1
00:00:02,858 --> 00:00:04,313
مطار"بوربانك" رجاءً

2
00:00:04,314 --> 00:00:05,730
فيغاس" ها نحن قادمون"

3
00:00:05,732 --> 00:00:06,731
لا أزواج

4
00:00:06,733 --> 00:00:08,617
لا أصدقاء، لا قوانين

5
00:00:08,619 --> 00:00:10,018
لا قوانين؟

6
00:00:10,020 --> 00:00:12,153
لن نثمل و نمارس الجنس السداسي

7
00:00:12,155 --> 00:00:14,406
مع فرد من مجموعة الرجال الزرق
أليس كذلك؟

8
00:00:14,408 --> 00:00:16,107
لا

9
00:00:16,109 --> 00:00:17,525
إذاً هنالك بعض القوانين

10
00:00:17,527 --> 00:00:18,610
حسناً

11
00:00:18,612 --> 00:00:21,913
لا أزواج، لا أصدقاء
بعض القوانين

12
00:00:21,915 --> 00:00:22,697
شكراً لك

13
00:00:22,699 --> 00:00:25,700
! "فيغاس"

14
00:00:25,702 --> 00:00:28,787
الفتيات بعيدات
و الشباب سيلعبون

15
00:00:28,789 --> 00:00:30,071
قد يحدث أي شئ

16
00:00:30,073 --> 00:00:31,740
سيصبح الأمر جنونياً

17
00:00:31,742 --> 00:00:33,441
! الزنزانة و التنانين

18
00:00:35,094 --> 00:00:36,344
لدي ملابس سباحة جديدة

19
00:00:36,346 --> 00:00:40,081
لذا الأشربة التي على حوض
السباحة سيكون على هؤلاء

20
00:00:40,083 --> 00:00:43,435
أحضرت قميصاً جديداً
"يقول "تقدم إلى هنا

21
00:00:43,437 --> 00:00:47,255
و علبة من رذاذ الفلفل يقول
"أقتربت كثيرا جاك"

22
00:00:47,257 --> 00:00:49,941
لدي بعض الملابس الداخلية
القديمة، سأرميها على مسرح

23
00:00:49,943 --> 00:00:52,394
"في حفلة "غارث بروك

24
00:00:52,396 --> 00:00:54,696
آسفة، لما قديمة؟

25
00:00:54,698 --> 00:00:56,764
لأن في المرة الماضية التي رأيته فيها
قمت برمي ملابس داخلية جديدة

26
00:00:56,766 --> 00:00:58,116
و لم أتحصل على شئ

27
00:00:59,485 --> 00:01:01,620
لدي سبعة نرد جديدة

28
00:01:01,622 --> 00:01:03,238
و هي متعددة الأسطح

29
00:01:03,240 --> 00:01:06,074
مرحباً، رائحة النرد الجديد

30
00:01:07,276 --> 00:01:08,609
أحضرت خوذتي للعبة
"لوردلي مايت"

31
00:01:08,611 --> 00:01:10,962
و أحذيتي السريعة
و إن أصبحت الأمور أكثر تشويقاً

32
00:01:10,964 --> 00:01:13,614
مستنشق الربو الخاص بي

33
00:01:13,616 --> 00:01:16,635
أحضرت محاربي الجديد
المتوحش المتعطش للدماء

34
00:01:16,637 --> 00:01:19,454
الذي سيقوم بقتل كل من يقف أمامه

35
00:01:19,456 --> 00:01:21,172
و أحضرت سلطة معقولة للغداء

36
00:01:21,174 --> 00:01:23,291
لكي آكل البيتزا وقتما أردت

37
00:01:23,293 --> 00:01:25,060
بحقكم، هل سنجلس

38
00:01:25,062 --> 00:01:26,794
و نثرثر كالفيتات الصغيرات

39
00:01:26,796 --> 00:01:29,481
"أم سنقوم بلعب "دي و دي
كمجموعة أولاد

40
00:01:29,483 --> 00:01:32,133
الذين لن يمارسوا الجنس
مع الفتيات الصغيرات؟

41
00:01:33,802 --> 00:01:36,154
! "فيغاس"، "فيغاس"، فيغاس"

42
00:01:36,156 --> 00:01:38,023
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

43
00:01:38,025 --> 00:01:39,307
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

44
00:01:39,309 --> 00:01:41,743
! "زنزانة "موفوسكي - هيكو

45
00:01:57,744 --> 00:02:02,744
Time Sync by 
Osman Ali
prof9090@hotmail.com

46
00:02:03,602 --> 00:02:07,767
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 23
‘‘احــتــمــالــيــة تــعــويــذة الــحــب’’</b>

47
00:02:14,270 --> 00:02:16,455
أنا سعيد حقاً أن على
لوسي" أن تعمل الليلة"

48
00:02:16,457 --> 00:02:19,091
جنبتني محادثة غريبة
بشأن كيف سأقوم بقضاء

49
00:02:19,093 --> 00:02:21,877
وقتي مع أصدقائي

50
00:02:21,879 --> 00:02:24,513
أليس كل محادثة تقومون بها غريبة؟

51
00:02:25,933 --> 00:02:27,215
بشكل مؤلم هي كذلك

52
00:02:27,217 --> 00:02:29,684
لدينا قانون على الهاتف
إن لم يتحدث أحدنا

53
00:02:29,686 --> 00:02:32,220
لمدة ثلاثة دقائق
بأمكانك أقفال الهاتف فحسب

54
00:02:33,756 --> 00:02:35,974
معجب بها كثير

55
00:02:35,976 --> 00:02:38,143
مستعدون وقتما أردتم يا أصحاب

56
00:02:38,145 --> 00:02:40,095
أجل، أجل سنكون هناك حالاً

57
00:02:40,097 --> 00:02:41,329
... "أجل، "لينارد -
أجل؟ -

58
00:02:41,331 --> 00:02:42,647
لست متاكداً عن شعوري

59
00:02:42,649 --> 00:02:45,901
"بشأن أن يصبح "هاورد
سيد الزنزانة عوضاً عنك

60
00:02:45,903 --> 00:02:46,935
ذلك لطيف

61
00:02:46,937 --> 00:02:49,121
لكن أسترخي، أحياناً التغيير جيد

62
00:02:49,123 --> 00:02:51,323
"كنتَ قلقاً بشأم "زاكري كوينتو

63
00:02:51,325 --> 00:02:53,742
ليصبح "سبوك" الجديد، لكن
أنتهى بك الأمر بالأعجاب به

64
00:02:53,744 --> 00:02:54,776
رجاءً

65
00:02:54,778 --> 00:02:56,411
كل مرة يأتي موضوع التغيير

66
00:02:56,413 --> 00:02:58,163
تقوم برمي "زاكري كوينتو" بوجهي

67
00:02:59,132 --> 00:03:00,949
أنا مستاء أن رجل البريد حصل
: على قصة شعر جديدة

68
00:03:00,951 --> 00:03:02,334
"زاكري كوينتو"

69
00:03:02,336 --> 00:03:04,252
: أنا مستاء أن التوقيت الصيفي قد بدأ

70
00:03:04,254 --> 00:03:05,670
"زاكري كوينتو"

71
00:03:05,672 --> 00:03:07,956
أنا مستاء أن التوقيت الصيفي
"أنتهى : "زاكري كوينتو

72
00:03:07,958 --> 00:03:09,141
أقول هذا

73
00:03:09,143 --> 00:03:10,926
"للمرة الأخيرة : كان "زاكري كوينتو

74
00:03:10,928 --> 00:03:12,811
أمراً غريباً، رائعاً و لا يمكن تكراره

75
00:03:12,813 --> 00:03:14,763
لذا توقف عن أستخدامه ضدي

76
00:03:15,598 --> 00:03:17,849
حسناً، ها نحن ذا

77
00:03:17,851 --> 00:03:20,018
ستجدون أنفسكم

78
00:03:20,020 --> 00:03:22,521
داخل غابة قديمة مكسو بالأعشاب

79
00:03:22,523 --> 00:03:25,857
أمامك شجرة بلوط عملاقة

80
00:03:25,859 --> 00:03:30,028
عليها وجه يشبه كثيراً
"وجه "نيكولاس كيج

81
00:03:30,030 --> 00:03:32,581
يقول

82
00:03:32,583 --> 00:03:35,750
أرحلو بحذر"

83
00:03:37,003 --> 00:03:40,755
هذه الشجار هي بيت لعظام"

84
00:03:40,757 --> 00:03:42,657
... العديد من الرجال الموتى"

85
00:03:42,659 --> 00:03:44,876
! أبطال"

86
00:03:47,597 --> 00:03:51,516
أرأيت، يبدو "هاورد" سيد
الزنزانة جيداً بقدري

87
00:03:51,518 --> 00:03:52,767
بقدرك؟

88
00:03:52,769 --> 00:03:55,387
قد تم أذلالك في الساحة
صاحب الأعين الأربعة

89
00:03:55,389 --> 00:03:57,439
هيّا يا أصحاب، ركزوا

90
00:03:59,376 --> 00:04:02,144
"أيتها الشجرة العظيمة "نيكولاس كيج

91
00:04:02,146 --> 00:04:03,528
نشكرك لتنبيهنا

92
00:04:03,530 --> 00:04:05,480
لكننا محاربون شجعان

93
00:04:05,482 --> 00:04:08,817
و لن يوقفنا سوى الموت
من تحقيق هدفنا

94
00:04:12,705 --> 00:04:14,406
لوسي" حرة الآن"

95
00:04:14,408 --> 00:04:16,158
أراكم لاحقاً

96
00:04:17,026 --> 00:04:18,660
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لا يمكنك الرحيل

97
00:04:18,662 --> 00:04:19,845
قد بدأنا تواً

98
00:04:19,847 --> 00:04:21,379
أنت محق
ينبغي أن انهي اللعبة

99
00:04:21,381 --> 00:04:24,466
سآخذ سيفي الكبير و أطعن نفسي به

100
00:04:24,468 --> 00:04:26,501
أنا ميت، لدي موعد مع فتاة

101
00:04:26,503 --> 00:04:28,136
وداعاً

102
00:04:29,889 --> 00:04:30,922
سنكون بخير، شاهدوا

103
00:04:30,924 --> 00:04:33,758
فجأة، جسم طيفي

104
00:04:33,760 --> 00:04:37,512
"ينهض من أجساد "كوثرابالي
المليئة بالدماء، و يقول

105
00:04:37,514 --> 00:04:39,064
لا تقلقوا، يا أصحاب"

106
00:04:39,066 --> 00:04:41,066
"سيساعدكم الشبح "راج"

107
00:04:41,068 --> 00:04:42,934
سيقودكم من خلال الغابة"

108
00:04:42,936 --> 00:04:45,386
أنا مجرد شجرة"

109
00:04:45,388 --> 00:04:47,822
لكن إن كنتُ مكانكم"
سأستمع لصديقكم الشبح

110
00:04:53,079 --> 00:04:56,031
هيّا، أعطه المال الخاص بالغداء

111
00:05:00,169 --> 00:05:03,121
أنا سعيد جداً لأستطاعتك
أن تقضي الوقت الليلة

112
00:05:03,123 --> 00:05:04,372
أنا أيضاً

113
00:05:04,374 --> 00:05:06,458
ليس أن السبب دائماً
لسعادتي رهن بك

114
00:05:06,460 --> 00:05:08,009
ما لم تكوني بحاجة الأثارة

115
00:05:08,011 --> 00:05:09,711
في هذه الحالة
ستتناولين العشاء

116
00:05:09,713 --> 00:05:12,097
مع أكثر رجل أثارة على الكون

117
00:05:13,799 --> 00:05:15,467
هل أستطيع أخبارك شئ ما؟

118
00:05:15,469 --> 00:05:17,219
كنت قلقةً جداً بشان مواعدتك

119
00:05:17,221 --> 00:05:19,638
قبل أن أترك شقتي، وضعت
علبة كاملة من مضاد التعرق

120
00:05:19,640 --> 00:05:21,890
على جسدي كله

121
00:05:21,892 --> 00:05:23,424
حقاً؟ -
اجل -

122
00:05:23,426 --> 00:05:25,610
إن بدأ التعرق التدفق
سيأتي من قمة رأسي

123
00:05:25,612 --> 00:05:27,646
ستعلم السبب

124
00:05:27,648 --> 00:05:29,531
أنا آسف لأجعلك تمرين بذلك الأمر

125
00:05:29,533 --> 00:05:31,449
لا بأس بذلك

126
00:05:31,451 --> 00:05:32,600
كنت احاول أن أجبر نفسي

127
00:05:32,602 --> 00:05:34,286
على فعل أمور تجعلني أشعر بالخوف

128
00:05:34,288 --> 00:05:36,538
ماذا أيضاً كنتِ تفكرين بفعله؟

129
00:05:36,540 --> 00:05:38,073
دعني أرى

130
00:05:38,075 --> 00:05:40,575
أحب أن أكون قادرةً ان أخبر
السيدة التي تقص شعري

131
00:05:40,577 --> 00:05:42,460
بأني لا أحب شعر الناصية

132
00:05:42,462 --> 00:05:44,913
أني أحب شعرك

133
00:05:44,915 --> 00:05:46,715
شكراً، أحبها أيضاً

134
00:05:55,641 --> 00:05:56,841
ماذا أيضاً؟

135
00:05:58,178 --> 00:06:00,061
أنها كالعقدة بين أعادة أرجاع الطعام

136
00:06:00,063 --> 00:06:01,980
في المطعم و قول "لا" للأطفال

137
00:06:01,982 --> 00:06:03,464
الذين يبيعون المجلات
من باب إلى باب

138
00:06:03,466 --> 00:06:04,683
أجل

139
00:06:04,685 --> 00:06:06,601
الأثنان صعبان
أعلم ذلك

140
00:06:06,603 --> 00:06:08,937
لدي أشتراك لمدة سنتين لمجلة
"الأسلحة و الذخيرة"

141
00:06:12,008 --> 00:06:14,642
أدفع لكتفي للباب السري

142
00:06:14,644 --> 00:06:16,194
لأرى إن كان سيعطني طريقاً

143
00:06:17,314 --> 00:06:18,446
أنه يفعل

144
00:06:21,251 --> 00:06:23,918
إنه يقوم بعمل المؤثرات الصوتية، أيضاً

145
00:06:25,037 --> 00:06:27,372
كنتُ دائماً أقوم بعمل المؤثرات الصوتية

146
00:06:27,374 --> 00:06:30,675
سرب من الخفافيش المتعطشي
الدماء يطيرون خلال الزنزانة

147
00:06:34,096 --> 00:06:36,765
أنهم يهاجمون أحداي القرن

148
00:06:42,855 --> 00:06:45,707
حسناً، لدي مؤثر صوتي
لهذه المؤثرات الصوتية

149
00:06:48,811 --> 00:06:50,979
! خمنوا من

150
00:06:50,981 --> 00:06:52,280
ما الذي تفعلونه هنا؟

151
00:06:52,282 --> 00:06:55,516
أنه سؤال ممتاز، "أيمي"؟

152
00:06:55,518 --> 00:06:57,986
... حسناً

153
00:06:57,988 --> 00:06:59,788
كنا نمر خلال نقطة الأمن

154
00:06:59,790 --> 00:07:02,207
أخرجت من الصف للتفتيش

155
00:07:03,427 --> 00:07:05,794
... عميلة وكالة النقل بدأت بملامستي

156
00:07:06,612 --> 00:07:08,129
قد أكون كسرت

157
00:07:08,131 --> 00:07:09,864
أنفها بمرفقي

158
00:07:11,200 --> 00:07:13,051
لأختصر الحكاية
هي على لائحة عدم الطيران

159
00:07:13,053 --> 00:07:16,054
و قد نكون قد تم محلاقتنا
إلى هنا من قبل العملاء

160
00:07:16,056 --> 00:07:17,889
أنا آسفة

161
00:07:17,891 --> 00:07:19,841
أشعر كالغبية

162
00:07:19,843 --> 00:07:20,875
أنه ليس بالأمر السئ

163
00:07:20,877 --> 00:07:22,310
خسرت مالك، شعرت بالخجل

164
00:07:22,312 --> 00:07:23,845
و قد تم ملامستك من قبل شخص غريب

165
00:07:23,847 --> 00:07:26,314
"أعني، "إنها فيغاس
قد أجدت الأمر

166
00:07:26,316 --> 00:07:28,566
أستمتعوا بليلتكم يا أصحاب

167
00:07:28,568 --> 00:07:30,902
سأذهب قبل أن أدمر عطلة أحد ما

168
00:07:30,904 --> 00:07:33,388
تلك فتاتي

169
00:07:33,390 --> 00:07:35,273
لا، لا

170
00:07:35,275 --> 00:07:37,275
آيمي" تمهلي"
أعلم أنها ليست

171
00:07:37,277 --> 00:07:38,443
الليلة التي كنتِ تتمنينها

172
00:07:38,445 --> 00:07:40,195
لكن لما لا تبقون و تلعبون معنا؟

173
00:07:40,197 --> 00:07:41,162
سيكون ممتعاً

174
00:07:41,164 --> 00:07:42,364
سيكون ... ممتعاً؟

175
00:07:42,366 --> 00:07:43,615
حسناً، قبل ثلاثة أسابيع

176
00:07:43,617 --> 00:07:44,783
أحضرت مقدد زبدة الفول السوداني

177
00:07:44,785 --> 00:07:47,035
و الآن تريد من الفتيات
... "أن يلعبوا "دي و دي

178
00:07:47,037 --> 00:07:48,970
هل لديك مشكلة أدمان المخدرات؟

179
00:07:48,972 --> 00:07:50,588
ما المشكلة؟

180
00:07:50,590 --> 00:07:53,174
راج" رحل، سنستفيد من"
بعض اللاعبين الأضافيين

181
00:07:53,176 --> 00:07:54,909
"لم ألعب أبداً "الزنزانة و التنانين

182
00:07:54,911 --> 00:07:56,911
مع فتيات من قبل

183
00:07:56,913 --> 00:07:57,879
لا تقلق يا عزيزي

184
00:07:57,881 --> 00:08:00,031
لم يفعل أحد

185
00:08:01,784 --> 00:08:03,885
إذاً ماذا تقولون؟

186
00:08:05,554 --> 00:08:07,889
سأدع الأمر لسيد الزنزانة

187
00:08:09,109 --> 00:08:12,277
أجل ... فطر شيطاني

188
00:08:12,279 --> 00:08:15,280
"الذي يبدو بشكل مريب ك"آل باتشينو

189
00:08:15,282 --> 00:08:18,867
نهض من أرضية الغابة و يقول

190
00:08:18,869 --> 00:08:21,236
"ستلعبون "دي و دي"

191
00:08:21,238 --> 00:08:23,321
"ستلعبون "دي و دي"

192
00:08:23,323 --> 00:08:26,241
... هذه الشقة بأكملها"

193
00:08:27,426 --> 00:08:30,128
... "ستعلب "دي و دي"

194
00:08:40,390 --> 00:08:42,257
حسناً، من يريد شراباً؟

195
00:08:42,259 --> 00:08:45,560
حسناً ... "بيني" نحن
لا نستهلك الكحول

196
00:08:45,562 --> 00:08:47,095
"خلال "الزنزانة و التنانين

197
00:08:47,097 --> 00:08:49,847
أنه يؤثر على قراراتك

198
00:08:49,849 --> 00:08:51,733
إنه ليس كحولاً

199
00:08:51,735 --> 00:08:54,819
أنه دواء سحري يجعلني أحبك

200
00:08:57,773 --> 00:09:00,658
جرعة مضاعفة، رجاءً

201
00:09:00,660 --> 00:09:01,743
حسناً، ها نحن ذا

202
00:09:01,745 --> 00:09:03,244
نجد أنفسنا

203
00:09:03,246 --> 00:09:07,415
وجهاً لوجه مع وحشان ضخمان

204
00:09:07,417 --> 00:09:09,450
ما الذي تفعلونه"

205
00:09:09,452 --> 00:09:11,202
في زنزانتنا؟"

206
00:09:13,155 --> 00:09:16,224
! يجب أن تموتوا"

207
00:09:16,226 --> 00:09:18,426
حسناً، قشعريرة
بكل ما للكلمة من معنى

208
00:09:18,428 --> 00:09:20,595
أنظري

209
00:09:20,597 --> 00:09:22,046
ماذا ستفعلون؟

210
00:09:22,048 --> 00:09:23,497
سأخرج سيفي العريض

211
00:09:23,499 --> 00:09:24,665
سأجهز طاقمي

212
00:09:24,667 --> 00:09:27,501
أنا أشرب دوائي

213
00:09:29,138 --> 00:09:31,172
أقول أن نهاجم الأكبر

214
00:09:31,174 --> 00:09:32,390
أعطني النرد، أريد أن أرميه

215
00:09:32,392 --> 00:09:33,441
سيد الزنزانة

216
00:09:33,443 --> 00:09:34,508
هو الوحيد الذي عليه أن يرميه

217
00:09:34,510 --> 00:09:35,860
"أنا من المفترض ان اكون في "فيغاس

218
00:09:35,862 --> 00:09:37,845
أتقئ على طاولة الروبيان
و الآن أعطني أياها

219
00:09:40,065 --> 00:09:41,699
حسناً، ماذا أحتاج؟

220
00:09:41,701 --> 00:09:44,285
ـ 15 أو أكثر

221
00:09:44,287 --> 00:09:46,120
ـ 15 نقطة، النقطة هي 15

222
00:09:46,122 --> 00:09:49,874
أعطي السيدة بعض المساحة
ها هي ذا، تخرج

223
00:09:49,876 --> 00:09:50,858
! ستة عشر

224
00:09:53,380 --> 00:09:56,030
أرجوكم أخبروني أنكم
تلعبون من أجل المال

225
00:09:56,032 --> 00:09:57,548
أفضل من ذلك حتى

226
00:09:57,550 --> 00:10:00,301
نكسب نقاط الخبرة

227
00:10:00,303 --> 00:10:02,637
المزيد من الدواء، رجاءً

228
00:10:02,639 --> 00:10:04,055
أجل

229
00:10:05,224 --> 00:10:07,425
كيف هي كعك السلطعون الخاص بك؟

230
00:10:07,427 --> 00:10:08,843
خشنة قليلاً

231
00:10:08,845 --> 00:10:09,644
ذلك رائع

232
00:10:09,646 --> 00:10:10,845
حقاً؟

233
00:10:10,847 --> 00:10:14,232
"هل تعني "خشنة
شيئاً مختلفاً في الهند؟

234
00:10:14,234 --> 00:10:16,734
لا، لا أردت دائماً أن تعيدي طعامك

235
00:10:16,736 --> 00:10:18,319
في المطعم، أنها فرصتك

236
00:10:19,189 --> 00:10:20,738
حسناً، أريد فقط تناولها

237
00:10:20,740 --> 00:10:22,824
لا تكوني سخيفة، أيها النادل

238
00:10:23,659 --> 00:10:25,410
كل شئ على ما يرام؟

239
00:10:25,412 --> 00:10:27,996
... أجل

240
00:10:27,998 --> 00:10:30,398
كل شئ بخير معك؟

241
00:10:30,400 --> 00:10:31,749
اجل

242
00:10:32,567 --> 00:10:34,035
حسناً، شكراً، وداعاً

243
00:10:34,037 --> 00:10:36,204
تمهل

244
00:10:36,206 --> 00:10:38,339
هل هنالك شئ ما تريدين أخباره؟

245
00:10:39,241 --> 00:10:41,592
... لا لا، لا بأس بذلك

246
00:10:41,594 --> 00:10:45,246
أنه من بلد مختلف
أنه لا يعلم طرقنا

247
00:10:47,099 --> 00:10:49,250
لا تكوني سخيفة، أخبريه فحسب

248
00:10:50,085 --> 00:10:52,103
يجب أن أذهب لدورة المياه

249
00:10:52,105 --> 00:10:53,271
و ليس بسبب

250
00:10:53,273 --> 00:10:54,639
خشونة كعك السلطعون

251
00:10:56,442 --> 00:10:57,725
إذاً أنت بخير؟

252
00:10:57,727 --> 00:10:58,926
أجل، متأسف

253
00:10:58,928 --> 00:11:00,945
أنها خجولة قليلاً

254
00:11:00,947 --> 00:11:03,314
في أول مرة تواعدنا
كانت قلقةً للغاية

255
00:11:03,316 --> 00:11:06,284
قامت بتسلق نافذة دورة
المياه و الهروب مني

256
00:11:26,922 --> 00:11:28,923
"مرحباً، "راج

257
00:11:28,925 --> 00:11:31,792
قصة مضحكة

258
00:11:32,895 --> 00:11:36,147
! هيّا، أريد زوجاً من الوحوش الميتة

259
00:11:36,982 --> 00:11:38,983
! سبعة عشر ! الوحش الكبير ميت

260
00:11:40,854 --> 00:11:42,403
الوحش الآخر يقول

261
00:11:42,405 --> 00:11:45,656
قتلت شقيقي"

262
00:11:45,658 --> 00:11:49,143
و الآن قد تدمر عيد الوحوش"

263
00:11:49,995 --> 00:11:51,946
مذهل مذهل

264
00:11:51,948 --> 00:11:54,499
! لقد جعلني أهتم بشأن الوحوش

265
00:11:55,417 --> 00:11:57,195
"حسناً، "أيمي
تبقى وحش واحد

266
00:11:57,196 --> 00:11:58,779
! أقتليه
حسناً

267
00:11:58,781 --> 00:12:01,031
تظاهري بأنه عميل وكالة النقل
هيّا

268
00:12:03,034 --> 00:12:03,934
! تسعة عشر

269
00:12:07,406 --> 00:12:09,790
! "يتضح أن هذا أفضل من "فيغاس

270
00:12:09,792 --> 00:12:12,409
! لا، انه ليس كذلك

271
00:12:15,547 --> 00:12:16,664
لوسي"؟"

272
00:12:16,666 --> 00:12:18,048
مرحباً

273
00:12:18,050 --> 00:12:20,000
لم أرك منذ وقت طويل

274
00:12:22,971 --> 00:12:24,121
أنت لا تعرفينني بشكل جيد

275
00:12:24,123 --> 00:12:26,056
لكن في كل مرة تهربين
بها من نافذة المحاض

276
00:12:26,058 --> 00:12:29,593
للهرب من رفقتي، أنها
تكسر قليلاً من رجولتي

277
00:12:29,595 --> 00:12:31,345
أنا آسفة

278
00:12:31,347 --> 00:12:32,980
لما ترحلين بهذا الشكل؟

279
00:12:32,982 --> 00:12:34,631
كنتَ تدفعني، من الواضح أني لم أود

280
00:12:34,633 --> 00:12:37,568
أن أعيد طعامي، و حاولت أنت
أن تجلعني أقوم بذلك بأي طريقة

281
00:12:37,570 --> 00:12:41,155
حسناً، إن أغضبتك، لما
لم تقولي ذلك فحسب؟

282
00:12:41,157 --> 00:12:43,741
كيف سأستطيع أن أقول لك اني
غاضبة إن لم أستطع أن أقول للمرأة

283
00:12:43,743 --> 00:12:46,577
التي تعمل في "سوبركَت" أن
الجبين هو أفضل ميزة بي؟

284
00:12:48,079 --> 00:12:49,196
أنه شئ مخيف

285
00:12:49,198 --> 00:12:50,998
حسناً، أني معجب بك بشدة

286
00:12:51,000 --> 00:12:52,866
و ذلك مخيف بالنسبة لي

287
00:12:52,868 --> 00:12:56,587
بشكل كبير لأنك معروفة
بخوفك من الطائرات

288
00:12:56,589 --> 00:12:59,790
كيف لك أن تعجب بي بشدة؟

289
00:12:59,792 --> 00:13:02,543
حسناً، لأمر واحد

290
00:13:02,545 --> 00:13:04,678
لديك مشاكل عاطفية أكبر من عندي

291
00:13:04,680 --> 00:13:07,598
! و أرى ذلك جذابا جداً في المرأة

292
00:13:08,934 --> 00:13:12,386
... لا أعلم، أنا فقط

293
00:13:12,388 --> 00:13:14,555
أظن بأنك رائعة

294
00:13:21,313 --> 00:13:23,731
أني أتعرق من رأسي

295
00:13:27,652 --> 00:13:32,573
التنين يسقط من السماء
! يتحطم داخل البركان

296
00:13:33,793 --> 00:13:35,326
! لكن انتظروا

297
00:13:35,328 --> 00:13:36,543
أنه لم يمت

298
00:13:36,545 --> 00:13:37,995
أنه يزحف خارجاً

299
00:13:37,997 --> 00:13:42,716
يمد جناحيه و يستعد للهجوم

300
00:13:42,718 --> 00:13:43,751
! مهلاً

301
00:13:45,503 --> 00:13:47,871
ألا يقول شيئاً قبل ذلك؟

302
00:13:47,873 --> 00:13:51,859
ربما بصوت شخص مشهور محبوب؟

303
00:13:51,861 --> 00:13:53,677
حسناً

304
00:13:53,679 --> 00:13:57,514
أتظنون، بعد كل هذه السنين"

305
00:13:57,516 --> 00:14:03,070
بأني لا أعرف الطيران على البراكين"

306
00:14:03,072 --> 00:14:05,406
أنا غبي جداً"

307
00:14:07,609 --> 00:14:09,443
"التنين هو "كريستوفر واكينس

308
00:14:09,445 --> 00:14:11,945
ذلك ممتاز

309
00:14:11,947 --> 00:14:13,247
"حسناً، "أيمي
أنه دورك

310
00:14:13,249 --> 00:14:14,331
نحتاج إلى ضربة أخيرة

311
00:14:14,333 --> 00:14:16,333
! أقضي عليه
ها نحن ذا

312
00:14:16,335 --> 00:14:17,885
خمسة عشر؟

313
00:14:17,887 --> 00:14:20,237
! أنها ضربة، التنين يسقط على الأرض

314
00:14:20,239 --> 00:14:21,955
مهلاً

315
00:14:21,957 --> 00:14:23,290
مهلاً

316
00:14:23,292 --> 00:14:26,126
... و يقول

317
00:14:26,128 --> 00:14:28,462
أمي"

318
00:14:28,464 --> 00:14:30,964
هل هذه أنت؟"

319
00:14:32,100 --> 00:14:35,686
طفلك الصغير عائد إلى البيت"

320
00:14:37,472 --> 00:14:40,441
لا أعلم بشأنكم لكني أمضيت

321
00:14:40,443 --> 00:14:42,643
ليلة عاطفية جداً

322
00:14:42,645 --> 00:14:44,862
قد يكون هذا بسبب الدواء
... لكنك

323
00:14:44,864 --> 00:14:47,981
سيد زنزانة رائع

324
00:14:47,983 --> 00:14:49,533
حقاً؟
عندما نعود للبيت

325
00:14:49,535 --> 00:14:51,402
سآخذك في مغامرة أخرى تماماً

326
00:14:51,404 --> 00:14:53,454
رحلة أخرى

327
00:14:53,456 --> 00:14:56,206
من قبل "ولوويتز"؟
أحسبوني معكم

328
00:14:57,842 --> 00:15:00,327
شيلدون"، أنهم يتحدثون"
بشأن الجنس

329
00:15:00,329 --> 00:15:03,447
إذاً أنا أنسحب

330
00:15:04,582 --> 00:15:06,283
لدي فكرة

331
00:15:06,285 --> 00:15:08,218
بما أنه لن يحدث قريباً

332
00:15:08,220 --> 00:15:10,671
لما لا تقوم شخصيتك و شخصيتك أنت

333
00:15:10,673 --> 00:15:12,639
بممارسة الجنس في اللعبة؟

334
00:15:15,326 --> 00:15:16,760
هيّا، ساندني هنا

335
00:15:21,299 --> 00:15:25,402
حسناً، أنا ألقي تعويذة الحب
"على "شيلدون" و "أيمي

336
00:15:25,404 --> 00:15:29,073
آسف ... ظننت بأنكم
ستقومون بفعل ذلك

337
00:15:31,076 --> 00:15:33,277
تعويذة الحب تعطي مفعولها

338
00:15:33,279 --> 00:15:34,695
"حينما ينظر "شيلدون

339
00:15:34,697 --> 00:15:38,148
إلى "أيمي"، هي أروع
مخلوق

340
00:15:38,150 --> 00:15:39,750
شاهده على الأطلاق

341
00:15:39,752 --> 00:15:41,618
و قد تغلبته

342
00:15:41,620 --> 00:15:43,987
بالرغبة ليمزق درعها

343
00:15:43,989 --> 00:15:47,875
و يشاهد بشغف، أثدائها
الأربعة المغطاة بالشعر

344
00:15:49,127 --> 00:15:53,097
"عندما ترى "أيمي"، "شيلدون
... يبدو

345
00:15:53,099 --> 00:15:56,166
"كما هو "شيلدون
لأنها من الواضح تحب ذلك

346
00:15:57,852 --> 00:15:59,186
ماذا ستفعلون؟

347
00:16:00,889 --> 00:16:02,523
لا أحب هذا

348
00:16:10,465 --> 00:16:14,017
أترون ماذا يحدث حينما تدع
الفتيات يلعبون "دي و دي"؟

349
00:16:17,071 --> 00:16:19,406
"أيمي"

350
00:16:19,408 --> 00:16:20,958
"أيمي"

351
00:16:21,961 --> 00:16:23,744
"أيمي"

352
00:16:23,746 --> 00:16:25,963
ماذا؟

353
00:16:28,049 --> 00:16:30,534
لم أطرق بابي من قبل

354
00:16:31,920 --> 00:16:34,254
كانت تلك جولة جامحة

355
00:16:34,256 --> 00:16:37,391
ليس عليك أن تكون هنا
لتبهجني

356
00:16:37,393 --> 00:16:38,976
شكراً لك

357
00:16:38,978 --> 00:16:40,727
هلّا ذهبت و أخبرت الجميع ذلك؟

358
00:16:40,729 --> 00:16:42,913
لأنهم يظنون عكس ذلك تماماً

359
00:16:43,815 --> 00:16:46,099
سأخبرك ما أظنه

360
00:16:46,101 --> 00:16:49,153
يظنون أن علاقتنا مزحة

361
00:16:50,271 --> 00:16:53,190
لا أظن أن علاقتنا مزحة

362
00:16:53,192 --> 00:16:54,942
أعتقد

363
00:16:54,944 --> 00:16:56,393
حصانٌ يدخل إلى حانة"

364
00:16:56,395 --> 00:16:58,178
و ساقي الحانة يقول
"لما الوجه الطويل؟"

365
00:16:58,180 --> 00:17:00,214
تلك مزحة

366
00:17:01,683 --> 00:17:05,486
أنه جيدة أيضاً
لان للحصان وجه طويل

367
00:17:06,321 --> 00:17:08,905
"شيلدون"

368
00:17:08,907 --> 00:17:12,125
هل سيكون لدينا أبداً علاقة حميمة؟

369
00:17:12,127 --> 00:17:14,178
يا إلهي

370
00:17:14,180 --> 00:17:16,180
هذا موضوع غير مريح

371
00:17:19,083 --> 00:17:21,818
... "أيمي"

372
00:17:21,820 --> 00:17:24,021
قبل أن ألتقي بك

373
00:17:24,023 --> 00:17:28,242
لم يكن لدي أية رغبة
لأكون حميماً مع أي احد

374
00:17:29,077 --> 00:17:30,677
و الآن؟

375
00:17:32,280 --> 00:17:34,831
و الآن ماذا؟

376
00:17:36,934 --> 00:17:39,653
هل لديك أية رغبة الآن؟

377
00:17:41,406 --> 00:17:42,990
لم أستبعد ذلك

378
00:17:44,393 --> 00:17:46,627
تحدث ألي بشكل بذئ

379
00:17:46,629 --> 00:17:50,113
أعلم أنه لا يبدو كذلك
... بالنسبة لك، لكن

380
00:17:50,115 --> 00:17:52,499
بالنسبة لي، ما لدينا

381
00:17:52,501 --> 00:17:55,719
حميم لدرجة كبيرة

382
00:17:56,554 --> 00:17:59,289
أظن أني أعلم ذلك

383
00:17:59,291 --> 00:18:01,592
... أنه فقط

384
00:18:01,594 --> 00:18:03,627
جزء مني يريد المزيد

385
00:18:03,629 --> 00:18:05,646
المزيد؟

386
00:18:05,648 --> 00:18:07,231
أعني، أنظري إلينا

387
00:18:07,233 --> 00:18:10,017
قد مر فقط ثلاث سنوات
و ها نحن ذا معاً على السرير

388
00:18:14,822 --> 00:18:17,224
هيّا

389
00:18:17,226 --> 00:18:18,825
دعنا نعود إلى هناك

390
00:18:18,827 --> 00:18:21,978
لا، تمهلي

391
00:18:21,980 --> 00:18:27,284
لاعبي الجني السحري
و محاربك النصف وحشي

392
00:18:27,286 --> 00:18:30,320
قد رمي عليهم تعويذة الحب

393
00:18:31,422 --> 00:18:33,423
لن نكون سنلعبها بشكل صحيح

394
00:18:33,425 --> 00:18:35,659
إن لم نقم بذلك

395
00:18:36,477 --> 00:18:39,012
حسناً

396
00:18:41,032 --> 00:18:45,886
أظن بأننا قد قتلنا التنين للتو

397
00:18:47,722 --> 00:18:50,641
بينما يقوم الآخرون بنهب الجثث

398
00:18:50,643 --> 00:18:54,645
سأقودك إلى مكان معزول

399
00:18:54,647 --> 00:18:59,849
بينما أحاول أن أزيل
عنك درعك الجلدي

400
00:19:04,689 --> 00:19:05,622
قد وقع

401
00:19:09,494 --> 00:19:11,044
ماذا ستفعلين؟

402
00:19:13,698 --> 00:19:15,865
... أنا

403
00:19:17,051 --> 00:19:19,886
... أقبلك ... على الشفة

404
00:19:21,589 --> 00:19:25,759
... أنا أقبلك على

405
00:19:28,096 --> 00:19:29,563
... الشفة أيضاً

406
00:19:31,182 --> 00:19:33,317
دورك

407
00:19:35,019 --> 00:19:37,688
أنا ... أزيل درعك

408
00:19:39,557 --> 00:19:41,525
ماذا ستفعل؟

409
00:19:41,527 --> 00:19:45,996
... أنا ... أعانق بشكل مثير

410
00:19:48,666 --> 00:19:49,700
... أنفك

411
00:19:49,702 --> 00:19:51,251
أستمر على ذلك

412
00:20:03,926 --> 00:20:06,127
قد بقيتم هنالك لوقت طويل

413
00:20:06,129 --> 00:20:08,129
أنتم بخير؟ -
نحن بخير، شكراً لك -

414
00:20:08,131 --> 00:20:10,148
حسناً، أردنا فقط القول
... أننا نشعر بالسوء بشأن

415
00:20:10,150 --> 00:20:13,268
"أرحلوا، يقوم "شيلدون
... بقضم

416
00:20:13,270 --> 00:20:15,136
! أربعة عشر ! أجل

