1
00:00:02,782 --> 00:00:04,485
يا إلهي

2
00:00:04,486 --> 00:00:06,486
بيني" هل كنتِ تسجلين الحلقات"

3
00:00:06,488 --> 00:00:08,321
على جهاز أستقبالنا مرة ثانية؟ -
لا -

4
00:00:08,323 --> 00:00:10,991
جاوبي بصراحة
إنها ليس محاكمة

5
00:00:12,393 --> 00:00:14,244
تلك ستأتي لاحقاً

6
00:00:14,246 --> 00:00:16,513
لا، بكل تأكيد

7
00:00:16,515 --> 00:00:18,615
ساعدني هنا، لا يمكنني
تحمل سيئةً أخرى

8
00:00:18,617 --> 00:00:19,599
أجل

9
00:00:19,601 --> 00:00:22,452
... لربما تعرضنا للقرصنة

10
00:00:22,454 --> 00:00:25,488
أتعلم، في الآونة الأخيرة كان
الصينيون يقرصنون كل شئ

11
00:00:25,490 --> 00:00:30,744
لما سيقوم الصينيون بوضع في جهاز الأستقبال الخاص بنا
نسخةً من فلم "بول بارت:شرطي المركز التجاري"؟

12
00:00:32,797 --> 00:00:34,247
لا أعلم

13
00:00:34,249 --> 00:00:37,283
أنه شخص بدين على عربة ذو عجلتين
أنه مضحك في كل مكان

14
00:00:37,285 --> 00:00:39,052
أني أقوم بمسحه

15
00:00:39,054 --> 00:00:40,420
تمهل

16
00:00:40,422 --> 00:00:43,256
لربما لم ينتهي الصينيون
من مشاهدته لحد الآن

17
00:00:44,692 --> 00:00:46,977
إن كنتَ تحاول أن تبقي بعض
المساحة في جهاز الأستقبال

18
00:00:46,979 --> 00:00:48,311
لما لا تتخلص فحسب

19
00:00:48,313 --> 00:00:49,813
من الأشياء التي قمتَ
بمشاهدتها مسبقاً؟

20
00:00:49,815 --> 00:00:51,464
"مثل ... "ألفاس

21
00:00:51,466 --> 00:00:53,316
كلا، تلك الحلقة الأخيرة
من الموسم الثاني

22
00:00:53,318 --> 00:00:54,651
تلك تملك نهاية معلّقة

23
00:00:54,653 --> 00:00:56,803
سأقوم بمشاهدتها قبل
أن يبدأ الموسم الثالث

24
00:00:56,805 --> 00:00:58,972
لا يوجد هنالك موسم ثالث
قد قاموا بألغاء المسلسل

25
00:01:02,660 --> 00:01:03,994
لا يمكنهم ألغائه

26
00:01:03,996 --> 00:01:05,779
قد أنتهى على نهاية معلّقة

27
00:01:06,547 --> 00:01:08,248
لقد قاموا بذلك -
"شيلدون" -

28
00:01:08,250 --> 00:01:09,816
هنالك الزلابية على اليسار
أتريديهم؟

29
00:01:09,818 --> 00:01:11,150
زلابية؟

30
00:01:11,152 --> 00:01:13,153
ألا تفهمين ما الذي يجري هنا؟

31
00:01:13,155 --> 00:01:15,154
كقانون، لا

32
00:01:15,156 --> 00:01:18,408
ذلك المسلسل أنتهى
بكل سكان نيويورك

33
00:01:18,410 --> 00:01:19,876
إما موتى أو فاقدي الوعي

34
00:01:19,878 --> 00:01:22,512
و الآن لن أعلم ما الذي حدث

35
00:01:22,514 --> 00:01:24,597
لما لا تقم بصنع نهايتك الخاصة؟

36
00:01:24,599 --> 00:01:27,000
بكل تأكيد، يا لها من فكرة رائعة

37
00:01:27,002 --> 00:01:28,184
و بعد ذلك

38
00:01:28,186 --> 00:01:30,220
سأقوم بعمل قوانيني
الخاصة بنظافة الفم

39
00:01:30,222 --> 00:01:32,639
عوضاً عن أستخدام الخيط
سأقوم بفرك لثتي بحلوى البودينغ

40
00:01:32,641 --> 00:01:35,025
سأذهب لأجلب رقم هاتف
"قناة "ساي فاي

41
00:01:35,027 --> 00:01:36,776
و سأعطيهم ما يستحقوه

42
00:01:36,778 --> 00:01:38,061
أرجوك، لا تفعل ذلك

43
00:01:38,063 --> 00:01:40,680
لا، لا يمكنهم فحسب ألغاء
"مسلسلاً ك"ألفاس

44
00:01:40,682 --> 00:01:43,066
أتعلمين؟ عليهم أن يساعدوا
المشاهدين بترك الأمور

45
00:01:43,068 --> 00:01:46,069
"تم عمل فلم "فايرفلاي
لأنهاء الأمور

46
00:01:46,071 --> 00:01:49,072
"بافي قاتلة مصاصي الدماء"
تم أستكماله بكتاب هزلي

47
00:01:49,074 --> 00:01:52,459
مسلسل "هيروز" أنخفض مستواه
تدريجيا من موسم لآخر

48
00:01:52,461 --> 00:01:54,294
لحين أن كنّا ممتنين لأنتهائه

49
00:01:54,296 --> 00:01:57,147
أشعر بالسوء لمن سيتحصل
على ذلك الاتصال

50
00:01:57,149 --> 00:01:58,465
لا تكوني كذلك

51
00:01:58,467 --> 00:02:00,767
إن لم يودوا أن يصرخ
عليهم من قبل معتوه

52
00:02:00,769 --> 00:02:02,529
"لما كان عليهم اطلاق قناة "ساي فاي

53
00:02:15,530 --> 00:02:20,530
Time Sync by 
Osman Ali
prof9090@hotmail.com

54
00:02:21,099 --> 00:02:27,099
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 21
‘‘بــديــل الــنــهــايــة’’</b>

55
00:02:32,875 --> 00:02:34,267
أعتقد بأنك ستكون سعيداً جداً

56
00:02:34,268 --> 00:02:35,268
مع كامرة المراقبة هذه

57
00:02:35,270 --> 00:02:36,753
البصريات رائعة

58
00:02:36,755 --> 00:02:38,138
بها تكنولوجيا ما فوق الحمراء

59
00:02:38,140 --> 00:02:39,489
و هنالك حتى

60
00:02:39,491 --> 00:02:41,141
بطارية أحتياطية
عندما تنطفئ الطاقة

61
00:02:41,143 --> 00:02:42,292
! مهما يكن

62
00:02:42,294 --> 00:02:43,727
بأمكاني رؤية أميرتي الصغيرة

63
00:02:43,729 --> 00:02:45,896
بينما أنا في العمل
أليس كذلك؟

64
00:02:45,898 --> 00:02:49,632
لما لا تشاهد الأمور البذيئة
كأي شخص عادي؟

65
00:02:51,285 --> 00:02:54,321
أحتاج إلى حاسوبك
المحمول لأضبط البرمجيات

66
00:02:54,323 --> 00:02:55,405
مهلاً، أنتظر

67
00:02:55,407 --> 00:02:56,973
هذا غريب

68
00:02:56,975 --> 00:02:58,158
ماذا؟

69
00:02:58,160 --> 00:02:59,493
كنتُ أبحث في غوغل عن
الفتاة التي كنتُ أواعدها

70
00:02:59,495 --> 00:03:01,144
و قد وجدتُ مدونتها

71
00:03:01,146 --> 00:03:02,329
رائع

72
00:03:02,331 --> 00:03:03,580
أي شئ مثير؟

73
00:03:03,582 --> 00:03:05,415
قالت بأنها واعد في الأونة الأخيرة

74
00:03:05,417 --> 00:03:06,850
شخصاً يدعي "روجر"؟

75
00:03:08,669 --> 00:03:10,620
و هو هندي؟

76
00:03:11,672 --> 00:03:13,790
و هو عالم فيزياء فلكية، أيضاً؟

77
00:03:16,377 --> 00:03:18,543
أنت تعلم ما الذي يجري
أليس كذلك؟

78
00:03:18,544 --> 00:03:19,009
أجل

79
00:03:19,014 --> 00:03:20,263
كانت أمي على حق

80
00:03:20,265 --> 00:03:23,016
الفتيات الأمريكيات شريرات
و مفترسات جنسياً

81
00:03:23,018 --> 00:03:25,385
لا أصدق، أن علي أن أشرح هذا

82
00:03:25,387 --> 00:03:28,855
الناس يغيرون الأسماء على المدونات
كي يحموا خصوصياتهم

83
00:03:28,857 --> 00:03:31,507
"روجر" هو "راج"

84
00:03:33,061 --> 00:03:35,011
لا طالما فكرت، إن حصلت
على أسم لشخص أبيض

85
00:03:35,013 --> 00:03:37,180
"سيكون "غافين

86
00:03:38,866 --> 00:03:40,567
واصل القرآءة
ماذا تقول؟

87
00:03:40,569 --> 00:03:42,118
لا، لا، لا أعلم إن كان علي ذلك

88
00:03:42,120 --> 00:03:44,854
إن أرادت أن أعلم بشأن
مدونتها، لكانت أخبرتني

89
00:03:44,856 --> 00:03:46,239
أنه كأنني أقرأ يومياتها

90
00:03:46,241 --> 00:03:48,825
هذا ما هو عليه تماماً
واصل القراءة

91
00:03:48,827 --> 00:03:51,044
لا، هذا غريب

92
00:03:51,046 --> 00:03:53,547
أعتقد بأننا كنا نشاهد الغرابة
في المرآة الخلفية

93
00:03:53,549 --> 00:03:56,416
عندما وضعت تلك الكامرة

94
00:03:56,418 --> 00:04:00,086
أنها ليست غرابة
لا تستمعي إليه

95
00:04:00,088 --> 00:04:04,424
أنظر من يحصل على أطيب القبلات

96
00:04:12,516 --> 00:04:14,184
هل علي الذهاب؟

97
00:04:19,824 --> 00:04:21,557
مع كل ما كان يتحدث
... شيلدون" عن التلفاز"

98
00:04:21,559 --> 00:04:23,393
خطرت لي أفضل فكرة على الأطلاق

99
00:04:23,395 --> 00:04:24,995
أنها تفوق حتى فكرتي

100
00:04:24,997 --> 00:04:27,747
لمتجر القهوة المعنون بأسم
"فلم "حرب النجوم"، "بروباكا

101
00:04:29,250 --> 00:04:31,734
عليك أن تشاهدي مسلسل
"بافي قاتلة مصاصي الدماء"

102
00:04:31,736 --> 00:04:33,920
أنه المسلسل المثالي لكلينا

103
00:04:33,922 --> 00:04:35,622
يحتوي على الحركة و المزاح

104
00:04:35,624 --> 00:04:38,208
و مصاصي الدماء المثيرين و العاطفة
! لا يمكنني أن أزيد على هذا

105
00:04:38,210 --> 00:04:39,742
ماذا تقولين؟

106
00:04:39,744 --> 00:04:42,745
أنها السادسة و النصف صباحاً

107
00:04:44,581 --> 00:04:46,716
ظننتُ أنك ترعرعت في مزرعة

108
00:04:49,887 --> 00:04:52,389
مرحباً، شبكة "ساي فاي"؟

109
00:04:52,391 --> 00:04:55,475
أجل، معك نائب رئيس البرمجة

110
00:04:55,477 --> 00:04:58,778
قد قمنا بعمل خطأ مريع
"بخصوص مسلسل "ألفاس

111
00:04:58,780 --> 00:05:01,881
أجل، علينا ان نعيده حالاً

112
00:05:01,883 --> 00:05:04,367
حولني فحسب إلى الأشخاص
الذين يتولون ذلك الأمر

113
00:05:04,369 --> 00:05:05,601
"أخبرهم بأنه "أنا

114
00:05:05,603 --> 00:05:07,454
لا أريد الأجابة على الكثير
من الأسئلة

115
00:05:07,456 --> 00:05:09,772
لكن إن كنتُ حقاً من أنا عليه

116
00:05:10,708 --> 00:05:12,742
أود فقط ... أن تقوم بذلك

117
00:05:12,744 --> 00:05:15,629
لا، لستُ ذلك الشخص
الذي أتصل لتوه

118
00:05:17,715 --> 00:05:20,583
من الواضح أن ذلك
الرجل كان راعي البقر

119
00:05:20,585 --> 00:05:21,885
أجل، الذي كان مهتماً جداً

120
00:05:21,887 --> 00:05:23,453
بشأن ألغائكم لمسلسله المفضل

121
00:05:24,972 --> 00:05:28,174
لما لا نفكون عن أغلاق الهاتف؟

122
00:05:28,176 --> 00:05:29,559
أنا آسفة لأنك مستاء

123
00:05:29,561 --> 00:05:33,296
أتعلم يا "شيلدون" أحياناً
الناس يبحثون عن الأرتياح

124
00:05:33,298 --> 00:05:35,765
عن طريق الأتصال الجسدي
في لحظات كهذه

125
00:05:40,321 --> 00:05:42,355
لن أذهب إلى تكساس

126
00:05:42,357 --> 00:05:44,791
كي تقوم والدتي بضمي فحسب

127
00:05:46,160 --> 00:05:47,494
حسناً

128
00:05:47,496 --> 00:05:49,829
ما أظن أنه يحدث هنا

129
00:05:49,831 --> 00:05:52,582
أن لديك مرض بالحاجة إلى خاتمة

130
00:05:52,584 --> 00:05:54,751
ذلك هراء

131
00:05:54,753 --> 00:05:57,537
أعني، بأنك تخبرينني دائماً
عن قصصلك طوال الوقت

132
00:05:57,539 --> 00:05:59,122
لا أهتم كيف تنتهي

133
00:06:00,758 --> 00:06:03,093
قد يكون بأمكاني أن أساعدك بهذا الأمر

134
00:06:03,095 --> 00:06:05,929
هنالك حقل واسع في
علم الأعصاب السلوكي

135
00:06:05,931 --> 00:06:08,664
يقوم بالتجارب على طرق ليشكل
من جديد مسرى أعصابك

136
00:06:08,666 --> 00:06:10,717
كي تصبح هذه الأمور
تقوم بأزعاجك بدرجة أقل

137
00:06:10,719 --> 00:06:12,052
أجل، لكني أخبرتك للتو

138
00:06:12,054 --> 00:06:13,687
بأني لا أملك مشكلة مع النهايات

139
00:06:13,689 --> 00:06:15,188
هل أنت متأكد بشأن ذلك؟

140
00:06:15,190 --> 00:06:16,473
متأكد تماماً

141
00:06:28,769 --> 00:06:29,953
هذا لا يثبت شيئاً

142
00:06:33,324 --> 00:06:34,541
مستعد للذهاب إلى الغداء؟

143
00:06:34,543 --> 00:06:36,509
هل تظن أني مؤنث؟

144
00:06:37,645 --> 00:06:39,162
أجل، دعنا نذهب

145
00:06:40,214 --> 00:06:41,381
شكراً جزيلاً

146
00:06:41,383 --> 00:06:42,432
ما الذي يحدث؟

147
00:06:43,535 --> 00:06:45,535
"قد أستسلمت، و قرأت مدونة "لوسي

148
00:06:45,537 --> 00:06:46,702
و في واحدة من المقالات

149
00:06:46,704 --> 00:06:48,204
قالت، بأنها حين ألتقت بي

150
00:06:48,206 --> 00:06:49,839
أشعرتها بأنني مؤنث قليلاً

151
00:06:49,841 --> 00:06:51,541
قليلاً فقط؟

152
00:06:51,543 --> 00:06:53,093
ذلك رائع

153
00:06:53,095 --> 00:06:55,562
علي أن اتحدث إليها بشان هذا

154
00:06:55,564 --> 00:06:56,896
يا إلهي، لما أنت الفتيات

155
00:06:56,898 --> 00:06:58,548
دائماً تريدون التحدث بشأن الأمور؟

156
00:06:59,517 --> 00:07:00,734
أنصت إلي

157
00:07:00,736 --> 00:07:02,118
إن كانت تكتب بشأن علاقتكما

158
00:07:02,120 --> 00:07:03,737
أستخدمها في صالحك

159
00:07:03,739 --> 00:07:05,238
واصل اللعبة

160
00:07:05,240 --> 00:07:06,990
هذا لا يبدو عادلاً

161
00:07:06,992 --> 00:07:09,392
هل هو شئ عادل أن الفتيات
يعجبن بالشبان الواثقين العاديين

162
00:07:09,394 --> 00:07:11,745
أكثر من غريبي الاطوار المتوترين؟

163
00:07:11,747 --> 00:07:12,996
لا، ليس عادلاً

164
00:07:12,998 --> 00:07:14,398
لا طالما ظننتُ ان ذلك ليس عادلاً

165
00:07:15,566 --> 00:07:17,434
إذاً، خذ ما في تلك المدونة

166
00:07:17,436 --> 00:07:19,836
و أستخدمها كي تضاجعها

167
00:07:19,838 --> 00:07:22,238
لما عليك أن تجعل كل شئ بذئ؟

168
00:07:22,240 --> 00:07:24,090
لما لا تقول فحسب
... أن المدونة

169
00:07:24,092 --> 00:07:25,875
كأنها تعطيني مفتاح قلبها؟

170
00:07:25,877 --> 00:07:27,844
"مفتاح قلبها"

171
00:07:27,846 --> 00:07:29,412
ذلك جميل

172
00:07:29,414 --> 00:07:30,463
هل كنتَ تقتبس لأحد ما

173
00:07:30,465 --> 00:07:32,915
أو انه مرسوم على مؤخرتك الصغيرة؟

174
00:07:32,917 --> 00:07:34,917
كنتُ أقتبس عن شخص

175
00:07:34,919 --> 00:07:37,053
يعلم شيئاً أو أثنان عن النساء

176
00:07:37,055 --> 00:07:38,938
"السير "ألتون جون

177
00:07:47,598 --> 00:07:49,098
إذاً، هل أحببتيه؟

178
00:07:49,100 --> 00:07:50,700
بالطبع أحببيته
كيف لك أن لا تحبيه؟

179
00:07:50,702 --> 00:07:53,153
أخبريني عن مدى حبك له

180
00:07:53,155 --> 00:07:54,604
كان لطيفا

181
00:07:56,924 --> 00:07:58,941
لا تقولي لطيف

182
00:07:58,943 --> 00:07:59,959
أنها الأسوء

183
00:07:59,961 --> 00:08:01,110
ما الأمر بكلمة لطيف؟

184
00:08:01,112 --> 00:08:03,129
أنها فقط تجعل الأشياء تبدو أصغر

185
00:08:03,131 --> 00:08:04,581
أنها تمحوها

186
00:08:04,583 --> 00:08:08,051
إذاً تريد مني أن اتوقف عن
تسمية مؤخرتك الصغيرة باللطيفة؟

187
00:08:08,053 --> 00:08:10,620
بأمكانك المحاولة
لكن لا أحد سيصدقك

188
00:08:13,474 --> 00:08:15,958
أنا فقط ... لا أفهم، كيف لك ان
تشاهدي مسلسلاً بهذه الروعة

189
00:08:15,960 --> 00:08:17,477
و لا تكوني متشوقة بشأنه

190
00:08:17,479 --> 00:08:19,145
أحببته، أنا متشوقة

191
00:08:19,147 --> 00:08:21,314
إذاً، اخبري وجهك

192
00:08:22,166 --> 00:08:23,766
ماذا تريد مني؟

193
00:08:23,768 --> 00:08:24,801
أتعلم؟

194
00:08:24,803 --> 00:08:26,519
لا تهتمي، قد حاولنا

195
00:08:26,521 --> 00:08:27,971
دعينا نشاهد فحسب ماذا هناك

196
00:08:27,973 --> 00:08:30,070
بحقك، لا تكن هكذا

197
00:08:30,095 --> 00:08:30,741
... حسناً

198
00:08:30,742 --> 00:08:32,025
"أنا أسفة، لأنني قلت عنه "لطيف

199
00:08:32,027 --> 00:08:33,809
دعنا نشاهد حلقة أخرى -
حقاً؟ -

200
00:08:33,811 --> 00:08:34,828
أجل، لقد كانت ممتعة

201
00:08:34,830 --> 00:08:36,779
أنها تذكرني بمدرستي الثانوية

202
00:08:36,781 --> 00:08:39,482
لكن عوضاً عن مصاصي الدماء
كان لدينا مدمني مخدرات

203
00:08:41,086 --> 00:08:44,804
الأثنان يأتيان في الليل
و لديهم أسنان سيئة

204
00:08:44,806 --> 00:08:46,256
حسناً، رائع

205
00:08:46,258 --> 00:08:47,924
أعتقد بأنك ستحبين التالية أكثر

206
00:08:47,926 --> 00:08:50,376
جميع المشجعات يعانون من لعنة شريرة

207
00:08:50,378 --> 00:08:53,379
إن ذلك كمدرستي الثانوية أيضاً

208
00:08:53,381 --> 00:08:56,249
لكن عوضاً عن اللعنة
كانت سرطانات البحر

209
00:08:58,502 --> 00:09:01,137
قد وجدتُ سلسلة من التمارين

210
00:09:01,139 --> 00:09:03,356
لمساعدتك مع حاجتك القهرية للنهايات

211
00:09:03,358 --> 00:09:06,676
"لدي مشكلة مع كلمة "قهري

212
00:09:07,862 --> 00:09:09,345
كل ما أقوله

213
00:09:09,347 --> 00:09:12,515
نحن نعيش في عالم بحيث
... النهايات ليست دائماً خي

214
00:09:24,111 --> 00:09:25,879
راً، حسناً ...

215
00:09:27,381 --> 00:09:30,583
على سبيل المثال
فلنقل أني أملك مشكلة

216
00:09:30,585 --> 00:09:32,835
ماذا ستكون خطتك لمعالجتها؟

217
00:09:32,837 --> 00:09:35,471
سأقوم بترميم دماغك

218
00:09:35,473 --> 00:09:39,709
كي تكون حاجتك
للنهاية غير ملحة كثيراً

219
00:09:41,878 --> 00:09:43,045
بلعب لعبة "تيك تاك تو"؟

220
00:09:43,047 --> 00:09:45,214
أجل، دورك

221
00:09:45,216 --> 00:09:47,317
"أيمي"

222
00:09:47,319 --> 00:09:49,402
و تتسائلين لما الناس
يظنون أن علم الأعصاب

223
00:09:49,404 --> 00:09:51,688
يعتبر لا شئ، مجرد
لعبة غبية لحفاضات الأطفال

224
00:09:52,723 --> 00:09:56,776
"تنتهي لعبة "تيك تاك تو
... بالفوز، الخسارة أو التعادل

225
00:09:56,778 --> 00:09:59,996
لا شئ منها ستمنعني من النهاية

226
00:09:59,998 --> 00:10:01,731
خصوصاً أني على وشك الفوز

227
00:10:12,876 --> 00:10:14,377
لكننا لم ننتهي

228
00:10:14,379 --> 00:10:16,129
تماماً

229
00:10:16,131 --> 00:10:17,747
كيف يشعرك هذا؟

230
00:10:19,433 --> 00:10:21,301
نفس الشئ لأي شخص عادي

231
00:10:21,303 --> 00:10:23,937
أشعر بأني أود أن أخلع وجهي

232
00:10:23,939 --> 00:10:26,055
و أقطعه إلى جزئين
مراراً و تكراراً

233
00:10:26,057 --> 00:10:28,107
لحين أحصل على كومة من قصاصات
"الورق على شكل وجه "شيلدون

234
00:10:29,360 --> 00:10:31,277
و هذا هو الشعور تماماً
الذي نريد أن نعالجه

235
00:10:31,279 --> 00:10:32,395
في مسار العلاج

236
00:10:32,397 --> 00:10:34,364
أجل، أو بأمكانك مساعدتي
و سحب أنفي

237
00:10:34,366 --> 00:10:36,449
و مساعدتي بخلع هذا الوجه

238
00:10:36,451 --> 00:10:38,601
هيّا، بأمكانك فعل هذا

239
00:10:38,603 --> 00:10:41,371
لا يمكنك معرفة كيفية
الشعور بالأحباط التام

240
00:10:41,373 --> 00:10:42,705
بأن يكون لديك رغبة

241
00:10:42,707 --> 00:10:44,607
مبنية بداخلك و أن يتم رفضها

242
00:10:44,609 --> 00:10:47,210
أي فرصة للتحرر

243
00:10:54,618 --> 00:10:56,302
أجل، تبدو كالعائق

244
00:11:11,292 --> 00:11:12,825
حسناً، ساعديني

245
00:11:12,827 --> 00:11:14,676
لما يحب هذا المسلسل لهذه الدرجة؟

246
00:11:14,678 --> 00:11:17,096
هنالك الحركة، و أنه مضحك

247
00:11:17,098 --> 00:11:18,714
أعني، أنت تفهمين

248
00:11:18,716 --> 00:11:21,350
أن عادةً الوحوش
يطاردون الفتاة الجميلة

249
00:11:21,352 --> 00:11:24,203
لكن هذه المرة الفتاة الجميلة
تطارد الوحوش؟

250
00:11:25,572 --> 00:11:27,372
أجل، انها معاكسة

251
00:11:27,374 --> 00:11:29,224
فهمت ذلك

252
00:11:29,226 --> 00:11:31,810
لما يزعجك هذا لهذه الدرجة؟

253
00:11:31,812 --> 00:11:33,529
لا أعلم

254
00:11:33,531 --> 00:11:35,864
لأنه متحمس جداً بشأن الكثير من الأشياء

255
00:11:35,866 --> 00:11:37,349
أنا لا أشعر بتلك الامور

256
00:11:37,351 --> 00:11:38,617
تشعرين بذلك؟

257
00:11:38,619 --> 00:11:41,453
بكل تأكيد، أنا متحمسةٌ
جداً بشأن العلوم

258
00:11:41,455 --> 00:11:44,072
أتذكر أول مرةٍ نظرتُ بها
من خلال المجهر

259
00:11:44,074 --> 00:11:46,492
و رأيت الملايين من
الكائنات الدقيقة الصغيرة

260
00:11:46,494 --> 00:11:48,827
كان كأنه عالمٌ آخر

261
00:11:48,829 --> 00:11:53,465
إن أردتُ، لمسحته بأبهامي كالآلهة

262
00:11:54,684 --> 00:11:57,419
أتمنى أن كان لدي
الشغف في حياتي

263
00:11:57,421 --> 00:11:59,338
أريد أن أكترث بشأن الأمور

264
00:11:59,340 --> 00:12:00,923
و أن أتشوق مثلكم أنتم يا أصحاب

265
00:12:00,925 --> 00:12:02,307
لا يوجد هنالك سبب لعدم أستطاعتك

266
00:12:02,309 --> 00:12:03,475
أتظنين ذلك؟

267
00:12:03,477 --> 00:12:05,461
بكل تأكيد
كل ما علينا فعله هو قضاء

268
00:12:05,463 --> 00:12:08,063
بعض الوقت و أن نجد شئ
أنت متشوقة بشأنه

269
00:12:08,065 --> 00:12:11,767
يبدو أنه يتطلب وقتاً طويلاً

270
00:12:16,189 --> 00:12:17,606
كيف الحال؟

271
00:12:17,608 --> 00:12:19,741
"سأتي "لوسي
إلى بعض النصائح

272
00:12:19,743 --> 00:12:24,630
كم يجب أن تكون طول المداعبة
ضاعفها لثلاث مرات

273
00:12:25,765 --> 00:12:28,667
أخبرني فحسب أي واحد أكثر رجولة

274
00:12:28,669 --> 00:12:31,787
... زي الهوكي أو

275
00:12:31,789 --> 00:12:33,505
زي كرة القدم

276
00:12:33,507 --> 00:12:37,042
لا أعلم، الهوكي

277
00:12:37,044 --> 00:12:39,428
جيد ... الأسود

278
00:12:41,031 --> 00:12:42,264
أنها هي

279
00:12:42,266 --> 00:12:44,800
علي أن أذهب لأكون فظاً
وداعاً

280
00:12:49,589 --> 00:12:51,190
مرحباً
أهلاً

281
00:12:51,192 --> 00:12:53,141
تفضلي بالدخول

282
00:12:53,143 --> 00:12:55,644
أنظر كم هو لطيف كلبك الصغير

283
00:12:55,646 --> 00:12:57,646
أجل، لن أجرء إلى الأقتراب كثيراً

284
00:12:57,648 --> 00:12:59,398
إن أعطيت الأوامر الصحيحة باللغة الألمانية

285
00:12:59,400 --> 00:13:00,866
ستشوه وجهك

286
00:13:14,915 --> 00:13:16,715
... التالي

287
00:13:21,004 --> 00:13:23,038
هذا تصميم مبهر
أليس كذلك؟

288
00:13:25,291 --> 00:13:26,892
أجل

289
00:13:29,679 --> 00:13:31,513
دعنا نضعها في الصندوق

290
00:13:33,233 --> 00:13:35,183
"دعنا نضعها في الصندوق"

291
00:13:44,744 --> 00:13:46,161
هذا يكفي

292
00:13:47,146 --> 00:13:49,281
! شيلدون"، "شيلدون"، اعطني أياها"

293
00:13:52,185 --> 00:13:55,604
حسناً يا "شيلدون" تمنى أمنية
قبل ان تطفئ الشموع

294
00:14:01,461 --> 00:14:03,178
ضيعت واحدة

295
00:14:03,180 --> 00:14:05,264
و الآن أمنيتك لن تتحقق

296
00:14:07,667 --> 00:14:10,519
من حسن حظك
لأنني تمنيت موتك

297
00:14:14,724 --> 00:14:16,191
أحب زيك

298
00:14:16,193 --> 00:14:17,893
شكراً، أحب لعبة الهوكي

299
00:14:17,895 --> 00:14:19,511
رائع، والدي كذلك

300
00:14:19,513 --> 00:14:21,480
كنا نشاهدها طوال الوقت
حينما ترعرعت

301
00:14:21,482 --> 00:14:23,198
من هو لاعبك المفضل؟

302
00:14:27,870 --> 00:14:31,707
"ليس "براين بيوتانو
بكل تأكيد

303
00:14:33,309 --> 00:14:34,576
كيف هي البوريتو؟

304
00:14:34,578 --> 00:14:37,162
ما زالت مجمدة من الداخل

305
00:14:37,164 --> 00:14:38,880
على الأرجح لأني لم أقرأ التعليمات

306
00:14:38,882 --> 00:14:42,050
لن يقوم أي مغلف أن
يخبرني ما علي فعله

307
00:14:42,052 --> 00:14:44,803
"ما لم يكن اسمه "جاي زي

308
00:14:44,805 --> 00:14:46,555
هل هنالك شئ ما؟

309
00:14:46,557 --> 00:14:47,656
ماذا تعنين؟

310
00:14:47,658 --> 00:14:49,391
انت تتصرف بغرابة

311
00:14:49,393 --> 00:14:50,809
و أن غريب الاطوار

312
00:14:50,811 --> 00:14:53,428
إذاً أعتقد بأني أعلم ما
الذي أتحدث بشانه

313
00:14:53,430 --> 00:14:57,649
لا أعلم، أعتقد أنه بسبب كل
تلك المنشطات التي آخذها

314
00:14:57,651 --> 00:14:59,818
أعتقد بأني سأذهب

315
00:14:59,820 --> 00:15:02,270
شكراً لك على البوريتو و شرائح اللحم

316
00:15:02,272 --> 00:15:03,722
و المحاضرة ل20 دقيقة

317
00:15:03,724 --> 00:15:07,159
عن أن الشاحنات المتوحشة
أفضل من الشاحنات العادية

318
00:15:07,161 --> 00:15:08,827
مهلاً، مهلاً

319
00:15:10,062 --> 00:15:13,415
لقد وجدتُ مدونتكِ
التي كتبتِ عني

320
00:15:13,417 --> 00:15:16,668
لقد كتبتُ تلك الأمور لنفسي

321
00:15:16,670 --> 00:15:18,453
لم أظن أن أحداً سيقرأها حقاً

322
00:15:18,455 --> 00:15:20,706
بدون مزاح، لم تجعلي الأمر سهلاً

323
00:15:20,708 --> 00:15:22,507
قضيت ساعات في البحث على الأنترنت

324
00:15:23,843 --> 00:15:25,763
لديك سجل ممتاز في الدرجات

325
00:15:26,512 --> 00:15:28,013
و تبدو عمتك المصابة بداء السكري

326
00:15:28,015 --> 00:15:30,849
بأنها تتأقلم مع ساقها
الجديدة بشكل جيد

327
00:15:31,917 --> 00:15:34,302
لِم كنتَ تتصرف بشكل
غريب هذه الليلة؟

328
00:15:34,304 --> 00:15:36,555
"لقد أطلقت علي أني "مؤنث

329
00:15:36,557 --> 00:15:37,606
... و أنا

330
00:15:37,608 --> 00:15:40,475
و أردتُ أن تظنينني بأني أكثر رجولة

331
00:15:40,477 --> 00:15:43,445
"راج"، لم أقل "مؤنث"
بأنه أمر سئ

332
00:15:43,447 --> 00:15:45,530
عنيت بأنك لطيف و مراعي للتفكير

333
00:15:45,532 --> 00:15:47,566
و تشبه بشرتك الكاراميل

334
00:15:47,568 --> 00:15:50,101
أود فقط لو أغرس تفاحةً في وجهك

335
00:15:50,103 --> 00:15:52,704
لدي حقاً "الكرة نحو الحائط

336
00:15:52,706 --> 00:15:55,457
"حمية الترطيب

337
00:15:55,459 --> 00:15:57,626
إذا هل أنت بخير؟

338
00:15:57,628 --> 00:15:59,161
أجل

339
00:15:59,163 --> 00:16:00,945
جيد

340
00:16:00,947 --> 00:16:02,214
هل تحب لعبة الهوكي حتى؟

341
00:16:02,216 --> 00:16:03,632
لا

342
00:16:03,634 --> 00:16:04,949
"أشتريته في ملعب "ستيبل

343
00:16:04,951 --> 00:16:06,668
"عندما ذهبت لرؤية "تايلور سويفت

344
00:16:10,423 --> 00:16:13,425
كنتُ أفكر عن مدى حماسك

345
00:16:13,427 --> 00:16:15,844
"بشأن الأمور مثل "بافي
و العلوم

346
00:16:15,846 --> 00:16:18,680
أو أي جهاز تحكم عليكم ان
"تشتروه أنت و "شيلدون

347
00:16:18,682 --> 00:16:19,898
كان "هارموني" جيداً

348
00:16:19,900 --> 00:16:21,767
"لم يكن علينا أن نحدثه إلى "1100

349
00:16:21,769 --> 00:16:25,070
الذي يعلم بأنه كبير بالنسبة ليدي

350
00:16:25,072 --> 00:16:28,407
أرأيت، هذا النوع من الشغف
لم أظن بأنني أمتلكه

351
00:16:28,409 --> 00:16:30,992
لكن عندها أدركت
أنني شغوفة بشأنك

352
00:16:30,994 --> 00:16:35,664
مؤخرتي الصغيرة تضرب مجدداً

353
00:16:36,582 --> 00:16:38,533
لا، أنا جادة

354
00:16:38,535 --> 00:16:40,919
أنظر، لا طالما كان لدينا تلك الخطط

355
00:16:40,921 --> 00:16:43,655
بأني سأكون في الأفلام
و أعيش هذه الحياة ساحرة

356
00:16:43,657 --> 00:16:45,040
و أي شئ أقل من ذلك

357
00:16:45,042 --> 00:16:46,508
لا يستحق أن أتحمس بشأنه

358
00:16:46,510 --> 00:16:48,627
لا زال بأمكان هذه الأمور أن تحدث

359
00:16:48,629 --> 00:16:49,795
من الواضح بأنه سيحصل

360
00:16:49,797 --> 00:16:52,163
"أجل، قال لي ذلك "عرّاف
في حفلة للعزوبية

361
00:16:52,165 --> 00:16:54,933
... على كل حال، ما عنيته كان

362
00:16:54,935 --> 00:16:57,502
لم يكن علي الأنتظار

363
00:16:57,504 --> 00:17:02,524
"لدي أنت، و لدي "شيلدون
و كل هؤلاء الأصدقاء الرائعين

364
00:17:02,526 --> 00:17:04,943
حياتي مشوقةٌ الآن

365
00:17:04,945 --> 00:17:07,195
ذلك أمر مهم

366
00:17:07,197 --> 00:17:10,282
أنه كذلك، أليس كذلك؟

367
00:17:11,784 --> 00:17:14,035
إذاً، هل هذا يعني أن
بامكاننا أن نقوم بالأمور

368
00:17:14,037 --> 00:17:17,689
كالتحدث عن المسلسلات
الرائعة و أرتداء الأزياء

369
00:17:17,691 --> 00:17:20,725
و الملابس المشابهة و الذهاب
إلى محفل القصص الهزلية؟

370
00:17:20,727 --> 00:17:25,029
لينارد"، كان لدي لحظة تأمل"
و لم أتحصل على جلطة دماغية

371
00:17:27,967 --> 00:17:30,752
أيمي"، علي القول"
أني كنتُ متشآئماً في البداية

372
00:17:30,754 --> 00:17:34,389
لكن هذه كانت أمسية متحولة حقاً

373
00:17:34,391 --> 00:17:37,208
أنا متفاجئةٌ قليلاً لأسمع
عن شعورك الأيجابي

374
00:17:37,210 --> 00:17:39,761
أنت عالمة أعصاب ممتازة

375
00:17:39,763 --> 00:17:43,598
... و أنت صديقة مذهلة و

376
00:17:46,169 --> 00:17:47,352
و؟

377
00:17:47,354 --> 00:17:50,221
لا يهم، أليس كذلك؟

378
00:17:50,223 --> 00:17:52,691
"أنا فخور بك، "شيلدون

379
00:17:56,061 --> 00:17:58,396
و فاشلةُ تماماً

380
00:18:12,361 --> 00:18:14,229
ها هو ذا

381
00:18:27,009 --> 00:18:29,511
لا تتوقف، أجل
واصل

382
00:18:29,513 --> 00:18:32,147
هكذا تماماً
قارب الوصول

383
00:18:37,119 --> 00:18:38,520
شيلدون" أيها الغريب الأطوار"

384
00:18:38,522 --> 00:18:41,556
أود أن تعلم بأني أحب
كونك في حياتي

385
00:18:41,558 --> 00:18:44,392
أحبك أيضاً

386
00:18:57,474 --> 00:19:00,256
مرحباً، هل معي "بروس
ميلر" الذي كتب

387
00:19:00,257 --> 00:19:03,323
الحلقة الأخير من مسلسل "ألفاس"؟

388
00:19:03,325 --> 00:19:06,159
مذهل، أجل
يبدو صوتك ألطف

389
00:19:06,161 --> 00:19:08,195
"من آخر "بروس ميلر
الذي أقترح

390
00:19:08,197 --> 00:19:11,081
بأن لدي علاقة جنسية مع نفسي

391
00:19:11,083 --> 00:19:12,565
أجل، و الآن، إلى العمل

392
00:19:12,567 --> 00:19:14,284
أنتهي مسلسلك بنهاية معلّقة

393
00:19:14,286 --> 00:19:18,222
هلّا اخبرتني رجاءً عن كيفية أنتهائها؟

394
00:19:24,135 --> 00:19:25,417
ذلك مقيت

395
00:19:25,419 --> 00:19:27,052
لا عجب أن المسلسل قد ألغي
وداعاً

