت للسوق الآسيوي
و أحضرت كل المكونات

39
00:01:19,726 --> 00:01:20,775
و أعددت الطبق لك بيدي

40
00:01:20,777 --> 00:01:22,810
ليتك لم تفعلي

41
00:01:22,812 --> 00:01:24,311
ذلك من دواعي سروري

42
00:01:24,313 --> 00:01:26,280
لا، ليتك لم تفعلي حقا

43
00:01:26,282 --> 00:01:28,699
أحضرت طعامي معي

44
00:01:28,701 --> 00:01:31,285
توقفت و جعلته
يجلب طعاما جاهزا؟

45
00:01:31,287 --> 00:01:32,286
لم يكن لدي خيار

46
00:01:32,288 --> 00:01:34,772
كان يركل خلفية الكرسي خاصتي

47
00:01:34,774 --> 00:01:36,991
شيلدون، كنت أطبخ طوال اليوم

48
00:01:36,993 --> 00:01:39,710
حسنا، ألا تشعرين بالسخافة الان

49
00:01:41,747 --> 00:01:43,781
أره الخزانة

50
00:01:57,782 --> 00:02:02,782
Time Sync by 
Osman Ali
prof9090@hotmail.com

51
00:02:03,361 --> 00:02:06,361
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 19
‘‘إعــادة تــشــكــيــل الــخــزانــة’’</b>

52
00:02:13,965 --> 00:02:16,617
لفائف السبرينغ رول
هذه رائعة

53
00:02:16,619 --> 00:02:17,835
أحسنت صنعا، بيرناديت

54
00:02:17,837 --> 00:02:20,971
ذلك من الطعام الجاهز
الذي جلبه شيلدون

55
00:02:23,041 --> 00:02:25,843
حسنا، أنا واثق أنهم لن
يكونوا كطعم

56
00:02:25,845 --> 00:02:28,495
ما أعددته أنت لو
أنني تذوقتهم بالبداية

57
00:02:32,367 --> 00:02:35,219
هاورد.هل كنت ترغب
بتنظيم ملابسك

58
00:02:35,221 --> 00:02:37,004
حسب الفصول أو الألوان؟

59
00:02:37,006 --> 00:02:38,139
حسب اللون تنظيم جيد

60
00:02:38,141 --> 00:02:40,107
جواب خاطئ، سيتم تنظيمهم
حسب فصول السنة

61
00:02:41,693 --> 00:02:43,894
شيلدون، ألن تمضي بعض
الوقت مع آيمي؟

62
00:02:43,896 --> 00:02:45,362
لا بأس، أنا معتادة على ذلك

63
00:02:45,364 --> 00:02:47,514
Whole Foods من فترة في متجر
أمضى ساعة

64
00:02:47,516 --> 00:02:49,984
و هو يحسن من رواق بيع الجبن

65
00:02:49,986 --> 00:02:51,202
نعم، و يا له من شكر تلقيته

66
00:02:51,204 --> 00:02:53,020
مساعد المدير طاردني

67
00:02:53,022 --> 00:02:55,022
بعلبة "سلامي" كبيرة

68
00:02:56,324 --> 00:02:59,526
عاداته الغريبة تجعلك
تحبينه أكثر

69
00:03:01,213 --> 00:03:03,197
فليوافقني أحدكم الرأي من فضلكم

70
00:03:08,753 --> 00:03:09,804
شيبدون، هيا

71
00:03:09,806 --> 00:03:11,138
الوقت يتأخر
حان وقت الذهاب

72
00:03:11,140 --> 00:03:14,058
خمس دقائق إضافية

73
00:03:14,060 --> 00:03:16,093
هذا ما قلته قبل خمس دقائق

74
00:03:16,095 --> 00:03:17,812
آيمي و بيني
نزلتا الى السيارة

75
00:03:17,814 --> 00:03:18,929
فلنذهب

76
00:03:18,931 --> 00:03:22,349
لماذا لا يتسنى لي فعل
أي شيء أريده؟

77
00:03:22,351 --> 00:03:24,318
تعرف، إن كان يريد أن
يبقى و ينهي العمل

78
00:03:24,320 --> 00:03:25,719
يمكنني إيصاله للمنزل

79
00:03:25,721 --> 00:03:28,772
من فضلك، لينرد
قال إنه موافق

80
00:03:28,774 --> 00:03:29,824
شيلدون

81
00:03:29,826 --> 00:03:32,226
إنتظر، يمكنني الذهاب
للمنزل بدونك؟وداعا

82
00:03:34,279 --> 00:03:36,947
هاورد، لدي بضع أسئلة

83
00:03:36,949 --> 00:03:39,583
وجدت 3 قوارير بولينغ

84
00:03:39,585 --> 00:03:44,071
الان، هل تقوم بقذف القوارير
أم أنك أضعت السبعة الباقيين؟

85
00:03:44,073 --> 00:03:45,422
أتقاذفهم

86
00:03:45,424 --> 00:03:47,374
أنت تقتلني أيها المهووس بالصحة

87
00:03:51,580 --> 00:03:54,298
يا إلهي
إنها جميلة

88
00:03:54,300 --> 00:03:57,134
إنظر، لقد عثر على
قوارير القذف الذين خبأتهم

89
00:03:57,136 --> 00:03:59,270
فقط غرضان أخران

90
00:03:59,272 --> 00:04:01,689
هاورد، لقد وجدت رسالة
من والدك داخل صندوق

91
00:04:01,691 --> 00:04:02,973
الان، بناء على محتواها

92
00:04:02,975 --> 00:04:04,925
قد تكون موجهة إلى

93
00:04:04,927 --> 00:04:06,443
إنتظر، هل فتحتها؟

94
00:04:06,445 --> 00:04:08,395
حسنا، كنت مضطرا لإكتشاف إن
كانت مراسلات شخصية

95
00:04:08,397 --> 00:04:10,264
أو مذكراتك
الان، كما كنت أقول

96
00:04:10,266 --> 00:04:12,599
بناء على محتواها -
لا أشعر بالإهتمام مطلقا -

97
00:04:14,503 --> 00:04:17,037
الان، هيا سأوصلك للمنزل

98
00:04:17,039 --> 00:04:18,706
هاورد، ألا تريد ان تعرف
ما الموجود بالرسالة؟

99
00:04:18,708 --> 00:04:20,908
لو أردت أن أعرف
لكنت فتحتها قبل أعوام

100
00:04:21,776 --> 00:04:23,661
الخزانة تبدو رائعة

101
00:04:23,663 --> 00:04:24,995
فلنخرج من هنا

102
00:04:24,997 --> 00:04:26,630
انتظر، أيمكنني جلب هذا الصندوق

103
00:04:26,632 --> 00:04:29,250
من أزرار القمصان الإضافية
لأنظمهم على الطريق؟

104
00:04:29,252 --> 00:04:32,169
إفعل ما يحلو لك

105
00:04:32,171 --> 00:04:33,620
شكرا

106
00:04:35,424 --> 00:04:36,974
حفلة رائعة

107
00:04:41,396 --> 00:04:42,846
تعرفين، أول مرة إلتقيت
بـ هاورد

108
00:04:42,848 --> 00:04:44,848
كان يسحب كيس الصفن خاصته
من بنطاله القصير

109
00:04:44,850 --> 00:04:47,134
و يقول
"لقد جلست على علكة"

110
00:04:52,240 --> 00:04:54,225
ما هي وجهة نظرك؟

111
00:04:54,227 --> 00:04:56,527
حسن، من الغريب كم
أنه نضج الان

112
00:04:56,529 --> 00:04:58,746
رجل متزوج و سعيد
و يقيم حفلات عشاء

113
00:04:58,748 --> 00:05:00,331
حقا؟ألا يمكنك قول ذلك فحسب؟

114
00:05:00,333 --> 00:05:02,533
كان يجب ان تحكي
قصة عن كيس الصفن؟

115
00:05:04,452 --> 00:05:06,954
أحاول ان أرسم صورة

116
00:05:07,789 --> 00:05:10,174
نعم، كانت تغييرا جيدا للإيقاع

117
00:05:10,176 --> 00:05:12,159
عدم تناول طعام جاهز
على طاولة صغيرة

118
00:05:12,161 --> 00:05:14,828
تعرفين، يمكننا أن نقيم
حفلات عشاء أيضا

119
00:05:14,830 --> 00:05:16,931
و ربما أن نطلب من الجميع
ان يرتدوا ثيابا انيقة حتى

120
00:05:16,933 --> 00:05:17,881
بالطبع

121
00:05:17,883 --> 00:05:19,383
فقط، عندما تقول
"ثياب أنيقة"

122
00:05:19,385 --> 00:05:20,667
تعني ثيابا ظريفة، صحيح؟

123
00:05:20,669 --> 00:05:22,553
و ليس عباءات و ثياب
ضيقة و ذلك الهراء؟

124
00:05:24,356 --> 00:05:26,273
نعم

125
00:05:26,275 --> 00:05:27,441
و لكن

126
00:05:27,443 --> 00:05:28,976
لا

127
00:05:35,350 --> 00:05:36,850
هاوي، هل أنت بخير؟

128
00:05:36,852 --> 00:05:40,070
نعم، لم أتمكن من النوم فقط

129
00:05:40,072 --> 00:05:42,323
أخبرتك ألا تتناول إسبريسو
بعد العشاء

130
00:05:42,325 --> 00:05:44,775
أعرف ان الفناجين الصغيرة
تشعرك أنك كبير

131
00:05:44,777 --> 00:05:47,328
لكن الأمر لا يستحق العناء

132
00:05:49,247 --> 00:05:50,748
إنها الرسالة الغبية

133
00:05:50,750 --> 00:05:52,166
هل قراتها؟

134
00:05:52,168 --> 00:05:53,717
لا

135
00:05:53,719 --> 00:05:55,469
لا بد أنك تشعر بالفضول

136
00:05:55,471 --> 00:05:56,887
بالطبع أشعر بالفضول

137
00:05:56,889 --> 00:05:59,340
لم أر الرجل منذ

138
00:05:59,342 --> 00:06:01,425
كنت طفلا صغيرا

139
00:06:01,427 --> 00:06:04,261
و من ثم تصل رسالة
في عيد ميلادي 18؟

140
00:06:04,263 --> 00:06:06,063
ما سببها؟

141
00:06:06,065 --> 00:06:07,547
لم لا تقرأها؟

142
00:06:07,549 --> 00:06:10,734
ربما يعتذر أو يشرح
سبب مغادرته

143
00:06:10,736 --> 00:06:12,686
لقد هجرني أنا و أمي

144
00:06:12,688 --> 00:06:17,557
لم يستحق فرصة
ليشرح أي شيء؟

145
00:06:17,559 --> 00:06:19,693
لقد فهمت

146
00:06:19,695 --> 00:06:22,079
إذن، ما الذي تريد
أن تفعله بها؟

147
00:06:22,081 --> 00:06:25,449
شيء كان يجب أن أفعله
منذ وقت طويل

148
00:06:28,253 --> 00:06:29,953
حقا؟هل أنت واثق؟

149
00:06:29,955 --> 00:06:32,172
نعم

150
00:06:39,465 --> 00:06:40,798
أتشعر بتحسن؟

151
00:06:40,800 --> 00:06:42,599
نعم

152
00:06:46,454 --> 00:06:47,604
رائع

153
00:06:47,606 --> 00:06:50,924
كلانا لسنا طويلين لنصل إليها

154
00:06:56,564 --> 00:06:59,316
لا يمكنني أن أصدق
أنه اشعلها

155
00:06:59,318 --> 00:07:02,152
نعم، فقط رؤية تلك
الرسالة أفزعه

156
00:07:02,154 --> 00:07:04,204
و كان يمر بيوم صعب أصلا

157
00:07:04,206 --> 00:07:07,374
لأنه إرتدى سروالي
خطأً إلى العمل

158
00:07:11,880 --> 00:07:13,547
لا أعرف لم كان مستاء

159
00:07:13,549 --> 00:07:15,949
كان واسعا عليه أكثر مني

160
00:07:18,219 --> 00:07:19,870
يا للهول، أشعر بالفضول
ما الموجود بداخله

161
00:07:19,872 --> 00:07:22,256
أنا أيضا، لكنني أظن
أننا لن نعرف

162
00:07:22,258 --> 00:07:23,590
حسنا، لقد قلت أن شيلدون قرأها

163
00:07:23,592 --> 00:07:24,725
لم لا تسأليه؟

164
00:07:24,727 --> 00:07:25,759
لا يمكنني فعل ذلك

165
00:07:25,761 --> 00:07:27,227
أي زوجة سأكون

166
00:07:27,229 --> 00:07:28,929
إن لم أحترم خصوصية زوجي؟

167
00:07:28,931 --> 00:07:29,963
ماذا لو سألت شيلدون

168
00:07:29,965 --> 00:07:31,432
و تصادف أنك موجودة بالغرفة؟

169
00:07:31,434 --> 00:07:33,317
ذلك سينفع -
حسنا -

170
00:07:54,289 --> 00:07:55,906
يا للقرف

171
00:07:57,992 --> 00:08:01,161
ذلك أشبه بتنظيف سُرة المبنى

172
00:08:02,997 --> 00:08:05,182
مرحبا، شيلدون

173
00:08:05,184 --> 00:08:07,301
مرحبا، بماذا
أخدمكن أيتها السيدات؟

174
00:08:07,303 --> 00:08:09,470
لديك أمر نريده

175
00:08:09,472 --> 00:08:11,671
يا إلهي

176
00:08:11,673 --> 00:08:13,023
حذرتني أمي

177
00:08:13,025 --> 00:08:16,443
هذا ما يحصل
للصبية الوسيمين بالمدينة الكبيرة

178
00:08:16,445 --> 00:08:19,530
لا، نريد معلومات فقط

179
00:08:20,583 --> 00:08:22,032
ذلك متوافر معي بكثرة

180
00:08:22,034 --> 00:08:23,534
هاجمنني

181
00:08:24,819 --> 00:08:27,287
سمعنا أنك قرأت رسالة
والد هاورد

182
00:08:27,289 --> 00:08:28,322
لقد قرأتها

183
00:08:28,324 --> 00:08:29,256
ما المكتوب فيها؟

184
00:08:29,258 --> 00:08:30,240
نعم

185
00:08:30,242 --> 00:08:31,825
لا يمكنني أن أخبركن بذلك

186
00:08:31,827 --> 00:08:35,862
أنا مقيد بسبب السرية بين
مُنظّم الخزانة و من تم تنظيمها له

187
00:08:37,298 --> 00:08:39,199
شيلدون، ذلك ليس امرا حقيقا

188
00:08:39,201 --> 00:08:41,051
حسنا، و كذلك القاعدة الخاصة

189
00:08:41,053 --> 00:08:42,586
بإمساك يد حبيبتك بالسينما

190
00:08:42,588 --> 00:08:44,037
تعرفين

191
00:08:44,039 --> 00:08:45,923
لكن ذلك لا يمنعك
من أن تظهري مخالبك علي

192
00:08:45,925 --> 00:08:48,842
كأنك دب و أنا حاوية نفايات
مليئة بالحلوى

193
00:08:50,878 --> 00:08:52,712
لم تهتم أصلا؟

194
00:08:52,714 --> 00:08:54,014
فقط قل لنا ما المكتوب

195
00:08:54,016 --> 00:08:56,483
التحكم بالمعلومات الموجودة بالرسالة

196
00:08:56,485 --> 00:08:57,518
يعود إلى هاورد

197
00:08:57,520 --> 00:08:58,952
بسبب الصدفة

198
00:08:58,954 --> 00:09:00,437
عرفت المحتوى

199
00:09:00,439 --> 00:09:02,889
ذلك لا يمنحني الحق في
نشر ذلك بحرية

200
00:09:02,891 --> 00:09:05,075
هيا.اسمع، الرسالة كانت
في خزانة بيرناديت

201
00:09:05,077 --> 00:09:06,527
ألا يحتسب ذلك؟

202
00:09:08,279 --> 00:09:10,364
هل تشيرين إلى أن كاليفورنيا

203
00:09:10,366 --> 00:09:11,832
هي ولاية ملكية مشتركة

204
00:09:11,834 --> 00:09:14,117
و بما أن هاورد وبيرناديت متزوجان

205
00:09:14,119 --> 00:09:16,336
فالملكية الفكرية الموجودة
بالرسالة

206
00:09:16,338 --> 00:09:18,372
مملوكة بالتشارك من قبل الزوجين؟

207
00:09:24,212 --> 00:09:26,713
نعم، كما هو واضح

208
00:09:26,715 --> 00:09:29,383
أحسنت التصرف

209
00:09:31,052 --> 00:09:34,271
أحيانا لا أمنحك التقدير
الكافي، بيني

210
00:09:35,440 --> 00:09:37,307
يا صاح، لقد إتخذت القرار الصائب

211
00:09:37,309 --> 00:09:39,176
بلجوئك إلي للمساعدة
في هذه الحفلة

212
00:09:39,178 --> 00:09:42,095
بالواقع، كل ما فعلته هو دعوتك

213
00:09:42,097 --> 00:09:45,065
حسنا، أرح ذهنك

214
00:09:45,067 --> 00:09:46,950
أنا هنا لأتأكد ان
حفلة عشائك

215
00:09:46,952 --> 00:09:48,735
ستهزم حفلة عشاء هاورد
شر هزيمة

216
00:09:48,737 --> 00:09:49,936
الان، الأمر الأول

217
00:09:49,938 --> 00:09:51,905
نحتاج لموضوع للحفلة

218
00:09:51,907 --> 00:09:53,407
أنا أفكر

219
00:09:53,409 --> 00:09:55,909
نقطة تحول بالقرن، فيلم
Moulin Rouge.

220
00:09:57,662 --> 00:10:02,132
أنا أظن أنك تحتاج
للصاقة هرمون ذكري

221
00:10:02,134 --> 00:10:03,767
أنا و بيني

222
00:10:03,769 --> 00:10:05,335
نريد أن نُحضر شيئا بسيطا

223
00:10:05,337 --> 00:10:06,803
تعرف، مشروبات

224
00:10:06,805 --> 00:10:08,388
موسيقى جاز خفيفة
بعض المقبلات

225
00:10:08,390 --> 00:10:11,708
إذن موضوع حفلتك هو
Mad Men رأيت إعادة لمسلسل

226
00:10:11,710 --> 00:10:15,078
و أحضرت بعض فطائر السلطعون من
؟Trader Joe's مطعم

227
00:10:16,481 --> 00:10:18,315
أكره أن أفوت ذلك

228
00:10:19,567 --> 00:10:21,435
أين كنت؟

229
00:10:21,437 --> 00:10:24,187
لينرد

230
00:10:24,189 --> 00:10:26,273
ان كنت سأتعرض للسخرية

231
00:10:26,275 --> 00:10:28,442
فسأقول أنني كنت
أقوم بعملية سرقة ضخمة

232
00:10:28,444 --> 00:10:31,445
في متحف سلال الغسيل

233
00:10:31,447 --> 00:10:34,197
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

234
00:10:34,199 --> 00:10:36,416
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

235
00:10:37,836 --> 00:10:40,921
كنت أعني، مرحبا، شيلدون
أنت غائب منذ وقت طويل

236
00:10:40,923 --> 00:10:45,158
نعم، حسنا، لقد وقعت في كمين
من قبل بيني، آيمي، وبيرناديت

237
00:10:45,160 --> 00:10:47,294
لقد أجبرنني على كشف معلومات سرية

238
00:10:47,296 --> 00:10:48,828
عن والد هاورد

239
00:10:48,830 --> 00:10:49,996
أي معلومات؟

240
00:10:49,998 --> 00:10:51,882
لا يمكنني إخبارك بذلك

241
00:10:51,884 --> 00:10:56,219
أنا مقيد بسبب السرية بين
مُنظّم الخزانة و من تم تنظيمها له

242
00:10:56,221 --> 00:10:58,555
هيا، لن نخبر أحدا

243
00:10:58,557 --> 00:11:00,006
أسف، إزعاجي لن ينفع

244
00:11:00,008 --> 00:11:01,508
كان يجب أن تقولوا

245
00:11:01,510 --> 00:11:02,976
من الغير مفيد الحفاظ
على ذلك السر

246
00:11:02,978 --> 00:11:04,194
لأن بيني ستخبرنا

247
00:11:04,196 --> 00:11:07,698
حسنا، إذن لا بأس -
حسنا، سأخبركم -

248
00:11:07,700 --> 00:11:11,201
يا إلهي الجميع
ماكر جدا اليوم

249
00:11:18,398 --> 00:11:20,449
هذا مسل فعلا

250
00:11:20,451 --> 00:11:22,901
نعم، من اللطيف إرتداء
الملابس الأنيقة كل فترة و أخرى

251
00:11:22,903 --> 00:11:24,587
نعم، و المقبلات رائعة

252
00:11:24,589 --> 00:11:26,789
و كذلك الصحبة

253
00:11:26,791 --> 00:11:29,625
قميصي يشعرني بالحكة
و أتمنى لو كنت ميتا

254
00:11:31,978 --> 00:11:34,013
فليسمع الجميع

255
00:11:34,015 --> 00:11:35,631
قبل أن يصل هاورد إلى هنا
فلنتفق جميعنا

256
00:11:35,633 --> 00:11:37,466
ألا نذكر موضوع رسالة والده

257
00:11:37,468 --> 00:11:38,684
بالطبع
بالتأكيد

258
00:11:38,686 --> 00:11:40,135
إن قلت نعم

259
00:11:40,137 --> 00:11:42,888
هل يمكننا إطفاء
موسيقى العربدة اللاتينية؟

260
00:11:43,773 --> 00:11:45,641
من السخيف أن نضطر

261
00:11:45,643 --> 00:11:47,560
لصعود كل هذه السلالم

262
00:11:47,562 --> 00:11:50,196
حقا، جرب أن تصعدهم
و أنت ترتدي الكعب العالي

263
00:11:50,198 --> 00:11:52,898
أنا أرتديه

264
00:11:53,766 --> 00:11:55,818
إنتظر

265
00:11:55,820 --> 00:11:57,436
هناك أمر يجب
أن أخبرك به

266
00:11:57,438 --> 00:11:58,537
ماذا؟

267
00:11:58,539 --> 00:12:01,290
أعرف ما الموجود برسالة أبيك

268
00:12:05,278 --> 00:12:07,663
شيلدون، أقسم بالرب
أنني سأقتلك

269
00:12:07,665 --> 00:12:09,532
أنت

270
00:12:11,251 --> 00:12:12,668
لقد أجبرته على إخبارنا نحن

271
00:12:12,670 --> 00:12:13,919
ماذا؟نحن؟

272
00:12:13,921 --> 00:12:15,254
من يعرف أيضا؟

273
00:12:15,256 --> 00:12:16,555
أنا اعرف -
و انا أيضا -

274
00:12:16,557 --> 00:12:17,756
و انا كذلك

275
00:12:17,758 --> 00:12:20,092
عار عليكم

276
00:12:20,094 --> 00:12:22,144
انت تعرف أيضا

277
00:12:22,146 --> 00:12:25,097
لم تتمكن من تركه مع
صديق واحد.أليس كذلك؟

278
00:12:25,815 --> 00:12:27,066
إذن الجميع يعرف

279
00:12:27,068 --> 00:12:28,767
الموجود بتلك الرسالة
إلا أنا؟

280
00:12:28,769 --> 00:12:30,019
نعم، العدد 6 ضد 1

281
00:12:30,021 --> 00:12:32,071
تراجع، سيدي

282
00:12:32,073 --> 00:12:34,573
كيف يمكنك فعل ذلك؟

283
00:12:34,575 --> 00:12:36,025
أنا اسفة

284
00:12:36,027 --> 00:12:37,976
إن كنت ترغب
يمكننا أن نخبرك

285
00:12:37,978 --> 00:12:40,029
لا، لا أريد أن اعرف

286
00:12:40,031 --> 00:12:41,697
أعني

287
00:12:41,699 --> 00:12:43,249
أريد، لكن

288
00:12:43,251 --> 00:12:44,950
علي الذهاب

289
00:12:49,155 --> 00:12:52,758
إستخدمتني كدرع بشري؟

290
00:12:52,760 --> 00:12:54,593
لقد فزعت

291
00:12:54,595 --> 00:12:56,795
لقد كان يبدو
أطول من المعتاد

292
00:13:00,784 --> 00:13:02,501
هاورد؟

293
00:13:02,503 --> 00:13:04,670
هنا

294
00:13:06,523 --> 00:13:07,890
أنا أسفة

295
00:13:07,892 --> 00:13:09,858
كان يجب أن أدع الأمر و شأنه

296
00:13:09,860 --> 00:13:11,477
لا بأس

297
00:13:11,479 --> 00:13:13,395
أسف على هربي هكذا

298
00:13:13,397 --> 00:13:16,548
ما الذي تنظر إليه؟

299
00:13:16,550 --> 00:13:19,118
صور لي و لأبي عندما
كنت طفلا

300
00:13:19,120 --> 00:13:20,536
ذلك لطيف -
علي أن أخبرك -

301
00:13:20,538 --> 00:13:23,572
بقدر ما أنا غاضب
من شيلدون لثرثرته

302
00:13:23,574 --> 00:13:26,992
فقد قام بعمل جهنمي بتنظيم
هذه الخزانة

303
00:13:26,994 --> 00:13:29,545
انظري لهذا

304
00:13:29,547 --> 00:13:33,549
صور لعائلة والوويتز قبل
رحيل الأب للأبد

305
00:13:36,553 --> 00:13:40,556
إنظري لصور هاوي ذو
التسع سنوات بشعر جنوني

306
00:13:42,425 --> 00:13:46,829
لم يكن أي من الأجناس
سعيدا برؤيتي بهذه التسريحة

307
00:13:49,065 --> 00:13:50,482
أتظن أنه بوسعك أخذ إستراحة؟

308
00:13:50,484 --> 00:13:51,483
لماذا؟

309
00:13:51,485 --> 00:13:52,985
لدي مفاجأة لك

310
00:13:52,987 --> 00:13:54,553
هيا

311
00:13:54,555 --> 00:13:57,489
عزيزتي

312
00:13:57,491 --> 00:14:00,058
لست بمزاج لممارسة
الجنس الليلة

313
00:14:02,829 --> 00:14:04,346
سأستلقي هناك إن كنت

314
00:14:04,348 --> 00:14:07,032
مضطرة للغاية
لكن

315
00:14:07,851 --> 00:14:10,369
ما الذي تفعلونه هنا؟

316
00:14:10,371 --> 00:14:12,204
عندما غادرت
لم تكن متأكدا من أن كنت

317
00:14:12,206 --> 00:14:14,089
ترغب أو لا ترغب بمعرفة
الموجود برسالة والدك

318
00:14:14,091 --> 00:14:16,842
لذلك خرجنا بحل رائع

319
00:14:16,844 --> 00:14:18,627
حقا، و ما هو؟

320
00:14:18,629 --> 00:14:19,911
إنه بسيط بالواقع

321
00:14:19,913 --> 00:14:23,215
لقد خطر لي أن المعرفة
و عدم المعرفة

322
00:14:23,217 --> 00:14:26,719
يمكن تحقيقها عن طريق
مثال مجهري

323
00:14:26,721 --> 00:14:28,470
للتواجد الكمي

324
00:14:28,472 --> 00:14:29,638
القاعدة

325
00:14:29,640 --> 00:14:31,056
أن نظاما ماديا

326
00:14:31,058 --> 00:14:35,027
يتواجد جزئيا في
كل الحالات الممكنة بآن واحد

327
00:14:35,029 --> 00:14:36,812
كنا جميعا نفكر بذلك، بالواقع

328
00:14:37,930 --> 00:14:41,734
كان امرا واضحا للغاية، لذا

329
00:14:42,702 --> 00:14:45,904
على اي حال، لقد أدركت

330
00:14:45,906 --> 00:14:48,490
ان قدم كل منا
رواية

331
00:14:48,492 --> 00:14:50,492
عما كتبه والدك لك

332
00:14:50,494 --> 00:14:52,077
و أحدى الروايات كانت صحيحة

333
00:14:52,079 --> 00:14:53,495
و من ثم لا نخبرك

334
00:14:53,497 --> 00:14:55,947
أي الروايات هي الصحيحة
ستكون للأبد

335
00:14:55,949 --> 00:14:58,467
في حالة تناقض معرفي

336
00:14:58,469 --> 00:14:59,551
نعم

337
00:14:59,553 --> 00:15:01,170
و قلت إن لم تكن معرفيا

338
00:15:01,172 --> 00:15:03,555
فربما لا يجب ان نفعلها

339
00:15:05,225 --> 00:15:06,842
إجلس، عزيزي

340
00:15:08,228 --> 00:15:09,411
راج، دورك

341
00:15:09,413 --> 00:15:10,979
حسنا

342
00:15:10,981 --> 00:15:14,400
كان المحتوى بطاقة
بمناسبة عيد ميلادك 18

343
00:15:14,402 --> 00:15:15,851
و كتب فيها

344
00:15:15,853 --> 00:15:17,519
عيد ميلاد سعيد، هاورد

345
00:15:17,521 --> 00:15:19,638
أحبك، والدك

346
00:15:19,640 --> 00:15:21,490
و كانت

347
00:15:21,492 --> 00:15:23,809
Far Side بطاقة من شركة
حيث يكون فيها الضفدع

348
00:15:23,811 --> 00:15:27,446
عالق من لسانه بطائرة

349
00:15:27,448 --> 00:15:28,947
و يظن أنها ذبابة

350
00:15:28,949 --> 00:15:31,650
الضفدع السخيف

351
00:15:31,652 --> 00:15:33,786
مضحك جدا

352
00:15:34,821 --> 00:15:36,455
شيلدون

353
00:15:37,875 --> 00:15:41,710
كانت خريطة تدل على الكنز الضائع

354
00:15:41,712 --> 00:15:45,047
للقرصان الشهير
One - Eyed Willy.

355
00:15:46,599 --> 00:15:47,850
محاولة جيدة

356
00:15:47,852 --> 00:15:49,935
تلك حبكة فيلم
Goonies

357
00:15:49,937 --> 00:15:51,336
أخبرتك

358
00:15:51,338 --> 00:15:53,522
لا تبدأي

359
00:15:53,524 --> 00:15:54,773
آيمي

360
00:15:56,609 --> 00:15:58,610
انت لم تعرف ذلك

361
00:15:58,612 --> 00:16:00,979
لكن والدك كان في الصالة

362
00:16:00,981 --> 00:16:02,865
عند تخرجك من الثانوية

363
00:16:02,867 --> 00:16:05,901
و لقد بكى لأنه كان فخورا جدا بك

364
00:16:05,903 --> 00:16:08,320
حقا؟

365
00:16:08,322 --> 00:16:10,122
أو ذلك هراء إخترعته آيمي

366
00:16:10,124 --> 00:16:11,824
قد تكون الخريطة

367
00:16:13,409 --> 00:16:16,211
بيني

368
00:16:16,213 --> 00:16:18,297
كات رسالة تشرح

369
00:16:18,299 --> 00:16:20,082
ان والدك لم يكن
كما أدعى

370
00:16:20,084 --> 00:16:22,167
بالنهاية، حياته الأخرى طاردته

371
00:16:22,169 --> 00:16:25,537
و الطريقة الوحيدة للحفاظ
عليك و على والدتك آمنان كانت الرحيل

372
00:16:25,539 --> 00:16:27,806
أرغب بتغيير قصتي

373
00:16:30,059 --> 00:16:34,096
إسم القرصان كان
Peg - Leg Antoine.

374
00:16:35,899 --> 00:16:38,984
الآن اختلفت النهاية عن فيلم
Goonies.

375
00:16:38,986 --> 00:16:40,853
لا، لم تختلف

376
00:16:40,855 --> 00:16:43,105
لا تبدأي

377
00:16:43,107 --> 00:16:44,556
حسنا، دوري

378
00:16:44,558 --> 00:16:48,494
كتب والدك عن ان العائلة هي اهم شيء

379
00:16:48,496 --> 00:16:51,697
و انه لا يجب ان ترميها كما فعل

380
00:16:53,784 --> 00:16:56,451
بيرناديت

381
00:16:56,453 --> 00:16:59,338
داخل الظرف كانت هناك صورة

382
00:16:59,340 --> 00:17:01,590
لوالدك يحملك يوم ولدت

383
00:17:01,592 --> 00:17:03,876
و كتب على الخلف

384
00:17:03,878 --> 00:17:07,679
هاورد، بني، أعظم
الهبات لي

385
00:17:15,805 --> 00:17:17,523
هل انت بخير؟

386
00:17:17,525 --> 00:17:19,808
نعم

387
00:17:19,810 --> 00:17:22,060
أنا بحال رائعة

388
00:17:23,062 --> 00:17:25,263
إذن؟

389
00:17:27,266 --> 00:17:30,936
أي رواية تظن أنها

390
00:17:30,938 --> 00:17:33,822
يا صاحبي؟

391
00:17:35,742 --> 00:17:37,876
بالواقع، لا أريد أن أعرف

392
00:17:37,878 --> 00:17:39,211
انا

393
00:17:39,213 --> 00:17:41,747
أريدهم كلهم
ان يكونوا صحيحين

394
00:17:41,749 --> 00:17:43,131
حسنا، إحداهم صحيحة

395
00:17:43,133 --> 00:17:45,834
ذلك ظريف جدا

396
00:17:45,836 --> 00:17:47,469
شكرا لكم يا جماعة

397
00:17:47,471 --> 00:17:49,421
ما زال الوقت باكرا

398
00:17:49,423 --> 00:17:50,956
لم لا نعود و نقيم الحفلة؟

399
00:17:50,958 --> 00:17:52,724
نعم، لا بأس -
إتفقنا؟جيد -

400
00:17:53,760 --> 00:17:55,928
تعرف، بشكل مفاجئ

401
00:17:55,930 --> 00:17:57,729
الرسالة من والدك

402
00:17:57,731 --> 00:17:58,964
لم تكن أكثر الأمور
إثارة للإهتمام

403
00:17:58,966 --> 00:18:00,265
التي قرأتها بالخزانة

404
00:18:00,267 --> 00:18:03,569
مذكرات بيرناديت كان
فيها بعض المقاطع المثيرة

405
00:18:03,571 --> 00:18:05,938
شيلدون، لا تتجرأ

406
00:18:05,940 --> 00:18:07,272
لا يوجد ما تقلقين منه

407
00:18:07,274 --> 00:18:09,191
أسرارك بأمان معي

408
00:18:09,193 --> 00:18:11,293
ذلك أفضل

409
00:18:12,745 --> 00:18:14,780
و لكن قانون حماية الملكية
يسمح لي بإقتباس أجزاء

410
00:18:14,782 --> 00:18:17,032
في سياق تقييم

411
00:18:32,852 --> 00:18:34,291
سعيدة أنك تشعر بتحسن

412
00:18:34,292 --> 00:18:35,725
أنا، ايضا

413
00:18:35,727 --> 00:18:37,560
لو كنت أعرف اننا سنرقص

414
00:18:37,562 --> 00:18:40,113
لكنت إرتديت حذائي المسطح

415
00:18:40,115 --> 00:18:42,565
لقد كانت نتيجة
هذا الأمر جيدة أليس كذلك؟

416
00:18:42,567 --> 00:18:44,433
نعم، أظن ذلك

417
00:18:44,435 --> 00:18:45,869
أوافق

418
00:18:45,871 --> 00:18:48,905
إن لم تذهبي من قبل
أو لم تسمعي بحفلة

419
00:18:50,291 --> 00:18:52,976
إن تركتني أثقب دماغك
بإبرة ساخنة

420
00:18:52,978 --> 00:18:56,513
في المكان المناسب، ستكون سعيدا طوال الوقت

421
00:18:58,616 --> 00:19:00,250
بيني

422
00:19:00,252 --> 00:19:03,503
لدي بضع أسئلة عن خزانتك

423
00:19:03,505 --> 00:19:05,288
هل هناك سبب

424
00:19:05,290 --> 00:19:07,623
لإحتفاظك بسمكة ذهبية ميتة؟

425
00:19:08,748 --> 00:19:12,518
تبا، لقد نسيت أن أطعمه

426
00:19:12,520 --> 00:19:14,770
و أنني امتلكه

427
00:19:14,772 --> 00:19:18,155
حسنا، الان، هل
كان لديك كلب أيضا؟

428
00:19:18,255 --> 00:19:22,411
لأنني وجدت ما يشبه
لعبة للمضغ تعمل بالبطارية

429
00:19:22,511 --> 00:19:24,427
إنتهت الحفلة
إنتهت الحفلة

